1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,346
Okej.

3
00:00:13,930 --> 00:00:15,306
Vad är statusen?

4
00:00:15,390 --> 00:00:19,477
Vi går vidare
med <i>Every Dame Needs a Fella,</i>

5
00:00:19,561 --> 00:00:23,481
en komedi där Gene Tierney,
som spelar en nunna,

6
00:00:23,565 --> 00:00:27,652
-lurar in William Holden i ett äktenskap.
-Snacka om snygg häck.

7
00:00:30,113 --> 00:00:34,701
Sen har vi <i>Tippecanoe. </i>Humphrey Bogart
i rollen som William Henry Harrison

8
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
när han slaktar shawneerna.

9
00:00:38,705 --> 00:00:41,875
-Varför så fundersam?
-Filmerna skämmer ut oss.

10
00:00:41,958 --> 00:00:45,545
-De håller för låg nivå för bolaget.
-Det är jag som är chef.

11
00:00:45,628 --> 00:00:49,257
Det är jag som avgör
vad som håller rätt nivå och inte.

12
00:00:49,340 --> 00:00:51,593
Filmerna kommer att göra succé.

13
00:00:51,676 --> 00:00:56,431
Jag har inget emot populära filmer.
Men detsamma gäller inte idiotiska filmer.

14
00:00:56,514 --> 00:00:59,184
Du betalar mig för att upplysa dig om det.

15
00:00:59,267 --> 00:01:03,146
Richard har en film som vi tror starkt på.

16
00:01:05,148 --> 00:01:06,858
Den handlar om Peg Entwistle,

17
00:01:06,941 --> 00:01:09,569
en skådis som hoppade
från Hollywood-skylten.

18
00:01:09,652 --> 00:01:13,114
Den handlar om
vad Hollywood gör med människor.

19
00:01:13,198 --> 00:01:19,662
-Min dotter vill provspela för den.
-Tänk om Claire skulle vinna en Oscar.

20
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
Nej, tack! Det skulle bara sluta med
att hon tar med sig den överallt.

21
00:01:24,542 --> 00:01:27,670
Hon skulle säkert använda den som bestick.

22
00:01:27,754 --> 00:01:31,633
-Nej, tack.
-Du kan vinna en Oscar för den här filmen.

23
00:01:31,716 --> 00:01:35,512
Jag vann just två. Jag ska säga en sak.

24
00:01:35,595 --> 00:01:39,808
När man har vunnit åtta statyetter
är det inte spännande längre.

25
00:01:39,891 --> 00:01:43,770
Men vet du vad som är spännande?
Pengar. Det är spänningen.

26
00:01:44,479 --> 00:01:46,689
Skriv ner det här:

27
00:01:47,857 --> 00:01:50,568
Bröst, svärd- och sandalfilm,

28
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
och så kan ni göra en film
om en pojke och hans hund.

29
00:01:55,073 --> 00:01:59,160
Hunden kanske dör i slutet.
Eller så måste han döda hunden. Bestäm ni.

30
00:01:59,244 --> 00:02:03,456
Jag kan göra de filmerna åt dig,
men du måste ge mig <i>Peg.</i>

31
00:02:04,290 --> 00:02:07,293
-Vilken budget?
-400 000, bara våra skådisar.

32
00:02:07,627 --> 00:02:11,131
-Du får 75.
-Vi måste bygga en Hollywood-skylt!

33
00:02:11,214 --> 00:02:14,801
Hon får hoppa från Hollywood Bowl.
Du får inte mer.

34
00:02:14,884 --> 00:02:16,970
Ni kan gå nu. Jag äter.

35
00:02:17,929 --> 00:02:19,222
Ja du, Ace…

36
00:02:21,933 --> 00:02:25,728
-Jag hänger inte med.
-De har bara gett henne en provspelning.

37
00:02:25,812 --> 00:02:30,650
Och då vill du att jag skriver om manuset?
Bolaget var nöjda med det.

38
00:02:30,733 --> 00:02:37,532
Det är ingen fullständig omarbetning.
Ändra bara huvudpersonens namn till Meg.

39
00:02:38,116 --> 00:02:40,076
Camille, du är säkert fantastisk,

40
00:02:40,160 --> 00:02:45,498
men om du och jag gör filmen är det som
att vi tar ställning…för färgade.

41
00:02:45,582 --> 00:02:47,959
Ni vet att distributionen begränsas då.

42
00:02:48,042 --> 00:02:51,462
Jag kom inte till Hollywood
för att förmedla ett budskap.

43
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
Och jag kom inte hit
för att spela hembiträde.

44
00:02:55,758 --> 00:02:59,721
Jag vill bevisa att författarskapet
inte påverkas av ens etnicitet.

45
00:02:59,804 --> 00:03:03,766
Jag kan skriva om en vit tjej
från London som växte upp i New York…

46
00:03:03,850 --> 00:03:07,145
Gå inte händelserna i förväg.
Det är bara en provspelning.

47
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
Säg inte så.

48
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
Även om ingen
utanför bolaget ser provspelningen,

49
00:03:12,609 --> 00:03:16,529
är det ändå ett bevis på
att en mörkhyad kan få en huvudroll.

50
00:03:19,532 --> 00:03:20,700
Miss Stinson!

51
00:03:21,701 --> 00:03:24,204
Jag går nu. Vad säger vi till mrs Amberg?

52
00:03:24,287 --> 00:03:28,208
Att ni ska på konferens i Fresno
där de testar ett nytt filmformat.

53
00:03:28,291 --> 00:03:33,463
-Bra. Bokade ni huset som jag gillar?
-Med 100 rosor i badrummet som ni bad om.

54
00:03:33,546 --> 00:03:35,423
-Ni är ett geni!
-Tack.

55
00:03:36,549 --> 00:03:38,384
Ha en trevlig helg, mr Amberg.

56
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
Vilka är ni?

57
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Raymond Ainsley, sir. Jag regisserar <i>Peg.</i>

58
00:03:51,981 --> 00:03:54,317
Camille Washington, kontraktsanställd.

59
00:03:55,026 --> 00:03:56,945
-Vem är han?
-Manusförfattaren.

60
00:03:57,028 --> 00:03:59,906
-Till vadå?
<i>-Peg.</i>

61
00:04:11,251 --> 00:04:15,630
Jag är inte av uppfattningen
att Rock Hudson är nåt att ha.

62
00:04:16,005 --> 00:04:20,593
Vi borde ge honom en chans.
Om han är usel tar jag det med Henry.

63
00:04:21,177 --> 00:04:26,516
En färgad författare? Vad är det här
för kommunistiskt skitsnack?

64
00:04:26,599 --> 00:04:31,229
När tänkte ni berätta om era planer
att sänka det här bolaget?

65
00:04:31,312 --> 00:04:36,067
-Manuset lämnades in anonymt.
-Har ni idioter hört talas om Hays-koden?

66
00:04:36,150 --> 00:04:39,112
Avvikande sexuellt beteende
förekommer inte i filmen.

67
00:04:39,195 --> 00:04:41,656
Och inga förhållanden
mellan två etniciteter.

68
00:04:41,739 --> 00:04:46,452
Frånstötande tema!
Antinationalistisk känsla!

69
00:04:46,536 --> 00:04:50,540
Vi kommer att bli portade
från alla biografer i sydstaterna!

70
00:04:50,623 --> 00:04:55,169
Ace, han har skrivit manuset.
Han kommer inte att synas på duken.

71
00:04:55,253 --> 00:05:00,550
Aldrig tidigare i Hollywoods historia
har det funnits en film

72
00:05:00,633 --> 00:05:04,887
som producerats av ett filmbolag
och riktat sig till den stora publiken

73
00:05:04,971 --> 00:05:09,684
med manus av en färgad person!
Jag tänker inte vara först ut.

74
00:05:09,767 --> 00:05:15,773
Vi gör som så att vi tackar honom
för insatsen och hittar en ny författare.

75
00:05:15,857 --> 00:05:18,109
Manuset behöver inte skrivas om.

76
00:05:18,192 --> 00:05:21,446
Okej. I så fall får vi ersätta hans namn
med nån annans

77
00:05:21,529 --> 00:05:26,242
och be honom vara med på inspelningen,
medan skådisarna ser till att följa manus.

78
00:05:26,326 --> 00:05:30,872
Senast jag tittade
stod det inte "Dick och Ellen Studios".

79
00:05:30,955 --> 00:05:34,792
Det stod Ace Pictures!
Se för fan till att få det här gjort nu.

80
00:06:42,985 --> 00:06:44,695
-Hej. Behöver du hjälp?
-Hej.

81
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
-Jag byter bara ut bränslepumpen.
-Det kan jag göra.

82
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
Jag ville prata med dig.

83
00:06:49,992 --> 00:06:54,414
Jag vet att det är regissören
och producenten som bestämmer, men…

84
00:06:55,373 --> 00:06:59,210
Jag ska provspela för <i>Peg</i>
i rollen som pojkvännen Sam Harrington.

85
00:06:59,293 --> 00:07:01,087
Jättebra roll.

86
00:07:01,170 --> 00:07:06,259
Jag undrade om du skulle kunna tänka dig
att lägga ett gott ord för mig.

87
00:07:06,342 --> 00:07:10,138
Rock Hudson provspelar också,
och jag vill inte komma emellan er…

88
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Men något säger mig
att den passar mig bättre.

89
00:07:13,182 --> 00:07:14,976
Varför tror du det?

90
00:07:15,560 --> 00:07:18,312
-Har du sett honom agera?
-Nej, men…

91
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Och jag har inte sett dig, så…

92
00:07:21,149 --> 00:07:22,567
…hur kan jag göra det?

93
00:07:22,650 --> 00:07:27,780
Rock har redan sitt på det torra.
Han har en inflytelserik agent.

94
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
Det har inte jag…

95
00:07:30,575 --> 00:07:32,577
Jag är ensam här i stan.

96
00:07:32,702 --> 00:07:34,829
-Allt jag har är en dröm.
-Jack.

97
00:07:36,038 --> 00:07:37,957
Spelar inte min dröm nån roll?

98
00:07:39,041 --> 00:07:43,588
Skulle du vara ensam?
Ingen här är mer ensam än jag.

99
00:07:43,671 --> 00:07:46,799
Jag har precis fått in foten
och du ber mig om hjälp!

100
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Du ber mig välja dig.

101
00:07:51,095 --> 00:07:53,639
Ingen har nånsin valt mig, Jack.

102
00:07:59,604 --> 00:08:02,356
Det är bara det…
att jag har en fru där hemma.

103
00:08:02,440 --> 00:08:06,110
Vi väntar tvillingar,
och jag jobbar som gigolo.

104
00:08:07,528 --> 00:08:14,243
Om Henrietta får veta det lämnar hon mig.
Jag vill försörja min familj på rätt sätt.

105
00:08:14,327 --> 00:08:18,080
Jag vill sluta med det här.
Du kan hjälpa mig att göra det.

106
00:08:19,332 --> 00:08:21,125
Jag hör vad du säger, okej?

107
00:08:22,418 --> 00:08:28,508
Men det är upp till dig att vara så bra
på provspelningen att rollen blir din.

108
00:08:29,967 --> 00:08:31,010
Hör du det?

109
00:08:32,803 --> 00:08:34,472
Det är inte mitt ansvar.

110
00:08:35,223 --> 00:08:36,933
Det är bara upp till dig.

111
00:09:07,672 --> 00:09:09,340
Hallå, vad gör du?

112
00:09:10,007 --> 00:09:14,387
-Jag bad om blombladen.
-Inget är lika romantiskt som…

113
00:09:14,845 --> 00:09:19,225
-…att plocka ut rosenblad ur musen.
-Varför har du inte klätt av dig?

114
00:09:20,351 --> 00:09:23,020
-Du har alltid varit en gentleman.
-Ja.

115
00:09:23,104 --> 00:09:24,939
-Jag har saknat dig.
-Jag också.

116
00:09:25,314 --> 00:09:26,732
Hur går det på jobbet?

117
00:09:26,816 --> 00:09:30,903
Dick Samuels vill
att jag ska producera en färgad film.

118
00:09:30,987 --> 00:09:33,656
-Låter intressant.
-Det gör det inte alls.

119
00:09:33,739 --> 00:09:35,116
Jag vill att du…

120
00:09:36,200 --> 00:09:38,661
…ska prata med Len Schlossen.

121
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
-Vem då?
-Regissören, dummer!

122
00:09:41,539 --> 00:09:44,208
<i>-Mr Cooper's Widow,</i> min film.
-Jaha.

123
00:09:44,292 --> 00:09:46,669
Han kletar så mycket vaselin på linsen.

124
00:09:46,794 --> 00:09:50,923
Stumpan… Du är ingen duvunge längre.

125
00:09:51,007 --> 00:09:52,174
Vad säger du?

126
00:09:52,258 --> 00:09:57,138
-Menar du att jag skulle vara en höna?
-Det tackar jag inte nej till.

127
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Så där, ja.

128
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Grejen är den…

129
00:10:02,518 --> 00:10:07,982
…att jag börjar komma upp i en ålder
då jag inte vill kämpa för det längre.

130
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
Så där, ja.

131
00:10:13,738 --> 00:10:16,407
Ace! Herregud!

132
00:10:19,827 --> 00:10:20,786
Pappa!

133
00:10:23,080 --> 00:10:23,998
Pappa!

134
00:10:24,081 --> 00:10:27,793
-Han har en slang i halsen.
-Vad har hänt?

135
00:10:27,877 --> 00:10:28,961
Avis…

136
00:10:29,670 --> 00:10:30,671
Jag beklagar.

137
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
Det var en hjärtattack,
men läget är stabilt.

138
00:10:35,343 --> 00:10:38,971
Åt han en sån där köttmacka
som gick rakt in i artären,

139
00:10:39,055 --> 00:10:42,141
som jag har avrått honom från
en miljon gånger?

140
00:10:45,936 --> 00:10:47,021
Vad är det?

141
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
-Det kanske är bäst om Claire…
-Nej, jag vill höra.

142
00:10:52,818 --> 00:10:54,236
Ace var…

143
00:10:55,488 --> 00:10:59,700
…i Palm Springs i helgen för att delta i…

144
00:11:00,910 --> 00:11:04,038
-…fritidsaktiviteter.
-Vi håller det hemligt.

145
00:11:04,121 --> 00:11:05,456
-Vem är du?
-Red Tettemer.

146
00:11:05,539 --> 00:11:06,707
PR-ansvarig.

147
00:11:06,791 --> 00:11:10,628
Det här får inte komma ut.
Mitt rykte står på spel.

148
00:11:11,212 --> 00:11:13,297
Min familjs också.

149
00:11:26,560 --> 00:11:28,354
Så ja, hjärtat.

150
00:11:32,525 --> 00:11:34,193
Kommer pappa att dö?

151
00:11:41,659 --> 00:11:44,203
Min provspelning är på fredag.

152
00:11:48,541 --> 00:11:50,459
Det var det jag var orolig för.

153
00:11:51,919 --> 00:11:53,838
Att din far ligger inför döden…

154
00:11:55,715 --> 00:11:59,427
…men att det är provspelningen
som gör dig upprörd.

155
00:12:00,845 --> 00:12:03,431
Jag ville skona dig från det här.

156
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Hur ser det ut egentligen?
Kommer han att klara sig?

157
00:12:25,453 --> 00:12:26,662
Det vet vi inte än.

158
00:12:28,831 --> 00:12:30,040
Goddag, mrs Amberg.

159
00:12:32,460 --> 00:12:35,880
Mr Samuels.
Jag är Aces advokat Lon Silver.

160
00:12:35,963 --> 00:12:40,384
-Vadå? Varför har vi inte träffats förut?
-Nu gör vi det.

161
00:12:40,760 --> 00:12:45,055
Ace har gjort upp en särskild plan
i händelse av arbetsoförmåga,

162
00:12:45,139 --> 00:12:47,767
för att verksamheten ska kunna fortgå.

163
00:12:49,018 --> 00:12:51,979
Mrs Amberg, Ace har gett er fullmakt

164
00:12:52,062 --> 00:12:56,734
över finansiella tillgångar, besparingar,
fastigheter samt bolaget.

165
00:12:57,109 --> 00:13:00,780
Jag ansvarar däremot
för alla beslut som rör Aces vård.

166
00:13:01,947 --> 00:13:06,744
-Det har ni nog fått om bakfoten.
-Nej, allt står här.

167
00:13:06,827 --> 00:13:11,874
Har jag förstått det rätt?
Bestämmer Avis över bolaget nu?

168
00:13:11,957 --> 00:13:15,252
Ni ansvarar fortfarande
för själva verksamheten.

169
00:13:15,336 --> 00:13:21,592
Men mrs Amberg ansvarar för ekonomin,
löner, budget, klartecken och så vidare.

170
00:13:21,675 --> 00:13:25,429
Varför gör han så?
Jag kan inte driva ett filmbolag.

171
00:13:25,513 --> 00:13:31,310
Om mr Amberg gav Dick ansvaret
skulle han ses som ny chef.

172
00:13:31,393 --> 00:13:37,399
Men att ni får ansvaret tillfälligt
gör det enklare för Ace att återvända.

173
00:13:37,483 --> 00:13:40,611
Det förväntas alltså
att jag ska driva Ace Studios

174
00:13:40,694 --> 00:13:44,365
och producera en rad filmer,
men jag kan inte ge klartecken?

175
00:13:44,782 --> 00:13:48,577
Det stämmer.
Det kan endast mrs Amberg göra.

176
00:13:54,291 --> 00:13:55,960
Hoppas han kryar på sig.

177
00:14:01,549 --> 00:14:05,928
Ni är mycket begåvad
och ert manus är fantastiskt…

178
00:14:06,011 --> 00:14:10,474
-Tack.
-Men tyvärr har Ace Amberg nyligen…

179
00:14:11,433 --> 00:14:13,143
…förlorat sin arbetsförmåga.

180
00:14:14,979 --> 00:14:16,480
Tråkigt att höra.

181
00:14:17,022 --> 00:14:21,360
Innan han blev sjuk blev han varse er…

182
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
…ras.

183
00:14:25,614 --> 00:14:26,740
Och…

184
00:14:28,033 --> 00:14:30,160
…vi är tvungna att byta ut er.

185
00:14:32,329 --> 00:14:35,499
<i>Peg </i>är fortfarande er film. Det är ert…

186
00:14:36,750 --> 00:14:39,128
…manus och er röst.

187
00:14:40,129 --> 00:14:44,091
Ni kommer att få betalt
och kan närvara under inspelningen.

188
00:14:45,551 --> 00:14:49,597
Men en annan författares namn
kommer att synas i eftertexterna.

189
00:14:51,432 --> 00:14:54,560
Jag är ledsen.
Det måste tyvärr bli så här.

190
00:14:57,479 --> 00:15:01,567
Jag uppskattar
att få höra det här, mr Samuels.

191
00:15:02,318 --> 00:15:06,322
Jag förmodar
att ni inte ville fatta det beslutet.

192
00:15:07,156 --> 00:15:08,574
Absolut inte.

193
00:15:13,370 --> 00:15:16,624
Men…det är den världen vi lever i.

194
00:15:17,333 --> 00:15:18,250
Just det.

195
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Om Ace Amberg vill stryka
mitt namn från filmen…

196
00:15:28,844 --> 00:15:30,429
…får han göra det själv.

197
00:15:31,138 --> 00:15:34,141
Visst. Om ni är beredd på det oundvikliga.

198
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
Ingenting är oundvikligt, mr Samuels.

199
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
Tajtare.

200
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
Dra åt mer.

201
00:16:33,283 --> 00:16:34,326
Tajtare.

202
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
Du, Rock…

203
00:16:41,417 --> 00:16:42,334
Ja?

204
00:16:42,751 --> 00:16:47,881
-Vi båda vill ha rollen, men lycka till.
-Tack. Du är alltid så hyvens.

205
00:16:48,465 --> 00:16:50,092
Vi kan inte göra mer nu.

206
00:16:50,175 --> 00:16:54,638
Nej, så länge vi går dit
och gör vårt bästa. Sen kan vi bara be.

207
00:16:56,932 --> 00:17:00,477
Kom ihåg att det här är filmens klimax.

208
00:17:00,561 --> 00:17:04,023
Du är ihop med en tjej
som närmar sig bristningsgränsen.

209
00:17:04,106 --> 00:17:07,484
Hon vill ta livet av sig,
men du vill stoppa det.

210
00:17:08,610 --> 00:17:10,446
-Okej.
-Bra.

211
00:17:10,571 --> 00:17:16,702
"Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred.
Jag bestämmer själv över mitt liv."

212
00:17:16,785 --> 00:17:21,582
"Peg, du får inte.
Du älskar dig, och det vet jag också."

213
00:17:22,041 --> 00:17:22,916
Ursäkta.

214
00:17:24,793 --> 00:17:28,964
-Just det. "Du vet att jag älskar dig."
-Vi tar om det. Kom ihåg…

215
00:17:29,048 --> 00:17:30,132
Var angelägen.

216
00:17:31,467 --> 00:17:34,470
"Peg! Du får inte veta
att jag älskar dig!"

217
00:17:35,637 --> 00:17:37,222
Förlåt, det var fel.

218
00:17:39,224 --> 00:17:40,893
Vad håller du på med?

219
00:17:40,976 --> 00:17:45,189
Var du ute och drack igår? Sög du kuk?
Vi har diskuterat det.

220
00:17:45,272 --> 00:17:49,485
Nej, det är bara många "du" och "jag".
Orden är så lika att…

221
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
Du borde ha lärt dig replikerna redan.

222
00:17:52,654 --> 00:17:55,074
Förlåt. Jag är bara skärrad.

223
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
När jag tänker på hur regissören…

224
00:17:58,535 --> 00:18:00,537
…sitter och tittar på mig…

225
00:18:01,663 --> 00:18:03,957
…föreställer jag mig hur min styvfar…

226
00:18:04,500 --> 00:18:06,960
…kallar mig för en nolla, och hur han…

227
00:18:07,544 --> 00:18:09,546
…ska slå mig gul och blå.

228
00:18:09,838 --> 00:18:14,551
Jag är inte psykolog eller vad det heter,
men om du flyttade hit…

229
00:18:15,427 --> 00:18:17,930
…för att vinna din styvfars kärlek…

230
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
Regissören är inte din pappa.

231
00:18:22,059 --> 00:18:23,602
Och inte din mamma.

232
00:18:24,603 --> 00:18:25,979
Han är en vän.

233
00:18:26,939 --> 00:18:29,775
Och han är där för att hjälpa dig, okej?

234
00:18:31,235 --> 00:18:32,611
-Okej.
-Bra.

235
00:18:33,779 --> 00:18:35,989
-Då försöker vi igen.
-Okej.

236
00:18:42,287 --> 00:18:48,210
"Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred.
Jag bestämmer själv över mitt liv."

237
00:18:50,087 --> 00:18:51,755
Och sen är det min replik?

238
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
Hej, Jeanne.

239
00:19:06,937 --> 00:19:10,691
Avis, jag behöver prata med dig om en sak.

240
00:19:17,865 --> 00:19:19,491
Jag var med Ace…

241
00:19:21,076 --> 00:19:22,411
…i Palm Springs.

242
00:19:24,621 --> 00:19:26,165
Vi har haft en affär.

243
00:19:28,458 --> 00:19:30,752
-Sedan när då?
-Tio år.

244
00:19:33,380 --> 00:19:37,217
Ace har alltid sagt att han älskar mig
och skulle lämna dig,

245
00:19:37,301 --> 00:19:43,599
och att du hade en affär med en mackägare,
så det skulle inte vara nån fara.

246
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
Älskar du honom?

247
00:19:50,522 --> 00:19:52,816
Till en början trodde jag det.

248
00:19:54,818 --> 00:19:57,946
Men jag insåg sen
att jag bara inbillade mig.

249
00:19:58,030 --> 00:20:02,618
Om jag hade försökt avsluta det
skulle det varit över för min del.

250
00:20:05,162 --> 00:20:06,038
Så jag…

251
00:20:06,705 --> 00:20:07,664
Jag…

252
00:20:08,290 --> 00:20:09,458
…stannade.

253
00:20:11,418 --> 00:20:13,795
Jag förstår hur du måste må.

254
00:20:14,338 --> 00:20:18,592
Du måste avsky mig,
men jag är faktiskt ledsen.

255
00:20:20,385 --> 00:20:25,474
Jag kommer att säga upp kontraktet.
Måndag morgon lämnar jag bolaget.

256
00:20:26,433 --> 00:20:27,726
Vart ska du ta vägen?

257
00:20:28,518 --> 00:20:29,770
Det vet jag inte.

258
00:20:30,312 --> 00:20:32,356
Förmodligen till tv.

259
00:20:32,689 --> 00:20:36,401
<i>Kraft Television Theatre</i>
har visat intresse för mig.

260
00:20:37,903 --> 00:20:38,779
Nej.

261
00:20:44,534 --> 00:20:46,370
Du ska ingenstans.

262
00:20:48,497 --> 00:20:52,000
Jag är inte arg på dig.
Om jag skulle vara det…

263
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
…vore det hyckleri.

264
00:20:58,590 --> 00:21:00,008
Avis, tack.

265
00:21:07,391 --> 00:21:10,519
I den här scenen har hon druckit,
men spela inte full.

266
00:21:10,602 --> 00:21:14,106
Vid det här laget måste hon dricka
för att känna sig normal.

267
00:21:15,899 --> 00:21:19,236
"Sam, är inte <i>Thirteen Women</i>
helt underbar?"

268
00:21:22,447 --> 00:21:23,699
Väntar du besök?

269
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Archie.

270
00:21:27,744 --> 00:21:29,997
De stryker mitt namn från manuset.

271
00:21:31,540 --> 00:21:32,833
-Va?
-Japp.

272
00:21:33,500 --> 00:21:34,960
Dick sa det precis.

273
00:21:36,128 --> 00:21:38,964
Det blir ingen film
med en svart författare.

274
00:21:39,047 --> 00:21:40,757
Och jag bara satt där…

275
00:21:41,967 --> 00:21:46,096
…och bemötte honom artigt
för att det förväntas av oss.

276
00:21:47,806 --> 00:21:53,270
Men vet du vad? Jag är trött på
att vara tålmodig och artig!

277
00:21:53,353 --> 00:21:57,357
-Ditt namn ska inte strykas.
-Fan ta bolagschefen!

278
00:21:57,441 --> 00:22:02,738
Fan ta vita människor som bestämmer!
De spelar inte schysst, så varför ska vi?

279
00:22:02,821 --> 00:22:06,908
Jag kände mig som en Onkel Tom
när jag skrev det satans manuset.

280
00:22:06,992 --> 00:22:08,535
Det är inte mitt liv!

281
00:22:09,453 --> 00:22:13,665
Det är inte min historia, det är deras!
Och trots det…

282
00:22:15,125 --> 00:22:17,669
-…duger det inte.
-Lyssna på mig.

283
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
Jag kommer inte att tillåta det.

284
00:22:21,590 --> 00:22:22,632
Camille.

285
00:22:24,634 --> 00:22:26,261
Jag vill att du får rollen.

286
00:22:27,054 --> 00:22:28,221
Ta den bara.

287
00:22:28,805 --> 00:22:31,767
Ta den du.
Förlåt för att jag motarbetade dig.

288
00:22:32,726 --> 00:22:34,519
Jag gick deras ärenden…

289
00:22:35,395 --> 00:22:38,148
…men nu ska vi föra vår egen kamp.

290
00:22:40,108 --> 00:22:41,485
-Hör du det?
-Ja.

291
00:22:46,114 --> 00:22:48,075
Ni var mitt uppe i nåt.

292
00:22:50,410 --> 00:22:54,206
"Där är du ju.
Vi skulle äta lunch på RKO."

293
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
"Sam, är inte <i>Thirteen Women</i>
helt underbar?"

294
00:22:57,876 --> 00:23:02,172
-"Den blev klar för flera månader sedan."
-"Det vet jag väl, dummer.

295
00:23:02,255 --> 00:23:07,677
Men tanken på att jag ska synas
på duken snart, fick mig

296
00:23:07,761 --> 00:23:09,388
att vilja läsa om manuset."

297
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
Jag stoppar dig där.
Tänk på att hon har druckit.

298
00:23:12,557 --> 00:23:16,645
-Jag skulle ju inte spela berusad.
-Men jag menar…

299
00:23:16,728 --> 00:23:20,982
Hon är full av ångest. I nästa scen
dricker hon upp en flaska whisky,

300
00:23:21,066 --> 00:23:25,445
skyndar till skylten och hoppar.
Det går hon och bär på. Prova igen.

301
00:23:25,779 --> 00:23:27,572
"…att vilja läsa om manuset,

302
00:23:27,656 --> 00:23:31,660
och den här gången tyckte jag
att Hazel Cousins var så intressant.

303
00:23:31,743 --> 00:23:36,081
Hon är faktiskt inte alls en biroll.
I själva verket är hon med i…

304
00:23:36,164 --> 00:23:38,959
Jag har räknat: tjugo scener.

305
00:23:39,668 --> 00:23:46,049
Filmen är början på nåt stort.
Äntligen kommer jag att bli filmstjärna."

306
00:23:46,133 --> 00:23:48,009
-"Peg, har du druckit?"
-"Va?

307
00:23:48,093 --> 00:23:50,762
Bara lite grann.
Jag behövde lugna nerverna."

308
00:23:50,846 --> 00:23:51,930
Mer känsla.

309
00:23:52,013 --> 00:23:56,810
"Va? Bara lite grann.
Jag behövde lugna nerverna."

310
00:23:56,893 --> 00:24:01,565
"Jag har dåliga nyheter. Mr Selznick
berättade att du är bortklippt ur filmen.

311
00:24:01,648 --> 00:24:05,444
Du är med i två scener,
men du syns bara i förbifarten.

312
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
Så knappt nåt alls."

313
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
"Och plötsligt…

314
00:24:09,156 --> 00:24:10,782
…blir allt svart igen.

315
00:24:10,866 --> 00:24:17,289
Alla mina förhoppningar och drömmar
ligger i en hög sönderklippt celluloid

316
00:24:17,372 --> 00:24:20,876
på golvet i ett klipprum
innan de slängs i papperskorgen.

317
00:24:22,210 --> 00:24:23,295
Förlorade.

318
00:24:26,381 --> 00:24:27,716
Som jag.

319
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Förlorad och snart bortglömd."

320
00:24:34,598 --> 00:24:37,267
Jag gråter när det är dags, men inte nu.

321
00:24:37,350 --> 00:24:38,435
Det funkar inte.

322
00:24:38,518 --> 00:24:42,606
Om du inte kan vara känslosam nu
kan du inte vara det framför kameran.

323
00:24:42,689 --> 00:24:47,110
Jag kanske inte har så lätt för
att ta fram andra människors känslor.

324
00:24:47,194 --> 00:24:53,366
Den här scenen är din chans, Camille!
Du måste ta fram all smärta inom dig.

325
00:24:53,450 --> 00:24:57,162
Stenarna som kastats mot dig,
orden som spottats i ditt ansikte…

326
00:24:57,245 --> 00:25:00,749
Ta fram den ilskan och sorgen
och använd det i scenen!

327
00:25:01,166 --> 00:25:05,295
Det här är din chans att visa
vad du går för som skådespelerska!

328
00:25:07,839 --> 00:25:12,052
Ska du tala om smärta?
Du som alltid har passerat som vit.

329
00:25:14,763 --> 00:25:15,597
Jävla idiot!

330
00:25:17,807 --> 00:25:21,686
Vad sägs om att repetera scenen
där vi kysser varandra?

331
00:25:26,900 --> 00:25:29,277
Du får ursäkta. Jag vill gärna det, men…

332
00:25:31,488 --> 00:25:33,657
…jag vill vara en bra människa.

333
00:25:38,912 --> 00:25:39,829
Jack…

334
00:25:43,333 --> 00:25:45,126
Du är en bra människa.

335
00:25:45,752 --> 00:25:48,129
Varför tvivlar du på det?

336
00:25:48,880 --> 00:25:50,549
Vi ses på provspelningen.

337
00:25:56,513 --> 00:25:57,681
Tack så mycket.

338
00:26:07,315 --> 00:26:10,860
Miss Crandall,
tack för att ni ställer upp.

339
00:26:10,944 --> 00:26:15,323
Nöjet är mitt. Om jag vore tio år yngre
skulle jag själv kunna provspela.

340
00:26:15,407 --> 00:26:17,867
Det skulle ha kunnat bli mitt genombrott.

341
00:26:17,951 --> 00:26:21,204
Du hade slagit igenom
om du skrivit kontrakt med mig.

342
00:26:21,288 --> 00:26:25,875
Förvisso, men du är en hemsk människa
som behandlar dina klienter som dynga.

343
00:26:27,877 --> 00:26:29,421
Allt är redo, mr Ainsley.

344
00:26:29,504 --> 00:26:31,965
Rock. Den här vägen.

345
00:26:32,465 --> 00:26:35,552
Miss Crandall läser mot er i scenen.

346
00:26:35,635 --> 00:26:38,930
Scenen är filmens klimax,
precis innan hon hoppar.

347
00:26:39,014 --> 00:26:41,975
Ska jag titta på henne
och inte in i kameran?

348
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
Precis.

349
00:26:43,852 --> 00:26:47,897
Här har vi skylten. Jag hänger från den.
Den är ju väldigt hög.

350
00:26:47,981 --> 00:26:48,982
Kära nån.

351
00:26:49,065 --> 00:26:50,400
Jag förstår.

352
00:26:50,483 --> 00:26:54,279
Senast jag var så här nervös var
vid Juniors första provspelning.

353
00:26:54,362 --> 00:26:55,405
Och vet du vad?

354
00:26:56,114 --> 00:26:59,868
Han fick rollen.
Det ska du också. Kom ihåg att andas.

355
00:27:04,372 --> 00:27:06,124
Och…varsågod.

356
00:27:06,207 --> 00:27:12,255
Sam! Vad gör du här? Lämna mig i fred.
Jag bestämmer själv över mitt liv.

357
00:27:12,339 --> 00:27:16,843
Peg, du får inte. Du älskar dig,
och jag låter mig inte kasta bort allt.

358
00:27:17,385 --> 00:27:20,597
Och… Ursäkta, det blev fel.
Kan jag ta om det?

359
00:27:20,680 --> 00:27:23,808
Tack. Jättebra, Rock, men slappna av.

360
00:27:25,602 --> 00:27:31,316
Peg, du låter mig inte!
Jag älskar dig, och jag låter mig inte…

361
00:27:31,399 --> 00:27:33,652
Det blev fel. Fasen också…

362
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
Eller hur?

363
00:27:36,780 --> 00:27:41,117
Peg, du får inte.
Jag vet att du kommer att kasta bort dig.

364
00:27:41,701 --> 00:27:42,786
Nej, fel!

365
00:27:44,204 --> 00:27:48,249
Rock, det ska vara: "Peg, du får inte.

366
00:27:48,333 --> 00:27:51,878
Jag älskar dig,
och jag låter dig inte kasta bort allt."

367
00:27:51,961 --> 00:27:53,463
Ja, just det.

368
00:27:59,636 --> 00:28:02,138
Ursäkta, men jag är lite torr i halsen.

369
00:28:02,222 --> 00:28:05,392
-Kan jag få lite vatten?
-Ta hit vatten på en gång.

370
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
Bara lite grann.

371
00:28:08,353 --> 00:28:10,563
Ett glas vatten till en vacker man.

372
00:28:11,898 --> 00:28:12,941
Tack, detsamma.

373
00:28:15,485 --> 00:28:17,862
Peg, du får inte! Fan också!

374
00:28:17,946 --> 00:28:20,490
-En gång till bara.
-Det blev rätt nu.

375
00:28:20,573 --> 00:28:22,492
-Är det sant?
-Ja. Du fixar det.

376
00:28:27,622 --> 00:28:33,378
Peg, du får inte. Jag älskar dig,
och jag låter dig inte kasta bort allt.

377
00:28:33,461 --> 00:28:36,506
Det går inte, Sam. Jag orkar inte mer!

378
00:28:40,552 --> 00:28:42,387
Det var min replik, vännen.

379
00:28:49,477 --> 00:28:50,937
En gång till, Rock.

380
00:28:52,981 --> 00:28:57,610
Det går inte, Sam.
Jag vill inte leva det här livet längre.

381
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
Det inbegriper dig också, Sam.

382
00:29:00,613 --> 00:29:03,241
Vad sa du om att begå självmord?

383
00:29:03,324 --> 00:29:07,620
När Wall Street-nissarna förlorade
sina pengar och tog sina liv

384
00:29:07,704 --> 00:29:12,417
sa du: "De valde en långsiktig lösning
på ett kortsiktigt problem."

385
00:29:13,168 --> 00:29:14,919
Det gör du också nu!

386
00:29:15,837 --> 00:29:19,007
Nej!

387
00:29:22,761 --> 00:29:23,803
Tack.

388
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Det är allt vi behöver.

389
00:29:26,681 --> 00:29:28,850
Tack för att jag fick en chans.

390
00:29:31,269 --> 00:29:32,228
Tack.

391
00:29:37,108 --> 00:29:41,446
-Jag är ledsen, miss Crandall.
-Nej, då. Tänk inte på det.

392
00:29:41,529 --> 00:29:43,156
Det har hänt oss alla.

393
00:29:43,740 --> 00:29:44,741
Se så.

394
00:29:45,950 --> 00:29:49,412
Det blev rätt i slutändan,
och det är det som räknas.

395
00:30:05,136 --> 00:30:06,346
Hur mår du?

396
00:30:06,429 --> 00:30:09,557
Som att jag vill rymma
och aldrig komma tillbaka.

397
00:30:16,314 --> 00:30:19,776
I slutet vill han att vi ska gråta.

398
00:30:21,986 --> 00:30:24,155
Jag har försökt, men det går inte.

399
00:30:29,661 --> 00:30:30,787
Du…

400
00:30:32,372 --> 00:30:33,832
Ta lite…

401
00:30:35,458 --> 00:30:40,505
…mentolsalva under ögonen.
Jag skojar inte. Men ta bara lite grann.

402
00:30:41,089 --> 00:30:42,715
Vi är redo nu, miss Wood.

403
00:30:45,718 --> 00:30:48,680
Det får verkligen igång tårarna.

404
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
<i>Varsågod.</i>

405
00:31:00,567 --> 00:31:07,532
Filmen är början på nåt stort.
Äntligen kommer jag att bli filmstjärna.

406
00:31:07,615 --> 00:31:09,325
"Har du druckit, Peg?"

407
00:31:09,409 --> 00:31:12,871
Bara lite grann.
Jag behövde lugna nerverna.

408
00:31:13,371 --> 00:31:16,916
"Mr Selznick berättade
att du är bortklippt ur filmen.

409
00:31:17,000 --> 00:31:20,211
Du är med i två scener,
men du syns bara i förbifarten.

410
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
Så knappt nåt alls."

411
00:31:30,430 --> 00:31:31,723
Och plötsligt…

412
00:31:32,515 --> 00:31:33,933
…blir allt svart igen.

413
00:31:37,520 --> 00:31:39,814
Alla mina förhoppningar och drömmar…

414
00:31:46,112 --> 00:31:49,782
…slängs i papperskorgen. Förlorade.

415
00:31:52,535 --> 00:31:56,581
Som jag. Förlorad och snart bortglömd.

416
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
Tusen tack, mr Ainsley.

417
00:32:03,922 --> 00:32:04,839
Tack.

418
00:32:05,423 --> 00:32:06,674
Camille Washington.

419
00:32:12,472 --> 00:32:16,851
Nej, Camille. Jag låter dig inte fuska.

420
00:32:20,605 --> 00:32:22,315
Jag vet att du kan.

421
00:32:23,399 --> 00:32:26,235
Det är din chans
att göra rollen till din egen.

422
00:32:26,986 --> 00:32:29,155
Men det hänger på dig.

423
00:32:30,990 --> 00:32:32,075
Kör hårt.

424
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
Okej, förbered scenen.

425
00:32:36,496 --> 00:32:41,376
Avis, jag är verkligen ledsen.
Jag beklagar å det djupaste.

426
00:32:41,834 --> 00:32:44,087
-Hur fick du veta?
-Ryktesvägen.

427
00:32:44,545 --> 00:32:46,130
Men det talas tyst om det.

428
00:32:46,923 --> 00:32:50,718
Jag är verkligen exalterad över <i>Peg.</i>

429
00:32:50,802 --> 00:32:54,597
Min klient Rock Hudson
skulle passa perfekt i den.

430
00:32:54,681 --> 00:32:56,224
Hans skådespeleri…

431
00:32:57,725 --> 00:33:00,061
Han är som en Barrymore.

432
00:33:01,312 --> 00:33:05,400
Jag kan inte ens föreställa mig
hur jobbigt du måste ha det,

433
00:33:05,483 --> 00:33:11,572
och därför tog jag gladeligen hand
om ett av dina problem.

434
00:33:11,656 --> 00:33:12,865
Vadå?

435
00:33:14,409 --> 00:33:15,243
Vet du inte?

436
00:33:17,286 --> 00:33:18,246
Kära nån.

437
00:33:26,004 --> 00:33:30,174
<i>Tattletale Magazine</i> har tillgång
till några fotografier

438
00:33:30,258 --> 00:33:33,344
som visar hur du lämnar bensinstationen…

439
00:33:34,303 --> 00:33:39,517
…med olika herrar.
Jag har förstås köpt tillbaka alla foton.

440
00:33:40,435 --> 00:33:44,272
-Jag vill ju inte att det ska komma ut.
-Vad är det du vill?

441
00:33:44,731 --> 00:33:49,777
Att min klient får rollen.
Jag vill att du väljer Rock.

442
00:33:55,950 --> 00:33:57,827
Du är så falsk, Henry.

443
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
Men det vet du redan.

444
00:34:07,920 --> 00:34:11,674
<i>…innan de slängs</i>
<i>i papperskorgen. Förlorade.</i>

445
00:34:12,175 --> 00:34:16,471
<i>Som jag. Förlorad och snart bortglömd.</i>

446
00:34:17,138 --> 00:34:18,848
<i>Tusen tack, mr Ainsley.</i>

447
00:34:21,893 --> 00:34:24,645
-Märkligt.
-Ibland håller inte nerverna.

448
00:34:25,646 --> 00:34:26,606
Nästa.

449
00:34:27,315 --> 00:34:28,900
<i>Tagning ett.</i>

450
00:34:29,650 --> 00:34:32,195
<i>Och plötsligt blir allt svart igen.</i>

451
00:34:34,113 --> 00:34:38,284
<i>Alla mina förhoppningar och drömmar…</i>

452
00:34:39,118 --> 00:34:43,831
<i>…ligger i en hög sönderklippt celluloid</i>
<i>på golvet i ett klipprum…</i>

453
00:34:44,582 --> 00:34:46,626
<i>…innan de slängs i papperskorgen.</i>

454
00:34:48,002 --> 00:34:48,961
<i>Förlorade.</i>

455
00:34:51,005 --> 00:34:53,841
<i>Som jag. Förlorad…</i>

456
00:34:55,093 --> 00:34:57,011
<i>…och snart bortglömd.</i>

457
00:35:10,108 --> 00:35:11,192
Nästa.

458
00:35:11,818 --> 00:35:13,611
Vilka är det som spelar Sam?

459
00:35:14,070 --> 00:35:15,613
<i>Rock Hudson, tagning ett.</i>

460
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
<i>Och…varsågod.</i>

461
00:35:17,782 --> 00:35:23,621
<i>Peg, du får inte. Du älskar dig,</i>
<i>och jag låter mig inte kasta bort allt.</i>

462
00:35:25,373 --> 00:35:27,959
<i>-Det blev fel. Kan jag…</i>
<i>-Tack!</i>

463
00:35:29,752 --> 00:35:35,174
<i>Peg, du låter mig inte! Jag älskar dig.</i>
<i>Jag vet att jag inte låter dig kasta allt.</i>

464
00:35:36,801 --> 00:35:40,763
<i>Peg, du får inte!</i>
<i>Du vet att jag kastar bort dig.</i>

465
00:35:41,973 --> 00:35:45,810
<i>Pig, du får inte.</i>
<i>Förlåt, hon heter inte "Pig".</i>

466
00:35:47,186 --> 00:35:48,146
<i>Det gör du inte.</i>

467
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Gode Gud.

468
00:35:50,231 --> 00:35:53,067
-Hur många tagningar gjorde han?
-Sextiosju.

469
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
Det räcker.

470
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Jag gillar honom.

471
00:35:57,822 --> 00:36:00,992
-Vi tar honom.
-Sextiosju tagningar, Avis.

472
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
Han är rätt för rollen.

473
00:36:03,369 --> 00:36:06,372
Det finns fler. Ska vi inte titta
på åtminstone en?

474
00:36:07,498 --> 00:36:08,332
Okej.

475
00:36:09,959 --> 00:36:11,752
<i>Jack Castello, tagning ett.</i>

476
00:36:11,836 --> 00:36:13,963
<i>Vad sa du om att begå självmord?</i>

477
00:36:14,046 --> 00:36:17,884
<i>När Wall Street-nissarna förlorade</i>
<i>sina pengar och tog sina liv</i>

478
00:36:18,384 --> 00:36:22,305
<i>sa du: "De valde en långsiktig lösning</i>
<i>på ett kortsiktigt problem."</i>

479
00:36:22,805 --> 00:36:24,807
<i>Det gör du också nu!</i>

480
00:36:25,725 --> 00:36:27,435
<i>Nej!</i>

481
00:36:28,352 --> 00:36:29,395
Han är bra.

482
00:36:30,813 --> 00:36:33,191
Japp. Han får rollen.

483
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Vad var det jag sa?

484
00:36:35,943 --> 00:36:39,155
Jag är sen till en lunch
med Eleanor Roosevelt.

485
00:36:39,238 --> 00:36:43,868
-Och vem ska få rollen som Peg?
-Vi måste ge den till Claire.

486
00:36:43,951 --> 00:36:45,411
Hon var inte lika bra.

487
00:36:45,494 --> 00:36:49,498
Tro mig, jag vill inte ge henne rollen,
trots att hon är min dotter.

488
00:36:49,582 --> 00:36:50,416
Mrs Amberg.

489
00:36:51,042 --> 00:36:54,629
Hälsa flickvännen…att hon var fantastisk.

490
00:36:55,463 --> 00:37:00,134
Hennes provspelning var makalös,
men hon passar inte för rollen.

491
00:37:00,218 --> 00:37:03,930
Med vissa justeringar
så skulle hon kunna bli det.

492
00:37:04,013 --> 00:37:07,475
-Hon är en stjärna.
-Gör inte mig till boven!

493
00:37:08,267 --> 00:37:11,604
Vad ska jag säga? Vad kommer Ace att säga?

494
00:37:11,687 --> 00:37:12,813
Han är inte här.

495
00:37:13,564 --> 00:37:16,984
-Det är du som fattar besluten nu.
-Precis.

496
00:37:17,526 --> 00:37:21,405
Och mitt beslut är
att inte försätta bolaget i konkurs.

497
00:37:22,073 --> 00:37:27,203
Det kommer att bli ett ramaskri
om vi ger henne rollen. Det vet alla här.

498
00:37:27,662 --> 00:37:31,749
Jag tänker inte ta den risken
när vi har ett helt okej alternativ.

499
00:37:31,832 --> 00:37:35,586
-Hon kommer att bli totalt outhärdlig.
-Avis…

500
00:37:35,962 --> 00:37:38,339
Man låter inte Eleanor Roosevelt vänta!

501
00:37:41,259 --> 00:37:44,845
-Be Jack Castello träffa mig på kontoret.
-Ja, sir.

502
00:37:46,180 --> 00:37:50,476
-Jack, jag får lov att gratulera.
-Ja!

503
00:37:50,559 --> 00:37:53,980
-Ursäkta. Tack!
-Grattis. Ni motbevisade mig.

504
00:37:54,063 --> 00:37:57,358
Tack, mr Samuels.
Jag ska inte göra er besvikna.

505
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
Jag fick rollen.

506
00:38:07,952 --> 00:38:09,287
Jag fick rollen!

507
00:38:12,498 --> 00:38:13,708
Bara så där?

508
00:38:15,084 --> 00:38:18,129
Ingen förvarning?
Är det så du tackar din gamle vän?

509
00:38:18,212 --> 00:38:24,302
Du har varit till stor hjälp,
men det har gått emot min moral.

510
00:38:24,760 --> 00:38:26,887
Jaså, är det så?

511
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
Pryd som en gammal hora.

512
00:38:32,059 --> 00:38:33,811
Du är precis som de andra.

513
00:38:34,478 --> 00:38:37,398
Plötsligt är du fläckfri, va?

514
00:38:38,065 --> 00:38:41,485
Innerst inne vet du
att du är lika skamlig som oss andra.

515
00:38:41,569 --> 00:38:46,741
Stoppa upp den där glorian i röven, vetja!
Du snackar så mycket skit.

516
00:38:50,786 --> 00:38:52,121
Förlåt, Jack.

517
00:38:53,205 --> 00:38:56,000
Jag är glad för din skull,
det är bara det…

518
00:38:57,877 --> 00:39:01,130
Jag trodde också
att jag hade hittat en väg ut.

519
00:39:02,173 --> 00:39:03,591
Men det var dösnack.

520
00:39:04,050 --> 00:39:06,469
-Vad pratar du om, Ernie?
-Vivien Leigh.

521
00:39:07,053 --> 00:39:09,388
Jag repeterade med henne hos Cukor.

522
00:39:09,472 --> 00:39:12,183
Jag gör mitt bästa. Tänd inte lampan!

523
00:39:12,266 --> 00:39:16,103
Jag var dum nog att tro
att du var så som person!

524
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Oj, vad bra du är.

525
00:39:19,357 --> 00:39:23,194
Så rakt på sak och äkta.
Du borde bli skådis.

526
00:39:23,277 --> 00:39:25,696
-Vad pratar du om?
-Jag menar allvar.

527
00:39:25,780 --> 00:39:27,990
Du borde medverka i produktionen.

528
00:39:28,074 --> 00:39:30,201
Hon ville ha med mig i pjäsen.

529
00:39:31,035 --> 00:39:33,913
Hon skulle ordna ett möte
med Tennessee Williams.

530
00:39:35,164 --> 00:39:36,415
Han ringde aldrig.

531
00:39:36,999 --> 00:39:39,001
Jag hade också drömmar.

532
00:39:39,543 --> 00:39:42,755
Vad pratar jag…
Grattis, Jack. Här har du…

533
00:39:42,838 --> 00:39:44,048
-Ernie.
-Lägg av.

534
00:39:44,131 --> 00:39:47,802
Här har du 50 dollar
så att du klarar dig till inspelningen.

535
00:39:47,885 --> 00:39:52,306
Kom och hälsa på
när du har blivit en stor stjärna.

536
00:39:52,390 --> 00:39:54,350
Okej. Tack, Ern.

537
00:40:03,109 --> 00:40:06,278
Jag visste att det skulle bli nåt av dig.

538
00:40:13,828 --> 00:40:15,579
Jag visste det först.

539
00:40:24,922 --> 00:40:26,298
Och…

540
00:40:26,715 --> 00:40:33,597
…det gläder mig verkligen
att mer än 3 000 dollar

541
00:40:33,681 --> 00:40:37,309
har samlats in under en enda eftermiddag.

542
00:40:38,936 --> 00:40:44,400
Tack så mycket för stödet.
Njut nu av lunchen.

543
00:40:45,025 --> 00:40:46,986
Mina jävla skor.

544
00:40:47,069 --> 00:40:51,490
-Klackarna är bara tre centimeter höga.
-Och det tar knäcken på mig.

545
00:40:53,200 --> 00:40:54,368
Hur mår Ace?

546
00:40:54,452 --> 00:40:58,789
Han är faktiskt inte arbetsför just nu.
Det är nog bara ett virus.

547
00:40:59,540 --> 00:41:02,126
Han vilar där hemma.

548
00:41:02,376 --> 00:41:06,297
-Och vem driver bolaget?
-Det gör jag, men bara utåt sett.

549
00:41:06,380 --> 00:41:11,844
Men Avis… Det är ju absolut underbart.

550
00:41:11,927 --> 00:41:16,098
Hur är det? Vilka filmer jobbar du med?

551
00:41:16,182 --> 00:41:20,895
Jo…  Vi har precis haft provspelningar
för en film om Peg Entwistle.

552
00:41:22,188 --> 00:41:24,482
Jag kommer ihåg när det hände.

553
00:41:24,565 --> 00:41:27,735
-Det låter omskakande.
-Ja.

554
00:41:28,277 --> 00:41:30,779
Men…jag har lite skuldkänslor.

555
00:41:31,447 --> 00:41:33,991
Hon som ska få rollen var inte bäst.

556
00:41:34,074 --> 00:41:37,620
En annan var mycket bättre,
men hon är färgad.

557
00:41:43,876 --> 00:41:44,919
Vad är det?

558
00:41:49,423 --> 00:41:51,300
Dick Samuels kontor.

559
00:41:52,468 --> 00:41:54,136
Vänta, vem då?

560
00:41:55,804 --> 00:41:57,556
Kommer hon nu?

561
00:42:15,241 --> 00:42:17,910
-Detta är Dick Samuels.
-Hur står det till?

562
00:42:17,993 --> 00:42:19,703
-Ellen Kincaid.
-Angenämt.

563
00:42:19,787 --> 00:42:20,913
Nöjet är mitt.

564
00:42:20,996 --> 00:42:22,498
-Den här vägen.
-Tack.

565
00:42:26,043 --> 00:42:29,964
De senaste åren har jag rest
över hela landet,

566
00:42:30,047 --> 00:42:34,260
och vad jag har fått bevittna
i sydstaterna…

567
00:42:35,928 --> 00:42:39,807
…har varit en ögonöppnare
om vad som pågår här i landet.

568
00:42:40,432 --> 00:42:43,227
Jag som trodde vi hade utkämpat ett krig…

569
00:42:43,978 --> 00:42:45,396
…för frihet…

570
00:42:46,146 --> 00:42:47,106
…och…

571
00:42:47,648 --> 00:42:49,233
…enkel anständighet.

572
00:42:50,442 --> 00:42:54,238
Men att få se Jim Crow-lagarna
med egna ögon…

573
00:42:54,863 --> 00:42:57,157
Misshandeln, lynchningarna…

574
00:42:58,409 --> 00:43:04,123
Jag har insett att det här landet
egentligen rör sig bakåt i utvecklingen.

575
00:43:04,790 --> 00:43:05,833
Men…

576
00:43:06,792 --> 00:43:09,003
Vad jag förstår…

577
00:43:10,296 --> 00:43:13,048
…har ni möjligheten

578
00:43:13,132 --> 00:43:17,761
att ge en färgad flicka huvudrollen
i en av era filmer.

579
00:43:17,845 --> 00:43:21,640
Och jag vill uppmuntra er att göra det.

580
00:43:23,017 --> 00:43:24,310
Mrs Roosevelt.

581
00:43:26,437 --> 00:43:27,980
Jag instämmer helt.

582
00:43:29,315 --> 00:43:30,608
Miss Kincaid?

583
00:43:32,318 --> 00:43:36,238
Jag håller helhjärtat med Richard,
mrs Roosevelt.

584
00:43:36,322 --> 00:43:37,406
Ni får ursäkta.

585
00:43:37,489 --> 00:43:42,453
Även om jag beundrar
mina blödiga kolleger,

586
00:43:42,536 --> 00:43:47,875
kommer filmen inte att visas i sydstaterna
om vi ger henne huvudrollen.

587
00:43:48,834 --> 00:43:51,587
-Visa den i nordstaterna.
-Det blir bojkott.

588
00:43:51,712 --> 00:43:54,673
All vår filmproduktion
kommer att avstanna.

589
00:43:54,757 --> 00:44:01,639
Bolaget, och varenda medarbetare,
kommer att bli måltavla för Ku Klux Klan.

590
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
Så är det bara.

591
00:44:04,892 --> 00:44:07,853
Det är därför…vi inte kan göra det.

592
00:44:08,437 --> 00:44:10,064
Ja, det kommer att bli…

593
00:44:11,231 --> 00:44:12,483
…stor uppståndelse.

594
00:44:15,361 --> 00:44:19,406
Tänk på saken, och vad det kan betyda…

595
00:44:21,325 --> 00:44:26,747
…för en lusfattig svart flicka som bor…

596
00:44:27,623 --> 00:44:30,709
…i ett kyffe i nån…

597
00:44:31,126 --> 00:44:35,589
…bomullsstad där hon får höra
att hon är fri,

598
00:44:35,673 --> 00:44:40,886
men i själva verket har hon det
inte bättre än sina mor- och farföräldrar,

599
00:44:41,387 --> 00:44:46,809
som var en annan människas egendom.

600
00:44:47,976 --> 00:44:54,733
Tänk på henne, och vad det skulle betyda
för henne att få se sig själv på duken.

601
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
Prisad, värdig…

602
00:44:59,738 --> 00:45:01,365
…och uppskattad.

603
00:45:01,448 --> 00:45:05,703
Under tiden i Washington
fick jag lära mig…

604
00:45:08,122 --> 00:45:09,498
…många olika saker.

605
00:45:09,998 --> 00:45:15,629
Jag trodde att rätt ledning i ett land
skulle kunna förändra världen.

606
00:45:15,713 --> 00:45:19,299
Men jag vet inte
om jag tror på det längre.

607
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
Men det ni gör…

608
00:45:22,219 --> 00:45:23,512
Ni tre…

609
00:45:24,638 --> 00:45:27,975
Det kan förändra…världen.

610
00:45:31,520 --> 00:45:33,731
Om ni ursäktar mig…

611
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
Jag ska träffa Hick på middag vid fem.

612
00:45:40,404 --> 00:45:41,405
Tack.

613
00:45:46,201 --> 00:45:48,120
Jaha… Vad tänker du göra?

614
00:46:57,064 --> 00:46:59,066
Undertexter: Viktor Hessel

