1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,138
‎好了

3
00:00:13,930 --> 00:00:14,973
‎跟我说说最近的项目

4
00:00:15,390 --> 00:00:19,477
‎《人人喜配对》的拍摄正在继续

5
00:00:19,561 --> 00:00:23,481
‎一部由吉恩蒂尔尼主演的喜剧片
‎她在里面饰演一个修女

6
00:00:23,565 --> 00:00:25,650
‎想方设法嫁给了威廉姆霍尔登
‎饰演的角色

7
00:00:25,734 --> 00:00:27,652
‎吉恩蒂尔尼 她屁股挺翘的 对吧？

8
00:00:30,113 --> 00:00:31,406
‎然后是《蒂皮卡诺》

9
00:00:31,489 --> 00:00:34,701
‎亨弗莱鲍嘉饰演
‎屠杀肖尼人的未来总统

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
‎威廉亨利哈里森

11
00:00:38,705 --> 00:00:40,081
‎你怎么拉着个脸？

12
00:00:40,165 --> 00:00:41,875
‎这些电影都太令人尴尬了

13
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
‎它们根本达不到我们公司的标准

14
00:00:44,169 --> 00:00:45,170
‎公司我说了算

15
00:00:45,628 --> 00:00:49,257
‎合不合标准让我来决定

16
00:00:49,340 --> 00:00:51,593
‎这些电影都不错 一定会大卖 我喜欢

17
00:00:51,676 --> 00:00:53,553
‎我不介意制作流行电影

18
00:00:53,636 --> 00:00:56,431
‎但我确实介意制作愚蠢的电影

19
00:00:56,514 --> 00:00:59,184
‎这些电影就很愚蠢
‎我既然拿你的工资 就得直言相告

20
00:00:59,267 --> 00:01:02,771
‎理查德手里有部我们都很看好的电影

21
00:01:05,231 --> 00:01:06,900
‎这部电影讲的是佩格恩特威斯特尔

22
00:01:06,983 --> 00:01:09,569
‎那个从好莱坞标志牌上跳下的
‎年轻女演员的故事

23
00:01:09,652 --> 00:01:13,114
‎故事的核心是名气、抱负
‎以及好莱坞对人们的影响

24
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
‎对 我女儿还想参加试戏呢

25
00:01:14,908 --> 00:01:19,662
‎噢 艾斯 你能想象一下
‎见证克莱尔赢得奥斯卡奖的情形吗？

26
00:01:19,746 --> 00:01:22,916
‎那会很糟糕！你能想象一下这姑娘
‎带着奥斯卡奖杯招摇过市吗？

27
00:01:22,999 --> 00:01:24,459
‎她一定去哪都带着

28
00:01:24,542 --> 00:01:27,670
‎她甚至会想办法
‎把它改造成一种餐具

29
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
‎-不行 我不想这样
‎-艾斯

30
00:01:29,672 --> 00:01:31,633
‎这部电影可能会让你获得奥斯卡奖

31
00:01:31,716 --> 00:01:33,927
‎迪克 我刚拿了两个奥斯卡奖

32
00:01:34,511 --> 00:01:35,512
‎听好了

33
00:01:35,595 --> 00:01:37,222
‎等你拿过八个奥斯卡奖后

34
00:01:37,305 --> 00:01:39,808
‎再拿奖就没有兴奋感了

35
00:01:39,891 --> 00:01:41,226
‎你们知道什么让人兴奋吗？

36
00:01:41,810 --> 00:01:43,770
‎金钱 金钱能带来兴奋感

37
00:01:44,479 --> 00:01:46,689
‎我想制作这样的电影 你们记一下

38
00:01:47,857 --> 00:01:50,568
‎大尺度电影、古装电影

39
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
‎或者讲述男孩与狗的故事的电影

40
00:01:55,073 --> 00:01:56,533
‎或许让狗在最后死去

41
00:01:56,616 --> 00:01:58,243
‎或许那个男孩不得不杀死那条狗

42
00:01:58,326 --> 00:01:59,160
‎你们自己去想

43
00:01:59,244 --> 00:02:03,456
‎艾斯 这些电影我都会给你拍
‎但你得让我拍《佩格》

44
00:02:04,415 --> 00:02:07,293
‎-预算多少？
‎-40万美元 用的都是我们自己的演员

45
00:02:07,752 --> 00:02:08,878
‎给你7.5万美元

46
00:02:08,962 --> 00:02:11,131
‎艾斯
‎我们得自己搭一个好莱坞标志牌！

47
00:02:11,214 --> 00:02:13,216
‎让她从好莱坞露天剧场跳下去嘛！

48
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
‎我只批7.5万美元 你们走吧

49
00:02:15,718 --> 00:02:16,970
‎让我把午餐吃完

50
00:02:17,929 --> 00:02:19,055
‎噢 艾斯

51
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
‎雷蒙德 我不明白

52
00:02:23,476 --> 00:02:25,728
‎公司只答应安排试戏

53
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
‎所以你想让我彻底改写剧本

54
00:02:28,064 --> 00:02:30,650
‎改写电影公司本来就同意的剧本

55
00:02:30,733 --> 00:02:32,610
‎也不算是彻底的改写

56
00:02:32,944 --> 00:02:37,365
‎就是把主角的名字从佩格换成梅格

57
00:02:38,116 --> 00:02:40,076
‎卡米尔 我相信你很优秀

58
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
‎但如果你是主演 我是编剧
‎它就会成为一部伦理电影

59
00:02:44,622 --> 00:02:46,374
‎只能给黑人看 发行也会受限

60
00:02:46,457 --> 00:02:47,458
‎你们都知道

61
00:02:48,042 --> 00:02:51,004
‎我来好莱坞不是为了拍那种电影

62
00:02:52,797 --> 00:02:55,258
‎就像我的目标不是演女仆一样

63
00:02:55,758 --> 00:02:58,678
‎我写《佩格》是为了证明
‎我的写作不受种族的局限

64
00:02:59,304 --> 00:03:00,597
‎我可以为任何人写作

65
00:03:00,680 --> 00:03:03,892
‎我可以写一个来自伦敦
‎但长在纽约的白人女孩…

66
00:03:03,975 --> 00:03:07,145
‎我觉得我们有点想太多了
‎就是个试戏嘛

67
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
‎别这么说 雷蒙德

68
00:03:09,689 --> 00:03:12,609
‎就算只有电影公司的人
‎才能看到我的试戏

69
00:03:12,692 --> 00:03:15,737
‎它仍然是有色女性
‎可以担纲电影主演的佐证

70
00:03:19,199 --> 00:03:20,491
‎斯廷森小姐！

71
00:03:21,701 --> 00:03:22,535
‎我要走了

72
00:03:22,619 --> 00:03:24,287
‎你会怎么跟我太太说？

73
00:03:24,370 --> 00:03:26,372
‎你去弗雷斯诺参加发行商大会了

74
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
‎会上要测试一种新的电影形式

75
00:03:28,291 --> 00:03:31,085
‎好极了 你帮我预定好
‎我喜欢的那个大庄园了吗？

76
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
‎是 先生 根据您的要求
‎卧室里还放了100朵玫瑰

77
00:03:33,546 --> 00:03:35,423
‎-你真是个天才！
‎-谢谢

78
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
‎祝您周末愉快 安伯格先生

79
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
‎你们是谁？

80
00:03:47,852 --> 00:03:49,354
‎我是雷蒙德安斯利 先生

81
00:03:50,521 --> 00:03:51,481
‎《佩格》的导演

82
00:03:52,065 --> 00:03:54,317
‎我是卡米尔华盛顿
‎您公司的一名签约演员

83
00:03:55,026 --> 00:03:56,945
‎-他又是谁？
‎-我写的

84
00:03:57,028 --> 00:03:58,029
‎写了什么？

85
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
‎《佩格》

86
00:04:11,251 --> 00:04:15,630
‎我只是没印象
‎这个叫洛克哈德森的演员有多优秀

87
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
‎我认为我们应该给这孩子一个机会

88
00:04:18,549 --> 00:04:20,385
‎如果他很糟 我会跟亨利说的

89
00:04:20,677 --> 00:04:22,136
‎一个有色编剧？

90
00:04:22,595 --> 00:04:26,516
‎你们在糊弄我
‎搞什么共产主义的鬼把戏？

91
00:04:26,599 --> 00:04:31,229
‎你们打算什么时候告诉我
‎你们计划要把电影公司搞垮？

92
00:04:31,312 --> 00:04:32,730
‎剧本是盲选出来的

93
00:04:32,814 --> 00:04:36,067
‎你们两个蠢货听说过
‎《电影制作守则》吗？

94
00:04:36,150 --> 00:04:39,320
‎艾斯 这部电影里没有异常性行为

95
00:04:39,404 --> 00:04:41,155
‎也没有跨种族恋情

96
00:04:41,239 --> 00:04:44,325
‎令人排斥的主题！

97
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
‎反国家情绪！

98
00:04:46,536 --> 00:04:49,330
‎然后他们会把我们从南方
‎每一家电影院赶出去

99
00:04:49,414 --> 00:04:50,540
‎要下一代才能恢复！

100
00:04:50,623 --> 00:04:52,292
‎艾斯 他就是编剧

101
00:04:52,834 --> 00:04:55,169
‎他不会在电影里露脸

102
00:04:55,253 --> 00:04:57,714
‎好莱坞历史上

103
00:04:57,797 --> 00:05:00,550
‎从未有哪家面向主流观众的

104
00:05:00,633 --> 00:05:04,804
‎电影公司制作过一部

105
00:05:04,887 --> 00:05:07,432
‎编剧是黑人的电影！

106
00:05:07,807 --> 00:05:09,350
‎我不要当第一个吃螃蟹的人！

107
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
‎好了 听着

108
00:05:11,019 --> 00:05:12,103
‎我们会告诉他

109
00:05:12,186 --> 00:05:15,773
‎“非常感谢你的服务”
‎然后我们再找一位新编剧

110
00:05:15,857 --> 00:05:18,109
‎这个剧本不需要重写

111
00:05:18,192 --> 00:05:19,027
‎好吧

112
00:05:19,235 --> 00:05:21,070
‎那我们就换上另一个人的名字

113
00:05:21,154 --> 00:05:24,407
‎我们付钱给他 让他坐在片场
‎在演员没念错台词的时候

114
00:05:24,490 --> 00:05:26,242
‎赞同性地点头

115
00:05:26,326 --> 00:05:27,660
‎据我所知

116
00:05:27,744 --> 00:05:30,872
‎公司不叫“迪克与艾伦电影公司”

117
00:05:30,955 --> 00:05:32,498
‎是我的电影公司！

118
00:05:32,582 --> 00:05:34,792
‎赶紧给我把这件事办了 知道吗？

119
00:06:28,638 --> 00:06:33,810
‎剧名：（荧幕）测试

120
00:06:42,985 --> 00:06:44,695
‎-嘿 阿奇 你需要帮忙吗？
‎-嘿

121
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
‎-不用 我就是换个燃油泵
‎-让我来吧

122
00:06:48,282 --> 00:06:49,909
‎听着 我一直想找你聊聊

123
00:06:49,992 --> 00:06:52,787
‎我知道你只是编剧
‎还有导演和制片人

124
00:06:52,870 --> 00:06:54,122
‎是他们做决定 但…

125
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
‎我要参加《佩格》的试镜

126
00:06:57,291 --> 00:06:59,210
‎她那个男朋友山姆哈灵顿

127
00:06:59,293 --> 00:07:01,087
‎-对了 这个角色真的很棒
‎-嗯

128
00:07:01,170 --> 00:07:05,258
‎我在想你是否方便

129
00:07:05,341 --> 00:07:07,927
‎替我美言几句
‎我知道洛克哈德森也要试镜

130
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
‎我不想妨碍你和他之间的关系 但…

131
00:07:10,221 --> 00:07:11,514
‎我就是有种感觉 你懂吗？

132
00:07:11,597 --> 00:07:13,099
‎我感觉自己更适合这个角色

133
00:07:13,182 --> 00:07:14,809
‎你为何认为你比他更适合？

134
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
‎你看过他的表演吗？

135
00:07:16,519 --> 00:07:17,603
‎没有…

136
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
‎-但…
‎-我也没看过你的表演 所以…

137
00:07:21,149 --> 00:07:22,567
‎我如何替你说好话？

138
00:07:22,650 --> 00:07:25,069
‎我的意思就是洛克有人照顾 对吧？

139
00:07:25,153 --> 00:07:27,655
‎他不会有事的 他有个大牌经纪人

140
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
‎而我什么依靠都没有 我…

141
00:07:30,616 --> 00:07:32,160
‎我在这里无依无靠 所以…

142
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
‎-我只有梦想
‎-杰克

143
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
‎那我的梦想呢？

144
00:07:39,041 --> 00:07:40,501
‎你觉得自己无依无靠吗？

145
00:07:40,585 --> 00:07:43,045
‎这里没有人比我更无依无靠了

146
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
‎我连门都进不去 你却让我帮你！

147
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
‎选择你！

148
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
‎但没有人选择过我 杰克

149
00:07:59,604 --> 00:08:00,521
‎我就是…

150
00:08:00,897 --> 00:08:02,064
‎我家里有妻子

151
00:08:02,440 --> 00:08:04,025
‎双胞胎也要出生了

152
00:08:04,567 --> 00:08:06,110
‎自己却在这里当牛郎

153
00:08:07,528 --> 00:08:10,823
‎要是让亨丽爱塔知道了
‎她一定会离开我

154
00:08:10,907 --> 00:08:13,659
‎我想养家糊口
‎我想靠正当的方式养活他们

155
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
‎我不想再做这种工作了

156
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
‎阿奇 你能帮到我走上正当的路

157
00:08:19,332 --> 00:08:20,917
‎我知道了 好吗？

158
00:08:22,418 --> 00:08:25,421
‎但你需要做的是参加试镜时

159
00:08:25,796 --> 00:08:28,508
‎表现得出色到
‎他们没办法不把这个角色给你

160
00:08:29,967 --> 00:08:30,968
‎听到了吗？

161
00:08:32,803 --> 00:08:34,180
‎这件事的决定权不在我

162
00:08:35,223 --> 00:08:36,766
‎而在于你

163
00:09:07,672 --> 00:09:09,298
‎嘿 你在做什么？

164
00:09:10,007 --> 00:09:11,342
‎那是我专门吩咐他们准备的

165
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
‎嗯 没什么比…

166
00:09:14,845 --> 00:09:16,973
‎从小妹妹里
‎把玫瑰花瓣抠出来更浪漫的了

167
00:09:17,056 --> 00:09:19,058
‎那你怎么还穿着衣服？

168
00:09:20,351 --> 00:09:22,728
‎-你总是这么有绅士风度
‎-没错

169
00:09:23,104 --> 00:09:24,605
‎-我好想你
‎-我也很想你

170
00:09:25,314 --> 00:09:26,274
‎工作怎么样？

171
00:09:26,816 --> 00:09:30,903
‎迪克萨缪尔斯
‎他要拍一部黑人写的电影

172
00:09:30,987 --> 00:09:31,862
‎听起来很有意思

173
00:09:31,946 --> 00:09:33,656
‎这听起来一点意思都没有！

174
00:09:33,739 --> 00:09:35,116
‎我希望你…

175
00:09:36,200 --> 00:09:38,661
‎去跟伦恩索尔琴谈谈

176
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
‎-谁？
‎-那个导演啊 傻瓜！

177
00:09:41,539 --> 00:09:44,208
‎-《库珀先生的遗孀》 我的电影
‎-想起来了

178
00:09:44,292 --> 00:09:46,669
‎他往镜头上涂的凡士林越来越多

179
00:09:46,794 --> 00:09:47,920
‎宝贝…

180
00:09:48,170 --> 00:09:50,756
‎你又不是年轻的小姑娘了

181
00:09:51,007 --> 00:09:52,174
‎你怎么敢这么说！

182
00:09:52,258 --> 00:09:55,177
‎那你是我的大棒槌吗？

183
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
‎老天 我希望如此

184
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
‎来吧 对

185
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
‎但问题是

186
00:10:02,518 --> 00:10:05,813
‎我已经到了某个年纪 我真的不喜欢

187
00:10:05,896 --> 00:10:07,982
‎-跟年龄过不去
‎-嗯

188
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
‎对 就是这样

189
00:10:13,738 --> 00:10:16,407
‎艾斯！老天！艾斯！

190
00:10:19,827 --> 00:10:20,745
‎爸爸！

191
00:10:23,080 --> 00:10:23,998
‎爸爸！

192
00:10:24,081 --> 00:10:25,958
‎瞧 他喉咙里插着一根管

193
00:10:26,042 --> 00:10:27,501
‎这是怎么回事？出什么事了？

194
00:10:27,877 --> 00:10:28,794
‎艾维斯…

195
00:10:29,712 --> 00:10:30,671
‎真的很抱歉

196
00:10:32,548 --> 00:10:34,884
‎他心脏病发作 但现在稳定下来了

197
00:10:35,343 --> 00:10:38,971
‎他是不是把五香熏牛肉三明治
‎直接吃进大动脉里去了？

198
00:10:39,055 --> 00:10:41,766
‎我都提醒过他无数次了

199
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
‎怎么了？

200
00:10:47,104 --> 00:10:50,399
‎-或许克莱尔还是…
‎-不 我想知道

201
00:10:52,818 --> 00:10:54,070
‎艾斯当时…

202
00:10:55,488 --> 00:10:59,492
‎他在棕榈泉过周末 正在进行一种…

203
00:11:00,910 --> 00:11:04,038
‎-课外活动
‎-我们会把这个秘密保守住

204
00:11:04,121 --> 00:11:05,456
‎-你是谁？
‎-莱德泰特梅尔

205
00:11:05,539 --> 00:11:06,707
‎公关部经理

206
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
‎这件事不许让任何人知道

207
00:11:08,542 --> 00:11:10,544
‎不然我的名誉会毁于一旦

208
00:11:11,212 --> 00:11:12,755
‎我家庭的名誉也是

209
00:11:26,602 --> 00:11:28,604
‎好了 别哭了 亲爱的

210
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
‎爸爸会死吗？

211
00:11:41,659 --> 00:11:43,786
‎我这周五还要试戏

212
00:11:48,541 --> 00:11:50,251
‎我担心的就是这个

213
00:11:51,836 --> 00:11:53,379
‎你父亲躺在病床上命悬一线…

214
00:11:55,715 --> 00:11:59,051
‎你却为一场试戏而苦恼

215
00:12:00,845 --> 00:12:03,097
‎我就想避免让你成为这种人

216
00:12:20,948 --> 00:12:22,533
‎现在情况如何？

217
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
‎他会醒来吗？

218
00:12:25,453 --> 00:12:26,412
‎目前还不知道

219
00:12:28,831 --> 00:12:30,040
‎你好 安伯格夫人

220
00:12:32,460 --> 00:12:33,669
‎萨缪尔斯先生

221
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
‎我是洛恩西尔维尔 艾斯的律师

222
00:12:35,963 --> 00:12:36,922
‎你是什么？

223
00:12:37,423 --> 00:12:38,924
‎我怎么从来没见过你？

224
00:12:39,008 --> 00:12:40,384
‎这不是见着了嘛

225
00:12:40,760 --> 00:12:43,345
‎艾斯之前曾专门做过安排

226
00:12:43,429 --> 00:12:45,055
‎以免他丧失行为能力

227
00:12:45,139 --> 00:12:47,767
‎以确保一切正常运作

228
00:12:49,018 --> 00:12:51,979
‎安伯格夫人
‎艾斯已经赋予你永久授权

229
00:12:52,062 --> 00:12:56,734
‎管理他的财产、积蓄
‎房产及电影公司

230
00:12:57,234 --> 00:13:00,780
‎但我负责
‎所有与艾斯的健康有关的决定

231
00:13:01,947 --> 00:13:04,158
‎抱歉 但我觉得你好像说反了

232
00:13:04,658 --> 00:13:06,368
‎不是的 文件都在这里

233
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
‎所以 如果我没搞错的话

234
00:13:09,455 --> 00:13:11,290
‎艾维斯现在负责管理电影公司？

235
00:13:11,957 --> 00:13:14,835
‎迪克 你还会像现在一样
‎负责日常事务

236
00:13:15,336 --> 00:13:17,880
‎安伯格夫人会负责财务

237
00:13:18,506 --> 00:13:21,509
‎工资、预算、审核电影这方面的事务

238
00:13:21,675 --> 00:13:23,260
‎他为什么这么做？

239
00:13:23,344 --> 00:13:25,429
‎我对运营电影公司一无所知

240
00:13:25,513 --> 00:13:29,058
‎我想安伯格先生觉得
‎让迪克坐头把交椅

241
00:13:29,141 --> 00:13:31,310
‎会被他人视为公司变天了

242
00:13:31,393 --> 00:13:34,897
‎安伯格夫人
‎你以临时照看人的身份监管公司

243
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
‎能更好地保护艾斯重回公司

244
00:13:37,483 --> 00:13:40,611
‎这么说
‎我继续负责艾斯电影公司的运营

245
00:13:40,694 --> 00:13:44,365
‎制作电影 但却没有电影审批权

246
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
‎对

247
00:13:45,699 --> 00:13:48,577
‎安伯格夫人会拥有独一审批权

248
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
‎祝安伯格先生早日康复

249
00:14:01,632 --> 00:14:03,259
‎你很有才华

250
00:14:03,551 --> 00:14:05,928
‎这部剧本写得也很好

251
00:14:06,011 --> 00:14:07,972
‎-谢谢
‎-但不幸的是

252
00:14:08,055 --> 00:14:10,224
‎艾斯安伯格最近

253
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
‎失去了行为能力

254
00:14:14,979 --> 00:14:16,480
‎-听到这个消息我很遗憾
‎-但是…

255
00:14:17,022 --> 00:14:21,235
‎在他生病之前 他知道了你的…

256
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
‎种族

257
00:14:25,614 --> 00:14:26,699
‎所以…

258
00:14:28,117 --> 00:14:29,618
‎现在我们得换掉你

259
00:14:32,329 --> 00:14:33,998
‎《佩格》还是你的电影

260
00:14:34,415 --> 00:14:35,499
‎还是你的…

261
00:14:36,750 --> 00:14:37,585
‎剧本

262
00:14:37,668 --> 00:14:38,878
‎还是你的声音

263
00:14:40,212 --> 00:14:43,090
‎我们会照常付钱给你
‎你会出现在片场

264
00:14:45,551 --> 00:14:49,430
‎但演职人员表上
‎会出现另一个编剧的名字

265
00:14:51,348 --> 00:14:54,226
‎对不起 我们必须这么做

266
00:14:57,479 --> 00:15:01,567
‎萨缪尔斯先生 感谢你直言相告

267
00:15:02,318 --> 00:15:06,322
‎我猜你也不愿这么做 你也迫于无奈

268
00:15:07,114 --> 00:15:08,282
‎这是当然

269
00:15:13,370 --> 00:15:14,204
‎但…

270
00:15:14,747 --> 00:15:16,415
‎这就是我们生活的世界

271
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
‎对

272
00:15:22,379 --> 00:15:25,799
‎如果艾斯安伯格想把我的名字
‎从这部电影里拿掉

273
00:15:28,844 --> 00:15:30,137
‎他最好亲自动手

274
00:15:31,138 --> 00:15:32,056
‎很好

275
00:15:32,389 --> 00:15:34,141
‎但你要做好心理准备
‎被拿掉是不可避免的

276
00:15:39,521 --> 00:15:41,482
‎没有什么是不可避免的
‎萨缪尔斯先生

277
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
‎再紧点

278
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
‎系紧点

279
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
‎再紧点

280
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
‎嘿 洛克

281
00:16:41,417 --> 00:16:42,334
‎怎么了？

282
00:16:42,751 --> 00:16:45,254
‎我知道我们都想拿到这个角色
‎但还是祝你好运

283
00:16:45,337 --> 00:16:47,631
‎谢谢你 杰克 你很优秀

284
00:16:48,465 --> 00:16:50,092
‎现在只能交给别人决定了 对吧？

285
00:16:50,175 --> 00:16:54,638
‎是啊 我们只能上场尽力发挥
‎然后祈祷了 对吧？

286
00:16:56,932 --> 00:17:00,477
‎记住 这是场重要的高潮戏 懂吗？

287
00:17:00,561 --> 00:17:04,023
‎你是一个正处于崩溃边缘的
‎女人的男朋友

288
00:17:04,106 --> 00:17:07,359
‎她打算一死了之
‎但你不想让她那么做

289
00:17:08,652 --> 00:17:09,486
‎我知道

290
00:17:09,862 --> 00:17:11,155
‎好的 “山姆！

291
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
‎你怎么在这里？别管我

292
00:17:13,741 --> 00:17:16,368
‎这是我的命运 我自己一人的命运”

293
00:17:16,744 --> 00:17:18,162
‎“佩格 我不会允许你这么做

294
00:17:18,912 --> 00:17:21,248
‎你知道你爱你 我也知道你爱你”

295
00:17:22,082 --> 00:17:22,916
‎对不起

296
00:17:24,793 --> 00:17:26,211
‎“你知道我爱你”

297
00:17:26,295 --> 00:17:28,672
‎再来一遍 但记住…

298
00:17:28,964 --> 00:17:29,798
‎要表现出紧迫感

299
00:17:31,383 --> 00:17:34,011
‎“佩格！我不会让你知道我爱你！”

300
00:17:35,637 --> 00:17:37,222
‎抱歉 我… 等一下 我说错了

301
00:17:39,224 --> 00:17:40,893
‎好了 到底是怎么回事？

302
00:17:40,976 --> 00:17:43,979
‎你昨晚出去喝酒了？
‎还是出去吸别人的老二了？

303
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
‎因为我们聊过这件事

304
00:17:45,272 --> 00:17:47,608
‎没有 就是… 这句话太绕了
‎总是你啊我啊的

305
00:17:48,025 --> 00:17:49,485
‎而且这些字看起来很像 它们…

306
00:17:49,568 --> 00:17:51,779
‎说实话 你早就该背会台词了

307
00:17:52,654 --> 00:17:54,865
‎对不起 我就是太害怕了

308
00:17:55,657 --> 00:17:57,367
‎我一想到导演

309
00:17:58,535 --> 00:18:00,037
‎坐在那里看着

310
00:18:01,663 --> 00:18:03,624
‎我就会想起我继父

311
00:18:04,500 --> 00:18:06,293
‎告诉我 我什么都不是 还说他…

312
00:18:07,544 --> 00:18:09,129
‎会狠狠揍我一顿

313
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
‎我不是什么心理医生

314
00:18:12,841 --> 00:18:14,259
‎但如果你来这座城市

315
00:18:15,427 --> 00:18:17,930
‎是为了让你继父爱你…

316
00:18:19,515 --> 00:18:21,016
‎导演不是你爸爸

317
00:18:22,267 --> 00:18:23,310
‎他也不是你妈妈

318
00:18:24,603 --> 00:18:25,687
‎他是你的朋友

319
00:18:26,814 --> 00:18:28,440
‎他在那里是为了引导你

320
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
‎知道吗？

321
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
‎-嗯
‎-好的

322
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
‎-我们再试一次
‎-好

323
00:18:42,287 --> 00:18:44,289
‎“山姆 你这么在这里？

324
00:18:44,498 --> 00:18:45,374
‎别管我

325
00:18:45,457 --> 00:18:47,543
‎这是我的命运 我自己一人的命运”

326
00:18:50,170 --> 00:18:51,421
‎抱歉 该我说了吗？

327
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
‎你好 珍妮

328
00:19:06,937 --> 00:19:10,440
‎艾维斯 有件事我得告诉你

329
00:19:17,865 --> 00:19:19,241
‎当时我跟艾斯…

330
00:19:20,993 --> 00:19:22,202
‎一起在棕榈泉

331
00:19:24,121 --> 00:19:25,622
‎我们一直偷偷在一起

332
00:19:28,375 --> 00:19:29,334
‎多久了？

333
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
‎十年

334
00:19:33,422 --> 00:19:37,217
‎艾斯总是跟我说他爱我
‎还说他会离开你

335
00:19:37,301 --> 00:19:40,429
‎他说你也跟一个加油站老板

336
00:19:40,512 --> 00:19:43,098
‎搞在了一起 所以一切都没关系

337
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
‎你爱他吗？

338
00:19:50,564 --> 00:19:52,524
‎起初 我以为我爱他

339
00:19:54,735 --> 00:19:57,654
‎但后来 我意识到那不过是场幻想

340
00:19:58,030 --> 00:20:02,159
‎如果我跟他分手 那我也完了

341
00:20:04,703 --> 00:20:05,746
‎所以 我…

342
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
‎我就…

343
00:20:08,290 --> 00:20:09,249
‎维持了这种关系

344
00:20:11,919 --> 00:20:13,795
‎艾维斯 我知道你的感受

345
00:20:14,338 --> 00:20:15,589
‎我知道你恨我

346
00:20:16,298 --> 00:20:18,425
‎但我真的很抱歉

347
00:20:20,385 --> 00:20:22,721
‎我会辞职的 终止合约

348
00:20:22,804 --> 00:20:25,432
‎我会在周一早上之前离开这里

349
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
‎那你要去哪里？

350
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
‎我不知道

351
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
‎或许去拍电视剧

352
00:20:32,814 --> 00:20:36,026
‎《克拉夫特电视剧场》
‎向我伸出了橄榄枝

353
00:20:37,903 --> 00:20:38,737
‎不行

354
00:20:44,534 --> 00:20:45,994
‎你就留在这里

355
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
‎我没办法生你的气 珍妮

356
00:20:51,041 --> 00:20:52,000
‎如果我生气的话

357
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
‎就是伪君子了

358
00:20:58,590 --> 00:20:59,675
‎艾维斯 谢谢你

359
00:21:07,391 --> 00:21:09,351
‎所以在这场戏里
‎她一直在喝酒 对吧？

360
00:21:09,434 --> 00:21:10,435
‎但别演成醉酒的样子

361
00:21:10,519 --> 00:21:13,563
‎她只是喝到了
‎感觉一切正常的那个度 记住了

362
00:21:15,816 --> 00:21:18,986
‎“噢 山姆 《十三个女人》
‎是不是很棒？”

363
00:21:22,447 --> 00:21:23,699
‎有人要来拜访你吗？

364
00:21:25,784 --> 00:21:26,618
‎阿奇

365
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
‎他们要把我的名字从剧本里拿掉

366
00:21:31,540 --> 00:21:32,582
‎-什么？
‎-是的

367
00:21:33,500 --> 00:21:34,584
‎迪克刚告诉我的

368
00:21:36,128 --> 00:21:38,964
‎要是被人发现这部电影是黑人写的
‎他们就不拍了

369
00:21:39,047 --> 00:21:40,465
‎我只能坐在那里

370
00:21:42,009 --> 00:21:45,554
‎不失风度 充满礼貌地听着
‎因为我们应该那么做

371
00:21:47,723 --> 00:21:48,765
‎但你知道吗？

372
00:21:49,558 --> 00:21:53,270
‎我的耐心和礼貌已经用完了！

373
00:21:53,353 --> 00:21:57,065
‎-谁都不能把你的名字拿掉
‎-让那个电影公司的老板去死吧

374
00:21:57,482 --> 00:22:00,152
‎让那些掌权的白人都去死吧！

375
00:22:00,235 --> 00:22:02,738
‎如果他们不按规则出牌
‎那我们还遵守什么规则？

376
00:22:02,821 --> 00:22:05,490
‎我在写这个愚蠢的白人女孩的剧本时

377
00:22:05,574 --> 00:22:06,908
‎就觉得自己像是汤姆叔叔

378
00:22:06,992 --> 00:22:08,285
‎那不是我的人生！

379
00:22:09,453 --> 00:22:12,331
‎那也不是我的故事！是他们的故事！

380
00:22:12,414 --> 00:22:13,415
‎但我牺牲了这么多…

381
00:22:15,125 --> 00:22:16,293
‎还是不够

382
00:22:16,376 --> 00:22:17,669
‎阿奇 听我说

383
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
‎我不会让他们这么对你
‎你听到了吗？

384
00:22:21,590 --> 00:22:22,632
‎卡米尔…

385
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
‎我希望你拿到这个角色

386
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
‎你一定要努力拿到

387
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
‎拿到这个角色
‎抱歉我之前跟你过不去

388
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
‎我居然为他们卖命

389
00:22:35,395 --> 00:22:37,856
‎但现在我们该为自己争取了

390
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
‎-好吗？
‎-好

391
00:22:45,822 --> 00:22:47,741
‎你们正在忙啊

392
00:22:50,410 --> 00:22:51,370
‎“你在这里

393
00:22:51,912 --> 00:22:53,955
‎我们不是说好在雷电华吃午餐吗？”

394
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
‎“山姆 《十三个女人》
‎是不是很棒？”

395
00:22:57,876 --> 00:23:00,170
‎“但你好几个月前就杀青了”

396
00:23:00,253 --> 00:23:01,713
‎“对 我知道 傻瓜

397
00:23:02,255 --> 00:23:04,716
‎但一想到它马上就要上映了…

398
00:23:04,800 --> 00:23:07,511
‎我能出现在大银幕上

399
00:23:07,594 --> 00:23:09,388
‎我得再读一遍剧本”

400
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
‎我必须打断你 记住
‎她一直在喝酒 她喝醉了

401
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
‎你不是说不让我演她醉酒的模样吗？

402
00:23:14,643 --> 00:23:16,686
‎对 但我的意思是…

403
00:23:16,770 --> 00:23:18,563
‎她很焦虑

404
00:23:18,647 --> 00:23:20,982
‎在下一场戏里
‎她就要自己喝光一瓶苏格兰威士忌

405
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
‎跑到好莱坞标志牌上 然后跳下来

406
00:23:23,151 --> 00:23:25,445
‎所以你必须体现出来焦虑 再来

407
00:23:25,862 --> 00:23:27,572
‎“我得再读一遍剧本

408
00:23:27,656 --> 00:23:31,660
‎这次黑兹尔卡曾斯的形象活灵活现

409
00:23:31,743 --> 00:23:35,705
‎等一下 她其实都不算配角 她有…

410
00:23:36,206 --> 00:23:38,917
‎我数过了 20场戏

411
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
‎这部电影会是我的重要起点

412
00:23:42,629 --> 00:23:46,049
‎我终于要成为电影明星了”

413
00:23:46,133 --> 00:23:48,009
‎-“佩格 你喝酒了吗？”
‎-“什么？

414
00:23:48,093 --> 00:23:50,762
‎我就喝了一点 让自己冷静一下
‎因为我太兴奋了”

415
00:23:50,846 --> 00:23:51,930
‎再多点情感

416
00:23:52,013 --> 00:23:56,810
‎“什么？我就喝了一点
‎让自己冷静一下 因为我太兴奋了”

417
00:23:56,893 --> 00:23:58,437
‎“佩格 我有个不好的消息

418
00:23:58,520 --> 00:24:01,565
‎我今天见塞尔兹尼克先生了
‎他说你的戏份被剪了

419
00:24:01,648 --> 00:24:05,444
‎当然 你还在两场戏里
‎但你就是小配角 佩格

420
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
‎电影里几乎没有你了”

421
00:24:06,903 --> 00:24:07,946
‎“突然…

422
00:24:09,156 --> 00:24:10,782
‎一切再次变暗了

423
00:24:10,866 --> 00:24:14,536
‎我所有的希望和梦想

424
00:24:14,619 --> 00:24:17,289
‎躺在剪辑室地板上

425
00:24:17,372 --> 00:24:20,876
‎那堆被剪掉
‎而且要被扔进垃圾桶的胶卷里

426
00:24:22,210 --> 00:24:23,128
‎遭人遗弃

427
00:24:26,381 --> 00:24:27,466
‎这就是我 山姆

428
00:24:28,842 --> 00:24:30,552
‎遭人遗弃 而且很快也会被遗忘”

429
00:24:34,598 --> 00:24:37,267
‎试戏那天我会哭的 但今天就算了

430
00:24:37,350 --> 00:24:38,477
‎这样不行

431
00:24:38,560 --> 00:24:40,687
‎如果你排练的时候都表达不出情感

432
00:24:40,770 --> 00:24:42,606
‎在摄像机前也做不到的

433
00:24:42,689 --> 00:24:44,524
‎或许我天生不爱哭 雷蒙德！

434
00:24:44,608 --> 00:24:47,110
‎或许我就是没办法制造其他人的情绪

435
00:24:47,194 --> 00:24:49,279
‎这可是你的机会 卡米尔！

436
00:24:49,654 --> 00:24:53,408
‎这场戏 你需要把自己的痛苦
‎表现得淋漓尽致

437
00:24:53,492 --> 00:24:55,160
‎每块砸向你的石头

438
00:24:55,243 --> 00:24:58,538
‎每个侮辱你的字眼
‎我需要你体会到这种愤怒

439
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
‎和悲伤 然后表现出来！

440
00:25:01,166 --> 00:25:05,295
‎这是你挑大梁
‎当一名真正的女演员的机会！

441
00:25:07,839 --> 00:25:09,382
‎你很了解痛苦 是吧？

442
00:25:09,883 --> 00:25:12,052
‎它每天都在

443
00:25:14,554 --> 00:25:15,597
‎混蛋！

444
00:25:17,807 --> 00:25:21,394
‎不如我们排练一下那场吻戏？

445
00:25:26,942 --> 00:25:28,693
‎抱歉 我也很想 但是…

446
00:25:31,446 --> 00:25:32,948
‎我在努力做个好人

447
00:25:38,912 --> 00:25:39,746
‎杰克…

448
00:25:43,333 --> 00:25:44,960
‎你就是个好人

449
00:25:45,752 --> 00:25:47,879
‎你为何对这一点如此怀疑？

450
00:25:48,880 --> 00:25:50,340
‎我们试戏时见

451
00:25:56,513 --> 00:25:57,472
‎谢谢你 亲爱的

452
00:26:07,315 --> 00:26:10,902
‎克兰德尔小姐
‎非常感谢你答应来配戏

453
00:26:10,986 --> 00:26:11,945
‎不客气

454
00:26:12,028 --> 00:26:15,323
‎要是我年轻10岁
‎可能会来参加女主角的试戏

455
00:26:15,407 --> 00:26:17,993
‎这部电影有可能会是我的成名作

456
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
‎你之所以没出名
‎是因为你没跟我签约

457
00:26:21,288 --> 00:26:25,584
‎没错 亨利 那是因为你这人很刻薄
‎把客户当狗屎一样对待

458
00:26:27,877 --> 00:26:29,170
‎随时可以开始 安斯利先生

459
00:26:29,504 --> 00:26:30,380
‎洛克

460
00:26:30,964 --> 00:26:31,965
‎这边

461
00:26:32,465 --> 00:26:35,552
‎克兰德尔小姐会跟你配戏

462
00:26:35,635 --> 00:26:38,930
‎就是她在跳下之前的那场高潮戏

463
00:26:39,014 --> 00:26:41,766
‎那我应该对着她演
‎不是对着镜头演吗？

464
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
‎对

465
00:26:43,852 --> 00:26:45,312
‎这就是好莱坞标志牌

466
00:26:45,395 --> 00:26:47,772
‎我在上面挂着 标志牌非常高

467
00:26:47,981 --> 00:26:48,982
‎老天

468
00:26:49,065 --> 00:26:50,066
‎我知道了

469
00:26:50,525 --> 00:26:53,653
‎自朱尼尔德金第一次试戏以来
‎我还没这么紧张过

470
00:26:54,154 --> 00:26:55,238
‎你知道吗？

471
00:26:56,114 --> 00:26:57,032
‎他拿到了那个角色

472
00:26:57,574 --> 00:26:59,868
‎你也会的 孩子 深呼吸

473
00:27:04,372 --> 00:27:05,874
‎开拍

474
00:27:06,207 --> 00:27:08,668
‎山姆 你怎么在这里？

475
00:27:08,752 --> 00:27:09,669
‎别管我

476
00:27:09,753 --> 00:27:12,047
‎这是我的命运 我自己一人的命运

477
00:27:12,339 --> 00:27:13,882
‎佩格 我不会允许你这么做

478
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
‎你知道你爱你
‎你知道我不会让你抛下一切！

479
00:27:17,427 --> 00:27:18,345
‎而且…

480
00:27:19,137 --> 00:27:20,597
‎抱歉 我说错了 能重来吗？

481
00:27:20,680 --> 00:27:23,183
‎停 你表现得很好 洛克 放轻松

482
00:27:25,602 --> 00:27:27,228
‎佩格 你不会允许我这么做！

483
00:27:27,687 --> 00:27:30,690
‎你知道我爱你
‎你知道我不会让我抛…

484
00:27:31,399 --> 00:27:33,652
‎不对 该死 那…

485
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
‎对吧？

486
00:27:36,780 --> 00:27:38,782
‎佩格 我不会允许“你”这么做

487
00:27:38,865 --> 00:27:41,117
‎你知道我“知道”你会抛下自己

488
00:27:41,743 --> 00:27:42,786
‎不对

489
00:27:44,204 --> 00:27:48,249
‎洛克 台词是
‎“佩格 我不会允许你这么做

490
00:27:48,333 --> 00:27:51,878
‎你知道我爱你
‎你知道我不会让你抛下一切”

491
00:27:51,961 --> 00:27:53,463
‎好 我知道了

492
00:27:59,636 --> 00:28:02,138
‎抱歉… 我喉咙 我喉咙有点疼

493
00:28:02,222 --> 00:28:03,139
‎我得喝点水

494
00:28:03,223 --> 00:28:05,100
‎拿水来 给他拿水来 快

495
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
‎我就喝一点

496
00:28:08,353 --> 00:28:10,397
‎高挑水灵的人就得经常喝水

497
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
‎你也是

498
00:28:15,485 --> 00:28:17,862
‎佩格 我不会允许你这么做！该死！

499
00:28:17,946 --> 00:28:18,988
‎抱歉 再来一次

500
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
‎-你刚才说对了
‎-就是那句

501
00:28:20,573 --> 00:28:22,492
‎-你们没在开玩笑吧？
‎-没有 你可以的

502
00:28:27,622 --> 00:28:29,874
‎佩格 我不会允许你这么做

503
00:28:30,417 --> 00:28:33,378
‎你知道我爱你
‎你知道我不会让你抛下一切

504
00:28:33,461 --> 00:28:36,339
‎我做不到 山姆 我做不到！
‎我再也无法忍受了！

505
00:28:40,593 --> 00:28:42,095
‎亲爱的 那是我的词

506
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
‎好的 再来一条 洛克

507
00:28:52,981 --> 00:28:53,982
‎我做不到 山姆

508
00:28:54,733 --> 00:28:57,610
‎我再也不想过这种生活了

509
00:28:58,611 --> 00:29:00,530
‎“这种生活”里也包括你 山姆

510
00:29:00,613 --> 00:29:02,866
‎关于自杀 你之前怎么跟我说的？

511
00:29:03,324 --> 00:29:06,911
‎在那些华尔街的人破产自杀时

512
00:29:07,746 --> 00:29:12,000
‎你跟我说：“山姆 他们为了解决
‎短期问题 采取了一种长期手段”

513
00:29:13,168 --> 00:29:14,919
‎你现在就在这么做 佩格！

514
00:29:15,837 --> 00:29:18,840
‎不要！

515
00:29:22,761 --> 00:29:23,636
‎停

516
00:29:24,971 --> 00:29:26,014
‎这样就可以了

517
00:29:26,765 --> 00:29:28,433
‎非常感谢给我这个机会

518
00:29:31,352 --> 00:29:32,187
‎谢谢了

519
00:29:37,108 --> 00:29:39,110
‎真的很抱歉 克兰德尔小姐

520
00:29:39,194 --> 00:29:41,112
‎不必 别担心

521
00:29:41,529 --> 00:29:43,156
‎拜托 这种事我们都经历过

522
00:29:43,740 --> 00:29:44,616
‎行了

523
00:29:45,950 --> 00:29:49,078
‎你最后说对了 这才是最重要的

524
00:30:05,178 --> 00:30:06,095
‎你现在什么感受？

525
00:30:06,429 --> 00:30:08,723
‎我想逃跑 再也不要回来

526
00:30:16,314 --> 00:30:19,776
‎到最后 导演希望我们真哭 但…

527
00:30:21,986 --> 00:30:23,738
‎我试过了 但就是哭不出来

528
00:30:29,661 --> 00:30:30,620
‎给…

529
00:30:32,413 --> 00:30:33,581
‎在你眼眶里…

530
00:30:35,416 --> 00:30:37,544
‎擦一点这个

531
00:30:37,627 --> 00:30:38,837
‎这不是恶作剧 真的管用

532
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
‎用一点就好

533
00:30:41,089 --> 00:30:42,340
‎伍德小姐 你可以入场了

534
00:30:45,718 --> 00:30:48,388
‎真的 它能让你哭出来

535
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
‎开始

536
00:31:00,567 --> 00:31:03,361
‎这部电影会是我的重要起点 山姆

537
00:31:04,529 --> 00:31:07,115
‎我终于要成为电影明星了

538
00:31:07,615 --> 00:31:09,325
‎“佩格 你喝酒了吗？”

539
00:31:09,409 --> 00:31:12,620
‎让自己冷静一下 因为我太兴奋了

540
00:31:13,371 --> 00:31:14,622
‎“我见塞尔兹尼克先生了

541
00:31:14,747 --> 00:31:16,624
‎他说你的戏份被剪了

542
00:31:16,916 --> 00:31:19,919
‎当然 你还在两场戏里
‎但你就是个小配角 佩格

543
00:31:20,003 --> 00:31:21,462
‎电影里几乎没有你了”

544
00:31:30,430 --> 00:31:31,598
‎突然一切…

545
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
‎再次变暗了

546
00:31:37,437 --> 00:31:39,188
‎我所有的希望和梦想…

547
00:31:46,112 --> 00:31:49,365
‎都要被扔进垃圾桶 遭人遗弃

548
00:31:52,535 --> 00:31:54,287
‎这就是我 山姆 遭人遗弃

549
00:31:54,495 --> 00:31:56,581
‎遭人遗弃 而且很快也会被遗忘

550
00:31:59,292 --> 00:32:01,002
‎非常感谢你 安斯利先生

551
00:32:03,922 --> 00:32:04,756
‎停

552
00:32:05,465 --> 00:32:06,674
‎卡米尔华盛顿

553
00:32:12,472 --> 00:32:13,348
‎不行

554
00:32:13,431 --> 00:32:15,350
‎不行 卡米尔 不行

555
00:32:15,433 --> 00:32:16,851
‎我不能让你作弊

556
00:32:20,647 --> 00:32:22,190
‎宝贝 我知道你可以的

557
00:32:23,399 --> 00:32:26,069
‎这是你争取到主角的机会

558
00:32:26,986 --> 00:32:29,072
‎但你必须靠自己去争取

559
00:32:30,990 --> 00:32:32,075
‎去征服他们

560
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
‎好了 开始准备

561
00:32:35,995 --> 00:32:39,040
‎艾维斯 真是太抱歉了

562
00:32:39,123 --> 00:32:41,376
‎我向你致以最深厚的同情

563
00:32:41,834 --> 00:32:44,087
‎-你怎么知道的？
‎-通过小道消息

564
00:32:44,545 --> 00:32:46,130
‎别担心 知道的人还不多

565
00:32:46,923 --> 00:32:50,718
‎但我对一部叫《佩格》的
‎电影很感兴趣

566
00:32:50,802 --> 00:32:54,597
‎我的客户洛克哈德森会是完美的人选

567
00:32:54,681 --> 00:32:56,224
‎他的演技真的…

568
00:32:57,600 --> 00:32:59,811
‎说实话 他就像是巴里摩尔家族的人

569
00:33:01,312 --> 00:33:05,400
‎总之 我无法想象
‎你现在的压力有多大

570
00:33:05,483 --> 00:33:11,572
‎所以我十分愿意帮你分担一二

571
00:33:11,656 --> 00:33:12,865
‎分担什么 亨利？

572
00:33:14,367 --> 00:33:15,243
‎你不知道吗？

573
00:33:17,286 --> 00:33:18,162
‎天呐

574
00:33:26,004 --> 00:33:30,174
‎《告密者》杂志手里有一些

575
00:33:30,258 --> 00:33:33,344
‎你跟不同的男人

576
00:33:34,303 --> 00:33:35,680
‎离开那个加油站的照片

577
00:33:36,264 --> 00:33:39,517
‎我当然已经买回了那些照片

578
00:33:40,435 --> 00:33:42,186
‎我永远不希望那些照片曝光

579
00:33:42,937 --> 00:33:43,938
‎你想要什么？

580
00:33:44,731 --> 00:33:46,190
‎让我的客户演这部电影

581
00:33:47,150 --> 00:33:49,485
‎我希望你把这个角色给洛克

582
00:33:55,950 --> 00:33:57,577
‎你真是个毒蛇 亨利

583
00:33:59,454 --> 00:34:01,080
‎但你自己早就应该有自知之明了

584
00:34:07,920 --> 00:34:11,382
‎…被扔进垃圾桶 遭人遗弃

585
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
‎这就是我 山姆 遭人遗弃

586
00:34:14,552 --> 00:34:16,137
‎遭人遗弃 而且很快也会被遗忘

587
00:34:17,138 --> 00:34:18,598
‎非常感谢你 安斯利先生

588
00:34:21,893 --> 00:34:24,645
‎-好奇怪
‎-她紧张了 这种情况很常见

589
00:34:25,646 --> 00:34:26,481
‎下一个

590
00:34:27,315 --> 00:34:28,775
‎卡米尔华盛顿 第一条

591
00:34:29,650 --> 00:34:31,903
‎突然 一切再次变暗了

592
00:34:34,113 --> 00:34:36,199
‎我所有的希望

593
00:34:36,866 --> 00:34:37,867
‎和梦想

594
00:34:39,118 --> 00:34:43,581
‎躺在剪辑室地板上那堆被剪掉

595
00:34:44,707 --> 00:34:46,626
‎而且要被扔进垃圾桶的胶卷里

596
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
‎遭人遗弃

597
00:34:51,005 --> 00:34:53,424
‎这就是我 山姆 遭人遗弃

598
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
‎而且很快也会被遗忘

599
00:35:10,108 --> 00:35:10,983
‎下一个

600
00:35:11,901 --> 00:35:13,152
‎都有谁试了山姆的戏？

601
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
‎洛克哈德森 第一条

602
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
‎开拍

603
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
‎佩格 我不会允许你这么做

604
00:35:20,243 --> 00:35:23,412
‎你知道你爱你
‎你知道我不会让我抛下一切

605
00:35:25,540 --> 00:35:27,291
‎-抱歉 我说错了 我能…
‎-停！

606
00:35:29,627 --> 00:35:31,671
‎佩格 你不会允许我这么做

607
00:35:32,046 --> 00:35:35,174
‎你知道我爱你
‎我知道我不会让你抛下一切

608
00:35:36,801 --> 00:35:38,302
‎佩格 我不会允许“你”这么做

609
00:35:38,469 --> 00:35:40,388
‎你知道我“知道”你会抛下自己

610
00:35:41,973 --> 00:35:45,810
‎皮革 我不会允许你这么做
‎抱歉 我刚把她叫成“皮革”了

611
00:35:47,311 --> 00:35:48,146
‎你不是皮革

612
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
‎老天爷啊！

613
00:35:50,231 --> 00:35:53,067
‎-他一共拍了多少条？
‎-67条

614
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
‎我看够了

615
00:35:56,070 --> 00:35:56,946
‎我喜欢他

616
00:35:57,780 --> 00:35:58,781
‎就选他吧

617
00:35:58,865 --> 00:36:00,992
‎67条啊 艾维斯

618
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
‎我认为他适合演这个角色

619
00:36:03,536 --> 00:36:06,372
‎还有别的演员也试了戏
‎我们至少得再看一个吧？

620
00:36:07,498 --> 00:36:08,332
‎好吧

621
00:36:09,959 --> 00:36:11,544
‎杰克卡斯特罗 第一条

622
00:36:11,836 --> 00:36:13,963
‎关于自杀 你之前怎么跟我说的？

623
00:36:14,046 --> 00:36:17,884
‎在那些华尔街的人破产自杀时

624
00:36:18,551 --> 00:36:22,305
‎你跟我说：“山姆 他们为了解决
‎短期问题 采取了一种长期手段”

625
00:36:22,805 --> 00:36:24,807
‎你现在就在这么做 佩格！

626
00:36:25,725 --> 00:36:27,393
‎不要！

627
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
‎他演得还挺好

628
00:36:30,813 --> 00:36:31,647
‎对

629
00:36:32,023 --> 00:36:33,191
‎把角色给他吧

630
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
‎我怎么说的？

631
00:36:35,943 --> 00:36:39,155
‎我得走了 不然要赶不上
‎埃莉诺罗斯福的午餐会了

632
00:36:39,238 --> 00:36:41,782
‎艾维斯 那佩格呢？我们选谁？

633
00:36:41,866 --> 00:36:43,868
‎很明显啊 我们得让克莱尔演

634
00:36:43,951 --> 00:36:45,411
‎可她表现并不出色

635
00:36:45,494 --> 00:36:47,914
‎相信我 我也不想让她演

636
00:36:47,997 --> 00:36:49,498
‎她是我女儿 我实在受不了她

637
00:36:49,582 --> 00:36:50,416
‎安伯格夫人

638
00:36:51,042 --> 00:36:52,501
‎请告诉你女朋友

639
00:36:53,419 --> 00:36:54,629
‎她让我感到惊艳

640
00:36:55,546 --> 00:36:59,550
‎她在试戏中的表现很出色
‎但她不适合演这个角色

641
00:37:00,134 --> 00:37:03,387
‎稍微改写下剧本 她或许就合适了

642
00:37:04,013 --> 00:37:05,306
‎她是个电影明星

643
00:37:05,389 --> 00:37:07,475
‎别让我当坏人嘛

644
00:37:08,267 --> 00:37:11,604
‎你们想让我说什么？艾斯会说什么？

645
00:37:11,687 --> 00:37:12,688
‎艾斯不在这里

646
00:37:13,439 --> 00:37:15,775
‎艾维斯 你现在拥有决定权

647
00:37:16,108 --> 00:37:16,984
‎没错

648
00:37:17,526 --> 00:37:21,072
‎我的决定是不让这家公司破产 迪克

649
00:37:21,948 --> 00:37:24,951
‎如果我们选那个女孩演
‎一定会面临严峻的后果

650
00:37:25,034 --> 00:37:27,203
‎这个房间里的所有人都知道

651
00:37:27,703 --> 00:37:31,749
‎我不会冒险的
‎毕竟我们有完美的代替者

652
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
‎她会变得更加让人难以忍受

653
00:37:34,085 --> 00:37:35,878
‎-你们根本想象不到
‎-艾维斯…

654
00:37:35,962 --> 00:37:38,297
‎可不能让埃莉诺罗斯福等着 迪克！

655
00:37:41,259 --> 00:37:43,886
‎约瑟芬 让杰克凯斯特罗去我办公室

656
00:37:43,970 --> 00:37:44,804
‎好的 先生

657
00:37:46,180 --> 00:37:48,140
‎杰克 你拿到那个角色了

658
00:37:48,432 --> 00:37:50,434
‎太好了！

659
00:37:50,601 --> 00:37:51,769
‎抱歉 谢谢你

660
00:37:51,852 --> 00:37:53,980
‎恭喜你 孩子
‎你证明了 我之前看错了你

661
00:37:54,063 --> 00:37:57,024
‎谢谢你 萨缪尔斯先生
‎我不会让你失望的

662
00:38:04,740 --> 00:38:05,950
‎我拿到角色了

663
00:38:07,952 --> 00:38:09,203
‎我拿到角色了！

664
00:38:12,498 --> 00:38:13,416
‎所以就这样

665
00:38:15,084 --> 00:38:16,002
‎也不提前说一声？

666
00:38:16,210 --> 00:38:18,129
‎你就是这么报答你的老朋友厄尼的？

667
00:38:18,212 --> 00:38:20,214
‎听着 厄尼 你帮了我很多 你知道的

668
00:38:20,298 --> 00:38:24,176
‎但我一直有道德上的困扰

669
00:38:25,219 --> 00:38:26,887
‎还真是的 对吧？

670
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
‎当了婊子还想立牌坊

671
00:38:32,059 --> 00:38:33,811
‎你跟其他人一样 杰克

672
00:38:34,645 --> 00:38:37,398
‎突然你就清清白白的了？

673
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
‎你跟我们一样不堪
‎这一点你心知肚明

674
00:38:41,569 --> 00:38:45,072
‎你就带着你那明星光环给我滚蛋吧

675
00:38:45,156 --> 00:38:46,741
‎你就是个烂人

676
00:38:50,786 --> 00:38:52,121
‎对不起 杰克

677
00:38:53,205 --> 00:38:55,583
‎我为你感到高兴 只是…

678
00:38:57,877 --> 00:39:00,671
‎我当时也以为我也能摆脱这一行了
‎你懂吗？

679
00:39:02,173 --> 00:39:03,591
‎但我被骗了！

680
00:39:04,050 --> 00:39:06,093
‎-你在说什么 厄尼？
‎-费雯丽

681
00:39:07,053 --> 00:39:09,388
‎我在丘克家跟她对了一夜的台词

682
00:39:09,472 --> 00:39:12,183
‎我试图把它给其他人 别开灯！

683
00:39:12,266 --> 00:39:15,936
‎我真是傻到家了
‎居然相信你是异性恋！

684
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
‎厄尼 你真棒

685
00:39:19,357 --> 00:39:21,776
‎如此质朴天然

686
00:39:21,859 --> 00:39:22,985
‎你应该去演戏

687
00:39:23,277 --> 00:39:25,488
‎-你在开什么玩笑？
‎-不 我是认真的

688
00:39:25,780 --> 00:39:27,573
‎这部电影应该给你一个角色

689
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
‎她说我应该参演那部电影

690
00:39:31,035 --> 00:39:33,913
‎她打算去见田纳西威廉斯

691
00:39:34,663 --> 00:39:36,123
‎但他从未打给我

692
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
‎我也有过梦想

693
00:39:39,543 --> 00:39:40,503
‎我在说…

694
00:39:40,878 --> 00:39:42,713
‎恭喜你 杰克 这是…

695
00:39:42,797 --> 00:39:44,048
‎-厄尼…
‎-别拒绝

696
00:39:44,131 --> 00:39:47,343
‎这是50美元
‎能帮你支撑到开拍前 好吗？

697
00:39:47,927 --> 00:39:51,972
‎等你成为大明星后
‎记得回来看看我们 好吗？

698
00:39:52,390 --> 00:39:54,350
‎好的 谢谢你 厄尼

699
00:40:03,025 --> 00:40:06,278
‎我在酒吧里见到你时就看出来了
‎你一定大有前途 孩子

700
00:40:13,828 --> 00:40:15,329
‎我比他们先知道的

701
00:40:24,922 --> 00:40:25,756
‎所以…

702
00:40:25,840 --> 00:40:27,091
‎（全国女性投票者联盟）

703
00:40:27,174 --> 00:40:29,760
‎…我深受鼓舞

704
00:40:30,052 --> 00:40:33,597
‎因为仅仅一个下午

705
00:40:33,681 --> 00:40:37,309
‎我们就募捐到了3000多美元

706
00:40:38,936 --> 00:40:44,275
‎非常感谢你们的支持
‎请大家享用午餐

707
00:40:45,025 --> 00:40:46,986
‎这双破鞋

708
00:40:47,069 --> 00:40:51,490
‎-鞋跟才2.5公分
‎-就是这2.5公分要折磨死我了

709
00:40:53,242 --> 00:40:54,368
‎艾斯怎么样？

710
00:40:54,452 --> 00:40:57,037
‎其实他身体出了点小毛病

711
00:40:57,496 --> 00:40:58,789
‎或许就是感染了病毒

712
00:40:59,540 --> 00:41:03,377
‎-他如今在家休养
‎-那谁在负责电影公司的事务？

713
00:41:03,836 --> 00:41:06,297
‎我 其实就是名义上的

714
00:41:06,380 --> 00:41:07,339
‎艾维斯

715
00:41:08,132 --> 00:41:11,302
‎这真是太好了

716
00:41:11,927 --> 00:41:13,512
‎那是什么感觉？

717
00:41:14,096 --> 00:41:15,931
‎你们在拍什么电影？

718
00:41:16,182 --> 00:41:17,183
‎其实…

719
00:41:17,266 --> 00:41:20,895
‎我们刚为一部
‎关于佩格恩特威斯特尔的电影试了戏

720
00:41:22,188 --> 00:41:24,482
‎对 我还记得那件事

721
00:41:24,565 --> 00:41:27,568
‎-这电影听起来很引人入胜
‎-嗯

722
00:41:28,277 --> 00:41:30,488
‎但我感到内疚

723
00:41:31,447 --> 00:41:33,991
‎我们定下的女主角不是最优秀的演员

724
00:41:34,074 --> 00:41:37,286
‎另一个演员优秀多了 但她是黑人

725
00:41:43,834 --> 00:41:44,668
‎怎么了？

726
00:41:49,423 --> 00:41:50,883
‎这里是迪克萨缪尔斯的办公室

727
00:41:52,468 --> 00:41:53,844
‎等一下 谁？

728
00:41:55,930 --> 00:41:57,181
‎她要现在过来？

729
00:42:15,241 --> 00:42:17,910
‎-埃莉诺 这是迪克萨缪尔斯
‎-您好 罗斯福夫人

730
00:42:17,993 --> 00:42:19,703
‎-这是艾伦金凯德
‎-见到您真是荣幸

731
00:42:19,787 --> 00:42:20,913
‎我也是

732
00:42:20,996 --> 00:42:22,456
‎-请这边走
‎-谢谢

733
00:42:26,043 --> 00:42:29,964
‎过去几年里 我遍游全国各地

734
00:42:30,047 --> 00:42:34,009
‎我在南方看到的事

735
00:42:35,803 --> 00:42:39,807
‎深深地撼动了我对这个国家的信仰

736
00:42:40,432 --> 00:42:43,227
‎我以为我们打了一场

737
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
‎追求自由

738
00:42:46,146 --> 00:42:47,022
‎追求…

739
00:42:47,731 --> 00:42:49,233
‎基本体面的战争

740
00:42:50,442 --> 00:42:53,862
‎但亲眼看到《吉姆克劳》法的施行
‎那些…

741
00:42:54,863 --> 00:42:57,157
‎那些毒打 那些私行

742
00:42:58,409 --> 00:43:03,956
‎我开始意识到这个国家其实在倒退

743
00:43:04,832 --> 00:43:05,666
‎现在…

744
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
‎我知道…

745
00:43:10,296 --> 00:43:13,048
‎你们有机会

746
00:43:13,132 --> 00:43:17,761
‎让一个黑人女孩在电影中担纲主演

747
00:43:17,845 --> 00:43:21,348
‎我是来鼓励你们这么做的

748
00:43:23,058 --> 00:43:24,143
‎罗斯福夫人…

749
00:43:26,437 --> 00:43:27,980
‎我再同意不过了

750
00:43:29,315 --> 00:43:30,482
‎金凯德小姐呢？

751
00:43:32,318 --> 00:43:36,238
‎罗斯福夫人
‎我完全支持理查德的看法

752
00:43:36,322 --> 00:43:37,406
‎好吧 抱歉

753
00:43:37,489 --> 00:43:42,286
‎虽然我非常敬佩我亲爱的同事
‎拥有一颗勇敢之心

754
00:43:42,536 --> 00:43:45,539
‎但如果我们让那个女孩担任主演

755
00:43:45,623 --> 00:43:47,875
‎这部电影就不能在南方播放

756
00:43:48,834 --> 00:43:51,629
‎-那就在北方播
‎-这部电影会遭到抵制

757
00:43:51,712 --> 00:43:54,673
‎公司其他电影的制作也会被迫中止

758
00:43:54,757 --> 00:43:58,177
‎这家电影公司 以及它所有的员工

759
00:43:58,260 --> 00:44:01,639
‎都会成为三K党的目标

760
00:44:02,473 --> 00:44:04,058
‎就是这么简单

761
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
‎所以我们…

762
00:44:06,727 --> 00:44:07,770
‎我们不能这么做

763
00:44:08,437 --> 00:44:10,064
‎对 这确实是个…

764
00:44:11,231 --> 00:44:12,483
‎惊天的举动

765
00:44:15,361 --> 00:44:18,906
‎你好好想想 这对一个…

766
00:44:21,367 --> 00:44:23,827
‎住在某个棉花镇的

767
00:44:24,411 --> 00:44:26,747
‎棚屋里的

768
00:44:27,623 --> 00:44:30,292
‎又脏又穷的黑人小女孩…

769
00:44:31,293 --> 00:44:35,589
‎意味着什么
‎虽然别人跟她说她是自由的

770
00:44:35,673 --> 00:44:38,550
‎但其实她的生活

771
00:44:38,634 --> 00:44:40,719
‎跟曾经是另一个人的财产的

772
00:44:41,387 --> 00:44:46,809
‎祖父母相比 也好不到哪去

773
00:44:47,976 --> 00:44:54,650
‎你想想她 那会意味着什…
‎看到她自己出现在大银幕上

774
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
‎被需要 受人尊重…

775
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
‎和珍视

776
00:45:01,448 --> 00:45:05,327
‎我在华盛顿的经历让我…

777
00:45:08,163 --> 00:45:09,373
‎获益匪浅

778
00:45:09,998 --> 00:45:15,629
‎我曾以为良好的政府能改变世界

779
00:45:15,713 --> 00:45:19,299
‎但我现在不信了

780
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
‎但是 你们要做的事

781
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
‎你们三个

782
00:45:24,638 --> 00:45:27,516
‎能改变世界

783
00:45:31,520 --> 00:45:33,564
‎好了 我先走了

784
00:45:35,065 --> 00:45:37,526
‎我五点还要跟希克吃晚饭

785
00:45:40,404 --> 00:45:41,321
‎谢谢

786
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
‎所以 你打算怎么做？

787
00:46:57,064 --> 00:46:59,066
‎字幕翻译：郑伟

