1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:21,521 --> 00:00:23,398
Hancock 54533.

3
00:00:25,734 --> 00:00:29,195
Du musst zu mir kommen.
Ich habe mich entschieden.

4
00:00:29,279 --> 00:00:32,532
-Häppchen?
-Nein, Gertie. Es ist zwei Uhr morgens.

5
00:00:32,615 --> 00:00:33,867
Gerne einen Drink.

6
00:00:39,330 --> 00:00:40,623
Danke fürs Kommen.

7
00:00:41,249 --> 00:00:45,503
Ich lag wach, und da ich nun der Boss bin,
dürft ihr auch nicht schlafen.

8
00:00:46,337 --> 00:00:49,883
Ich habe gut überlegt,
was bezüglich des Films das Beste sei.

9
00:00:50,550 --> 00:00:55,346
Keiner soll sagen,
eine Frau trieb das Studio in den Ruin,

10
00:00:55,430 --> 00:00:58,016
weil sie blind ihrem Herzen folgte.

11
00:00:58,099 --> 00:01:00,435
Wir besetzen Camille Washington nicht.

12
00:01:00,977 --> 00:01:03,063
Wir machen den Film <i>Peg,</i>

13
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
und wir besetzen meine Tochter.

14
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
Sehr klug, Mrs. Amberg.

15
00:01:08,359 --> 00:01:09,652
Nein, es ist falsch.

16
00:01:10,278 --> 00:01:14,365
Avis, dass du
der erste weibliche Studioboss bist,

17
00:01:14,449 --> 00:01:16,868
ist der beste Grund, Camille zu besetzen.

18
00:01:17,452 --> 00:01:20,663
Was gibt es sonst? Walt Disney?
Was kam von ihm letztes Jahr?

19
00:01:20,747 --> 00:01:24,751
<i>Onkel Remus’ Wunderland,</i>
wo Sklaven so glücklich sind,

20
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
dass keiner die Plantage verlassen will.

21
00:01:26,836 --> 00:01:30,131
Die Leute haben das satt.
So viele haben demonstriert.

22
00:01:30,215 --> 00:01:32,342
Ich auch. Ich hasste diesen Film.

23
00:01:32,425 --> 00:01:34,511
Er ist rassistischer Dreck.

24
00:01:34,594 --> 00:01:38,389
Dann weißt du, dass man der Stadt
in den Hintern treten muss.

25
00:01:38,890 --> 00:01:42,435
Vielleicht muss eine Frau zeigen,
dass es auch anders geht.

26
00:01:42,519 --> 00:01:43,978
Kommen wir zur Sache.

27
00:01:44,521 --> 00:01:47,857
-Was riskierst du wirklich?
-Den Untergang des Studios.

28
00:01:47,941 --> 00:01:49,609
Ja, Lon, das wissen wir.

29
00:01:49,692 --> 00:01:52,779
Nein, im Ernst.
Was riskierst du persönlich?

30
00:01:52,862 --> 00:01:54,572
Um Ace steht es schlecht.

31
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Will er nach dem Aufwachen die Scheidung,
kriegst du 50 %.

32
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
In jedem Fall bist du fein raus.

33
00:02:01,037 --> 00:02:03,957
Sieh mal! Das ist ein Gauguin, oder?

34
00:02:04,582 --> 00:02:09,337
Du könntest den verkaufen
und bis zum Tod komfortabel leben.

35
00:02:09,420 --> 00:02:10,880
Wenn dieser Tag kommt,

36
00:02:10,964 --> 00:02:14,259
kannst du auf dein Leben zurückblicken
und stolz sein.

37
00:02:14,634 --> 00:02:16,177
Aber wenn du's nicht tust,

38
00:02:16,553 --> 00:02:19,055
wie lange soll es noch dauern,

39
00:02:19,139 --> 00:02:21,933
bis eine Farbige eine Hauptrolle kriegt?

40
00:02:31,985 --> 00:02:32,902
Ihr habt recht.

41
00:02:36,865 --> 00:02:38,658
-Wir machen es.
-Mrs. Amberg...

42
00:02:38,741 --> 00:02:41,035
-Ehe Sie...
-Sie sind gefeuert.

43
00:02:41,119 --> 00:02:45,707
Falls ich dazu befugt bin, feuere ich Sie.
Wir machen <i>Meg.</i>

44
00:02:45,790 --> 00:02:48,918
So, und jetzt geht,
ehe ich es mir anders überlege.

45
00:02:49,294 --> 00:02:51,629
Morgen früh gibt's die Presseerklärung.

46
00:02:51,713 --> 00:02:54,883
-Sag Camille, sie hat die Rolle.
-Wie aufregend.

47
00:02:55,300 --> 00:02:57,302
Avis, ich bin sehr stolz auf dich.

48
00:02:57,802 --> 00:03:00,597
-Du bist gut.
-Nein, ich habe nur die Nase voll.

49
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
SPRING!

50
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
Wunderbar.
Das ist das gute Zeug, Baby.

51
00:04:12,961 --> 00:04:14,754
Raymond! Was machst du da?

52
00:04:15,296 --> 00:04:17,090
-Was...
-Gib mir deine Hände.

53
00:04:18,925 --> 00:04:20,009
Du hast die Rolle.

54
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
-Im Ernst?
-Du hast die Rolle!

55
00:04:25,139 --> 00:04:26,391
Du hast die Rolle!

56
00:04:26,849 --> 00:04:28,101
Du bist ein Filmstar!

57
00:04:38,361 --> 00:04:39,862
Gute Neuigkeiten, Kumpel.

58
00:04:39,946 --> 00:04:42,532
Sie ändern den Titel zu <i>Meg, </i>aber...

59
00:04:43,199 --> 00:04:45,535
-Du wirst namentlich genannt.
<i>-Meg?</i>

60
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Kann ich akzeptieren! Jawohl!

61
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Ja!

62
00:04:52,917 --> 00:04:54,085
-Rock.
-Rock!

63
00:04:54,711 --> 00:04:57,213
-Was tust du hier?
-Man nennt mich namentlich.

64
00:04:57,297 --> 00:05:00,091
Das ist toll. Und ich? Habe ich die Rolle?

65
00:05:05,555 --> 00:05:07,390
Mrs. Amberg empfängt Sie jetzt.

66
00:05:12,061 --> 00:05:15,440
Was konnte denn nicht
bis zum Abendessen warten?

67
00:05:15,523 --> 00:05:19,444
Es geht um <i>Peg. </i>Oder jetzt wohl eher <i>Meg.</i>

68
00:05:19,527 --> 00:05:23,448
Es tut mir leid, Claire,
dass ich dich wieder enttäuscht habe,

69
00:05:23,531 --> 00:05:26,326
aber ich bin nicht nur deine Mutter,
ich leite das Studio.

70
00:05:26,409 --> 00:05:29,912
Ich wollte dir sagen,
dass es die richtige Entscheidung war.

71
00:05:29,996 --> 00:05:31,122
Camille ist die Beste.

72
00:05:33,458 --> 00:05:38,254
Es war für dich
sicher keine leichte Entscheidung,

73
00:05:39,255 --> 00:05:42,342
den Film zu machen,
trotz aller Widrigkeiten. Ich...

74
00:05:43,801 --> 00:05:44,844
Ich bin...

75
00:05:46,596 --> 00:05:47,972
Ich bin stolz auf dich.

76
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
Danke, Liebes.

77
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Oh, ok.

78
00:06:01,778 --> 00:06:04,364
Du weißt nicht, was mir das bedeutet.

79
00:06:10,453 --> 00:06:13,206
Ich muss sagen, nach deinem Screentest...

80
00:06:13,790 --> 00:06:14,957
...sah ich es ein.

81
00:06:16,626 --> 00:06:18,836
Du spielst weitaus besser als ich.

82
00:06:21,297 --> 00:06:25,259
-Das sagst du doch nur so.
-Claire, das ist die Wahrheit.

83
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
Und daher habe ich beschlossen,
dich zu besetzen.

84
00:06:29,430 --> 00:06:31,265
Was? Wirklich?

85
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
-Ja.
-Wirklich?

86
00:06:32,600 --> 00:06:34,060
Es ist eine gute Rolle.

87
00:06:34,143 --> 00:06:35,853
Es ist <i>Megs </i>beste Freundin.

88
00:06:36,354 --> 00:06:39,273
Wenn sie erfährt,
dass sie rausgeschnitten wurde,

89
00:06:39,357 --> 00:06:42,318
sagst du ihr, dass alles gut wird.

90
00:06:42,402 --> 00:06:43,861
Oh, Mutter. Danke!

91
00:06:47,615 --> 00:06:48,616
Danke.

92
00:06:53,037 --> 00:06:54,914
Dein Frühstück ist zubereitet.

93
00:06:57,667 --> 00:06:59,127
Morgen, Sonnenschein.

94
00:07:03,923 --> 00:07:07,135
Ich werde es nie leid,
dass man mir Frühstück macht.

95
00:07:09,929 --> 00:07:10,847
Das ist schön.

96
00:07:12,723 --> 00:07:15,268
Es war schön mit Ihnen beiden,
Ms. McDaniel.

97
00:07:15,685 --> 00:07:19,605
Ich fand Sie ja schon verrucht,
aber diese Tallulah ist speziell.

98
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
Meine Ohren klingen.

99
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Was sagst du da über mich,
Tony, mein Lieber?

100
00:07:24,527 --> 00:07:25,570
Ich heiße Troy.

101
00:07:27,905 --> 00:07:29,407
Tut mir leid.

102
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
Namen kann ich mir nie merken.

103
00:07:32,702 --> 00:07:36,789
Ich stellte eine Freundin als Martini vor.
Eigentlich heißt sie Olive.

104
00:07:38,124 --> 00:07:39,709
Jetzt hört auf, ihr zwei.

105
00:07:39,792 --> 00:07:44,213
Ich dachte, euer Bedarf an Leidenschaft
sei nach letzter Nacht gedeckt.

106
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
-Bis nächstes Wochenende.
-Ja, Liebes.

107
00:08:01,939 --> 00:08:03,483
ACE PICTURES BOYKOTTIERT!

108
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
"MEG"-STAR CAMILLE WASHINGTON
HEIZT NATIONALE KONTROVERSE AN

109
00:08:06,486 --> 00:08:08,196
Ich fasse es nicht.

110
00:08:10,239 --> 00:08:14,410
-Was ist dabei? Es sind doch nur Fotos.
-Du verstehst das nicht.

111
00:08:14,494 --> 00:08:18,831
Hurrell fotografiert nur künftige Stars.
Das ist eine große Sache.

112
00:08:23,085 --> 00:08:23,920
Hallo.

113
00:08:24,504 --> 00:08:27,089
-Hi, ist da Camille Washington?
<i>-Am Apparat.</i>

114
00:08:27,465 --> 00:08:29,842
Du kennst mich nicht.
Ich bin Hattie McDaniel.

115
00:08:30,510 --> 00:08:31,761
Hattie McDaniel!

116
00:08:32,220 --> 00:08:34,889
Natürlich kenne ich Sie, Ms. McDaniel.

117
00:08:34,972 --> 00:08:37,475
Hör zu, ich habe von dir gelesen,

118
00:08:37,558 --> 00:08:40,436
und mein Herz quillt über vor Freude.

119
00:08:40,937 --> 00:08:44,148
Ich hätte nie gedacht,
dass wir so weit kommen, aber sieh an.

120
00:08:44,232 --> 00:08:49,237
Ich habe richtig vernommen,
dass du eine Hauptrolle übernimmst?

121
00:08:49,320 --> 00:08:51,030
Das ist korrekt.

122
00:08:51,113 --> 00:08:54,033
Also die Hauptrolle,
kein scheiß Dienstmädchen.

123
00:08:54,116 --> 00:08:56,285
Nein, Ma'am, es ist die Hauptrolle.

124
00:08:58,079 --> 00:08:58,913
Nun...

125
00:08:59,747 --> 00:09:02,083
Verdammt noch mal, gelobt sei der Herr!

126
00:09:02,291 --> 00:09:04,377
Ich bin so stolz auf dich!

127
00:09:04,460 --> 00:09:06,712
<i>Aber du musst wissen: Es wird hart.</i>

128
00:09:06,796 --> 00:09:08,881
Ich kenne das alles. Hollywood.

129
00:09:10,007 --> 00:09:14,345
Also, wenn du was brauchst, Liebes,
dann frag mich einfach.

130
00:09:14,428 --> 00:09:16,597
<i>-Ok?</i>
-Jawohl, Ma'am.

131
00:09:16,931 --> 00:09:19,433
Das ist sehr großzügig von Ihnen,

132
00:09:19,934 --> 00:09:22,353
und ich werde Sie gern anrufen.

133
00:09:22,853 --> 00:09:23,938
Auf Wiederhören.

134
00:09:24,021 --> 00:09:24,939
Wiederhören.

135
00:09:28,067 --> 00:09:29,235
Was hat sie gesagt?

136
00:09:32,572 --> 00:09:34,490
-Hallo?
-Wer ist dran?

137
00:09:38,536 --> 00:09:40,496
Natürlich kenne ich seine Arbeit.

138
00:09:41,414 --> 00:09:42,748
Ich freue mich sehr.

139
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
Ok.

140
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Ok, danke.

141
00:09:49,297 --> 00:09:51,632
George Hurrell will mich fotografieren.

142
00:09:52,258 --> 00:09:53,301
Mich und Camille.

143
00:09:53,759 --> 00:09:55,970
-Dieser Starfotograf?
-Ja.

144
00:09:56,345 --> 00:09:58,389
Ja, berühmter geht's kaum.

145
00:09:59,890 --> 00:10:02,101
Ace Pictures glaubt wirklich an mich.

146
00:10:02,184 --> 00:10:05,855
Das ist ein großer Tag für uns, Baby.
Und für unsere Familie.

147
00:10:07,898 --> 00:10:09,567
Ich werde Filmstar.

148
00:10:12,486 --> 00:10:14,363
Ich freue mich sehr für dich.

149
00:10:14,447 --> 00:10:15,406
Ja.

150
00:10:16,866 --> 00:10:17,908
Ja.

151
00:10:22,079 --> 00:10:22,913
Gut.

152
00:10:23,122 --> 00:10:25,124
Junior, kürzere Belichtung, bitte.

153
00:10:26,709 --> 00:10:27,668
Ja.

154
00:10:28,169 --> 00:10:29,128
Ausgezeichnet.

155
00:10:31,422 --> 00:10:32,465
Nimm einen Zug.

156
00:10:33,591 --> 00:10:34,717
Glamourös!

157
00:10:35,551 --> 00:10:36,594
Gut.

158
00:10:37,345 --> 00:10:40,014
-Was ist das?
-Babyöl mit etwas Lanolin.

159
00:10:40,097 --> 00:10:41,515
So strahlt dein Gesicht.

160
00:10:43,643 --> 00:10:46,354
Morgen kriegst du Pickel,
aber das ist es wert.

161
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
Schön entspannt.
Kopf nach hinten. Sehr gut.

162
00:10:49,607 --> 00:10:54,070
Mr. Hurrell, ich hörte,
es gibt Schokoladenseiten. Habe ich eine?

163
00:10:54,153 --> 00:10:55,571
Nicht reden, bitte.

164
00:10:58,616 --> 00:10:59,450
Ja!

165
00:11:02,745 --> 00:11:04,789
Was sagst du zu Nacktaufnahmen?

166
00:11:04,872 --> 00:11:05,831
Entschuldigung?

167
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
Es ist Kunst.
Geschmackvoll, nicht obszön. Ehrlich.

168
00:11:08,501 --> 00:11:10,378
Und wertet das Portfolio auf.

169
00:11:10,461 --> 00:11:12,588
-Mr. Hurrell, wie Sie wollen.
-Gute Antwort.

170
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
<i>Wir machen den Film,</i>
<i>aber mit kleinem Budget.</i>

171
00:11:22,348 --> 00:11:26,519
Mrs. Amberg riskiert sehr viel,
und es gibt bereits viel Kontra.

172
00:11:27,645 --> 00:11:29,188
Als Vergeltung für <i>Meg</i>

173
00:11:29,980 --> 00:11:33,859
wird <i>All Hands on Deck</i>
in einigen Städten in Georgia boykottiert.

174
00:11:34,318 --> 00:11:37,947
<i>Meg</i> birgt nicht nur
ein finanzielles Risiko für das Studio,

175
00:11:38,030 --> 00:11:42,034
also ist es unerlässlich,
dass wir uns ans Budget halten.

176
00:11:42,410 --> 00:11:45,413
-Ohne Ausnahme.
-Um das zu unterstreichen, Richard,

177
00:11:45,496 --> 00:11:49,709
drei unserer Darsteller weigern sich
zu arbeiten, wenn <i>Meg </i>gefilmt wird.

178
00:11:49,792 --> 00:11:52,253
-Wer?
-Lawson, Daniels, McHadden.

179
00:11:52,336 --> 00:11:56,173
-Wir können wegen Vertragsbruch klagen.
-Erst feuern, dann klagen.

180
00:11:56,841 --> 00:11:59,093
-Wen feuern wir?
-Lawson, Daniels, McHadden.

181
00:11:59,176 --> 00:12:03,013
Keine Überraschung.
Andy McHadden ist praktisch Klan-Mitglied.

182
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
Ich sprach eben mit den Anwälten.

183
00:12:07,518 --> 00:12:10,521
Jeder Kinobesitzer im Bundesstaat Alabama

184
00:12:12,064 --> 00:12:15,276
boykottiert <i>All Hands on Deck.</i>

185
00:12:15,359 --> 00:12:18,904
Der Film wird die Kosten nicht einspielen.
Nicht nur deshalb.

186
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
Der Film ist schrecklich.

187
00:12:20,614 --> 00:12:23,075
Ich sollte vielleicht erwähnen,

188
00:12:23,159 --> 00:12:26,412
dass Camille und ich
zwei interessante Anrufe erhielten.

189
00:12:26,495 --> 00:12:31,792
Der erste war von Hattie McDaniel,
um zu gratulieren.

190
00:12:31,876 --> 00:12:34,086
Der zweite war...

191
00:12:34,170 --> 00:12:35,421
...nicht so nett.

192
00:12:38,215 --> 00:12:40,301
Setzen Sie sich in den Bus nach LA,

193
00:12:40,384 --> 00:12:44,180
und sagen Sie's mir hier ins Gesicht.
Sie können mich mal!

194
00:12:48,476 --> 00:12:50,019
Wer war das? Was ist los?

195
00:12:52,104 --> 00:12:54,398
-Ich nehme an, er nannte sie...
-Ja.

196
00:12:55,441 --> 00:12:56,275
Genau.

197
00:12:58,569 --> 00:13:01,363
Sie ziehen aufs Studiogelände
während des Drehs.

198
00:13:01,447 --> 00:13:05,326
Nehmen Sie sich einen Bungalow.
Sie werden ständig bewacht.

199
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
-Danke.
-Wir machen weiter.

200
00:13:08,204 --> 00:13:10,581
Ich lasse mich nicht einschüchtern!

201
00:13:14,376 --> 00:13:18,923
Aber nun ist klar,
dass <i>Meg </i>nicht überall gezeigt wird.

202
00:13:19,006 --> 00:13:24,178
Wenn wir keine Verluste machen wollen,
müssen wir bei dem Film überall sparen.

203
00:13:24,845 --> 00:13:28,849
Besetzt werden nur interne Darsteller.

204
00:13:29,225 --> 00:13:31,977
Welche Rollen müssen noch besetzt werden?

205
00:13:32,937 --> 00:13:34,355
-Da ist sie.
-Sie wird...

206
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Da ist sie.

207
00:13:42,363 --> 00:13:43,697
-Hallo, Jeanne.
-Hallo.

208
00:13:43,781 --> 00:13:45,282
-Freut mich.
-Setzen wir uns.

209
00:13:45,825 --> 00:13:47,993
Danke, Avis, für die Einladung.

210
00:13:48,077 --> 00:13:48,911
Jeanne.

211
00:13:51,372 --> 00:13:53,582
-Nun...
-Gibt es gute oder schlechte Nachrichten?

212
00:13:55,042 --> 00:14:00,297
Ich hörte, ich bekäme vielleicht
eine nette Rolle in <i>Peg,</i>

213
00:14:00,381 --> 00:14:02,424
aber nun heißt der Film <i>Meg.</i>

214
00:14:02,508 --> 00:14:04,343
Jeanne, ich halte viel von dir.

215
00:14:04,426 --> 00:14:08,848
-Daher wollte ich es dir persönlich sagen.
-Oje. Also schlechte Nachrichten.

216
00:14:08,931 --> 00:14:12,351
Wir wollten dich für <i>Meg,</i>
wählen aber einen anderen Ansatz.

217
00:14:12,434 --> 00:14:14,645
Du bist ungeeignet für diese Rolle.

218
00:14:16,772 --> 00:14:17,648
Verstehe.

219
00:14:18,065 --> 00:14:21,402
Ok, danke, dass ihr es mich wissen lasst.

220
00:14:21,485 --> 00:14:24,196
"Ok?" Mehr nicht?
Du nimmst es einfach hin?

221
00:14:24,280 --> 00:14:27,575
Soll ich sagen: "Wählt mich,
sonst bringe mich mich um?"

222
00:14:28,117 --> 00:14:29,743
Es ist dein Studio.

223
00:14:29,827 --> 00:14:34,081
Besetze, wen du willst.
Ich habe Glück, unter Vertrag zu sein.

224
00:14:34,164 --> 00:14:35,457
Darum geht es mir.

225
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
Setz dich, du machst mich nervös.

226
00:14:37,668 --> 00:14:40,796
Avis und ich haben
viel über dich nachgedacht, Jeanne.

227
00:14:43,507 --> 00:14:47,219
Ich weiß, du fühlst dich vernachlässigt.
Du spielst sehr gut.

228
00:14:47,303 --> 00:14:50,472
Du wirst respektiert,
aber kamst nie groß raus.

229
00:14:51,307 --> 00:14:54,351
Du bist unter Vertrag,
aber kommst nicht vom Fleck.

230
00:14:54,727 --> 00:14:56,228
Also feuerst du mich?

231
00:14:56,729 --> 00:14:58,981
Nein. Ich gebe dir einen Film.

232
00:14:59,732 --> 00:15:04,570
Eine Rolle, die dir endlich gerecht wird
und deinen Durchbruch bedeutet.

233
00:15:04,862 --> 00:15:07,323
Eine Rolle, die dir den Oscar einbringt.

234
00:15:08,824 --> 00:15:10,492
Ist das ein Trick?

235
00:15:11,035 --> 00:15:12,119
Nein.

236
00:15:13,037 --> 00:15:13,954
Nicht?

237
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
-Ist es Helen Keller?
-Nein.

238
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
Willst du Lee Miller
in der Lee-Miller-Biografie...

239
00:15:21,378 --> 00:15:22,296
Ja.

240
00:15:23,881 --> 00:15:26,550
Ich... weiß aber gar nicht, wer sie ist.

241
00:15:26,634 --> 00:15:31,013
-Sie war eines von Man Rays Fotomodellen.
-Dann wurde sie Kriegsfotografin.

242
00:15:33,432 --> 00:15:34,266
Danke.

243
00:15:35,893 --> 00:15:38,938
Ich bin so bewegt,
dass du so etwas für mich tust.

244
00:15:40,314 --> 00:15:41,690
Dass du mich siehst...

245
00:15:43,025 --> 00:15:44,944
...und mein Potenzial erkennst.

246
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Danke.

247
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Wunderbar, Jeanne.

248
00:15:57,122 --> 00:15:59,208
Henry Willson darf das nicht sehen.

249
00:16:03,712 --> 00:16:04,713
Was ist los?

250
00:16:06,507 --> 00:16:10,552
Hätte ich die Rolle bekommen,
wollte ich mich mit einem Eis belohnen.

251
00:16:12,179 --> 00:16:15,975
Ich bin so traurig, da dachte ich,
ich gönne es mir trotzdem.

252
00:16:18,602 --> 00:16:19,853
Ich gab mein Bestes.

253
00:16:20,854 --> 00:16:22,856
Wenn ich mir immer etwas gönne,

254
00:16:22,940 --> 00:16:26,026
-wird vielleicht was draus.
-Das solltest du, Rock.

255
00:16:27,653 --> 00:16:30,197
Weil du eine Rolle im Film hast.

256
00:16:32,282 --> 00:16:33,117
Was?

257
00:16:33,575 --> 00:16:35,995
Keine große. Nur wenig Text.

258
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Als Tankstellenwart. Das ist...

259
00:16:38,914 --> 00:16:42,042
...ironisch.
Und du kommst in einer Traumsequenz vor.

260
00:16:42,584 --> 00:16:44,169
-Du veräppelst mich doch.
-Nein!

261
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
Glückwunsch, Rock.

262
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
Vielen Dank, Archie.

263
00:16:49,591 --> 00:16:52,052
Es wird alles wahr, wie wir gesagt haben.

264
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Ja, ich denke schon.

265
00:17:01,186 --> 00:17:02,229
Wie übel ist es?

266
00:17:02,312 --> 00:17:05,315
Du hast zwei Hosengrößen zugenommen,

267
00:17:05,399 --> 00:17:08,652
und der Bizeps
ist fünf Zentimeter kleiner.

268
00:17:08,736 --> 00:17:10,863
-Herrgott!
-Das kann nicht sein.

269
00:17:10,946 --> 00:17:13,449
Ich achte aufs Essen. Wie besprochen.

270
00:17:13,532 --> 00:17:15,784
Und was genau hast du gegessen?

271
00:17:15,868 --> 00:17:18,287
Ich wohne direkt neben Pink's Hot Dogs...

272
00:17:18,871 --> 00:17:20,831
-Protein!
-Fick mich in den Arsch!

273
00:17:20,914 --> 00:17:24,209
Du machst Witze. So viel Fett?
Weißt du was, Guy Madison?

274
00:17:24,293 --> 00:17:28,255
Hätte ich eine Waffe,
würde ich mir jetzt den Kopf wegpusten.

275
00:17:28,338 --> 00:17:33,052
Da wir besprachen, dass ich abnehmen soll,
esse ich keine mehr.

276
00:17:34,720 --> 00:17:35,763
Ich trinke Shakes.

277
00:17:36,430 --> 00:17:38,807
Wie viele Shakes trinkst du am Tag, Guy?

278
00:17:39,475 --> 00:17:40,934
Weiß nicht. Etwa drei?

279
00:17:41,018 --> 00:17:45,898
Phyllis, gehen Sie mir eine Waffe kaufen,
damit die Sache endlich ein Ende hat.

280
00:17:45,981 --> 00:17:48,400
-Ich nehme ab...
-Darauf kannst du wetten.

281
00:17:48,484 --> 00:17:52,321
Verschwinde aus meinem Büro,
und iss mal lieber einen Salat.

282
00:17:52,404 --> 00:17:53,781
Tut mir sehr leid, Sir.

283
00:17:55,657 --> 00:17:57,701
Was ist aus meinem Leben geworden?

284
00:17:58,452 --> 00:18:01,580
Wieso muss ich für jeden Klienten
den Papi spielen?

285
00:18:01,663 --> 00:18:04,625
Ich müsste jeden dieser Idioten
selbst füttern.

286
00:18:04,708 --> 00:18:08,003
Die können sich nicht allein
den Arsch abwischen. Warum?

287
00:18:11,673 --> 00:18:12,800
Nun, Sir,

288
00:18:12,883 --> 00:18:16,512
diese gutaussehenden Jungs
werden früh bevormundet.

289
00:18:18,430 --> 00:18:20,182
Ihre Eltern erziehen sie falsch.

290
00:18:21,850 --> 00:18:23,769
Sehr scharfsinnig, Miss Gates.

291
00:18:25,813 --> 00:18:26,730
Das wäre alles.

292
00:18:27,272 --> 00:18:28,107
Ja, Sir.

293
00:18:34,822 --> 00:18:36,865
Rock Hudson will zu Ihnen.

294
00:18:36,949 --> 00:18:39,159
-Oh Gott. Schicken Sie ihn rein.
-Ok.

295
00:18:47,626 --> 00:18:51,255
Warum grinst du so? Es sind vier Zeilen.

296
00:18:51,338 --> 00:18:55,092
Ja, aber es sind vier Zeilen
in einem großen Film, Henry!

297
00:18:55,175 --> 00:18:59,304
Weißt du was? Ich hole dich mal
auf den Boden der Tatsachen zurück, ja?

298
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
Dein Test war unfassbar peinlich,

299
00:19:02,182 --> 00:19:05,519
und sie geben dir die Rolle
nur aus Mitleid.

300
00:19:07,312 --> 00:19:10,649
Ja, aber es muss doch
irgendetwas bedeuten, Henry.

301
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
Es gibt ein Riesenproblem, Rock,
und das hat zwei Seiten.

302
00:19:14,278 --> 00:19:17,239
Erstens kannst du nicht spielen,
was ok wäre,

303
00:19:17,322 --> 00:19:19,950
wenn du stumm dastehen
und lächeln könntest.

304
00:19:20,033 --> 00:19:22,661
Kannst du nicht,
weil du außerdem schiefe Zähne hast.

305
00:19:22,744 --> 00:19:26,290
Von den Lücken kriege ich Albträume.
Das ist kein Filmstar-Gebiss.

306
00:19:28,500 --> 00:19:29,334
Wirklich?

307
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Ja.

308
00:19:31,170 --> 00:19:33,463
Weißt du, was wir jetzt tun werden?

309
00:19:34,089 --> 00:19:36,633
Ich begleite dich zum Zahnarzt,

310
00:19:36,717 --> 00:19:38,468
setze dich in seinen Stuhl

311
00:19:38,552 --> 00:19:42,890
und halte deine Hand,
während er deine Zähne richtet, ok?

312
00:19:42,973 --> 00:19:45,851
Wir ebnen dir den Weg
zur männlichen Hauptrolle.

313
00:19:48,020 --> 00:19:50,314
Henry, ich habe Angst vor Zahnärzten.

314
00:19:52,649 --> 00:19:53,483
Ach was.

315
00:20:01,533 --> 00:20:02,576
Henry!

316
00:20:03,535 --> 00:20:07,039
-Dan Seeley, Transport.
-Gregory Hall, Oberbeleuchter.

317
00:20:07,122 --> 00:20:08,540
Carl Williams, Skript.

318
00:20:08,624 --> 00:20:10,250
Raymond Ainsley, Regisseur.

319
00:20:10,334 --> 00:20:12,169
Lasst uns den Film <i>Meg </i>machen.

320
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
Wozu der Applaus?

321
00:20:20,344 --> 00:20:24,723
Ich bat um die Budgets Ihrer Abteilungen,
und jeder von Ihnen lag drüber.

322
00:20:25,515 --> 00:20:27,809
Um 100.000 Dollar, um genau zu sein.

323
00:20:27,893 --> 00:20:31,521
Wenn Sie nicht im Budget bleiben,
wird der Film nicht gemacht.

324
00:20:31,605 --> 00:20:34,441
Also warten Sie besser mit dem Applaus.

325
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
Diese Zahl zeigt aber, was wir benötigen,

326
00:20:38,445 --> 00:20:40,864
um den Film gebührend umzusetzen.

327
00:20:40,948 --> 00:20:44,451
Bei allem Respekt, Mr. Ainsley,
Sie können das nicht wissen.

328
00:20:45,410 --> 00:20:48,080
Pflanzendekoration: 30.000 Dollar.

329
00:20:48,163 --> 00:20:53,627
Denken Sie, Pflanzen im Hintergrund
verdienen 10 % des Budgets?

330
00:20:53,835 --> 00:20:57,923
Nein, Mr. Samuels,
das kann ich reduzieren.

331
00:20:58,423 --> 00:20:59,258
Frisuren.

332
00:21:00,133 --> 00:21:01,927
Was soll der Scheiß, Sharon?

333
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
Ok, diese Zahl
ist für vier Stylisten die meiste Zeit.

334
00:21:05,597 --> 00:21:07,182
Wie teuer wäre nur einer?

335
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
Ja, das...

336
00:21:09,434 --> 00:21:10,894
Das wäre viel günstiger.

337
00:21:12,020 --> 00:21:13,522
-Ich kalkuliere neu.
-Gut.

338
00:21:13,605 --> 00:21:16,650
Übrigens will ich das Skript
beim Dinner durchgehen.

339
00:21:16,733 --> 00:21:19,861
Sicher, aber ich dachte, es wäre gut so.

340
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
Ja, aber aus "gut" kann "besser" werden.

341
00:21:23,740 --> 00:21:24,574
Ok?

342
00:21:31,039 --> 00:21:33,625
Dieser Richard
glänzt einfach immer wieder.

343
00:21:34,710 --> 00:21:36,128
Der geborene Anführer.

344
00:21:36,795 --> 00:21:38,755
So anspruchsvoll.

345
00:21:39,756 --> 00:21:43,385
Dieser Mann glaubt,
dass wahre Größe durch Finesse entsteht.

346
00:21:43,468 --> 00:21:45,304
Du bist in ihn verliebt, oder?

347
00:21:46,221 --> 00:21:47,848
Daran ist nichts falsch.

348
00:21:48,932 --> 00:21:53,520
-Bitte ihn um ein Date und sieh weiter.
-Ich weiß nicht mehr, wie das geht.

349
00:21:53,603 --> 00:21:57,691
Mein letztes Date
hatte ich mit Lon Chaney.

350
00:21:57,774 --> 00:21:59,568
Lon Chaney? Himmel, Ellen.

351
00:21:59,860 --> 00:22:04,489
Außerdem liebe ich mein Studioleben.
Ich liebe es.

352
00:22:04,990 --> 00:22:10,162
Ich arbeite mir den Hintern wund
und gehe jeden Abend froh nach Hause.

353
00:22:10,245 --> 00:22:13,623
Ich verbringe meine Abende gern damit,
Drehbücher zu lesen

354
00:22:13,707 --> 00:22:17,252
und Cracker am Kamin zu knabbern.

355
00:22:17,336 --> 00:22:18,462
Hör dir mal zu.

356
00:22:18,545 --> 00:22:22,341
Wär's nicht schön,
sich nachts an den Liebsten zu kuscheln?

357
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
Natürlich wäre es das, aber…

358
00:22:28,430 --> 00:22:29,931
Ist Richard der Richtige?

359
00:22:30,515 --> 00:22:31,391
Weißt du...

360
00:22:33,226 --> 00:22:35,520
Über ihn wird gelegentlich gemunkelt.

361
00:22:36,229 --> 00:22:39,232
Ja, ich habe davon gehört,
aber es nie gesehen.

362
00:22:39,316 --> 00:22:41,693
-Nein.
-Wüssten wir es nicht inzwischen?

363
00:22:41,777 --> 00:22:43,779
Ja... Ich denke schon.

364
00:22:45,739 --> 00:22:46,865
Wie wäre es damit:

365
00:22:48,617 --> 00:22:52,537
Sag ihm, du willst das Casting
zum Lee-Miller-Film besprechen.

366
00:22:53,121 --> 00:22:57,209
Koch ihm Dinner, und nach einigen Drinks
machst du den ersten Schritt.

367
00:22:58,752 --> 00:22:59,795
Oh Gott.

368
00:23:00,629 --> 00:23:02,464
Was, wenn er entsetzt reagiert?

369
00:23:02,547 --> 00:23:03,924
Nein. Ich...

370
00:23:04,007 --> 00:23:06,718
Ehrlich,
ich würde die Blamage nicht überleben.

371
00:23:06,802 --> 00:23:09,805
Ellen, ich würde nie wollen,
dass du verletzt wirst,

372
00:23:10,680 --> 00:23:13,558
aber du hast doch nichts zu verlieren.

373
00:23:18,313 --> 00:23:20,524
Oh Gott. Lach nicht.

374
00:23:21,650 --> 00:23:22,692
Hör auf.

375
00:23:23,568 --> 00:23:24,778
Oh, mein Gott.

376
00:23:25,612 --> 00:23:28,365
Ich bin Claire Wood
und spiele Sarah Wadsworth.

377
00:23:29,616 --> 00:23:33,662
Jack Castello. Ich spiele Sam Harrington,
die männliche Hauptrolle.

378
00:23:34,496 --> 00:23:37,666
Hi, ich bin Camille Washington
und spiele Meg Ennis.

379
00:23:39,251 --> 00:23:40,919
Ich bin Anna May Wong.

380
00:23:44,714 --> 00:23:45,632
Danke.

381
00:23:46,925 --> 00:23:51,513
Ich hätte nie gedacht, dass ich wieder
an einem dieser Tische sitzen würde.

382
00:23:52,973 --> 00:23:56,226
Ich bin sehr froh,
die Rolle der Caroline zu spielen.

383
00:23:58,645 --> 00:24:00,814
Ich bin Archie Coleman, Drehbuchautor.

384
00:24:06,236 --> 00:24:08,447
Ok, das sind alle. Fangen wir an, ja?

385
00:24:09,114 --> 00:24:10,157
<i>"Meg…</i>

386
00:24:11,158 --> 00:24:13,076
Drehbuch von Archie Coleman."

387
00:24:14,953 --> 00:24:17,581
"Innenbereich, Broadway Theater, Nacht.

388
00:24:18,498 --> 00:24:20,375
Vorhang auf für das Broadway-Stück.

389
00:24:20,459 --> 00:24:24,921
Im Publikum sehen wir in der ersten Reihe
die junge Schwarze Meg.

390
00:24:25,297 --> 00:24:27,466
Applaus,
als Caroline Lee die Bühne betritt.

391
00:24:27,549 --> 00:24:30,552
Sie verbeugt sich
und sieht Meg in der ersten Reihe.

392
00:24:31,178 --> 00:24:34,598
Dann beginnt das Stück.
Die Kamera hält auf Megs Gesicht.

393
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Eine Darstellerin redet mit Caroline."

394
00:24:36,766 --> 00:24:39,519
-"Seit wann bist du hier?"
-"Ich kam eben."

395
00:24:39,603 --> 00:24:43,773
-"Was willst du?"
-"Ich will nichts. Ich soll hier warten."

396
00:24:43,857 --> 00:24:45,817
"Das Publikum lacht um sie herum.

397
00:24:45,901 --> 00:24:49,529
Megs Blick ist starr.
Schnitt Außenszene, Bühnentür, Nacht..."

398
00:24:49,613 --> 00:24:53,742
"Ihr irrer Blick fehlt nun,
und Meg starrt ehrfürchtig

399
00:24:53,825 --> 00:24:57,787
das Hollywood Sign vor ihr an,
ergriffen von seiner Erhabenheit."

400
00:24:57,871 --> 00:24:59,122
"Da bist du, alter Freund.

401
00:25:00,207 --> 00:25:02,125
Ich wusste, es würde so enden."

402
00:25:02,209 --> 00:25:03,376
"Überblende zu:

403
00:25:03,877 --> 00:25:06,087
Megs Hände, die das Gerüst umfassen,

404
00:25:06,171 --> 00:25:09,132
als sie die Rückseite
des gigantischen Hs erklimmt.

405
00:25:09,216 --> 00:25:12,427
Als sie oben ankommt,
peitscht der Wind durch ihr Haar.

406
00:25:12,594 --> 00:25:17,265
Aus den Augen quellen Tränen.
Sie sieht Sam aus dem Schatten treten."

407
00:25:17,349 --> 00:25:19,267
"Sam, was machst du hier?

408
00:25:19,851 --> 00:25:23,396
Lass mich in Ruhe,
das ist mein Schicksal. Mein ganz allein."

409
00:25:23,939 --> 00:25:25,649
"Meg, ich lasse das nicht zu.

410
00:25:26,149 --> 00:25:28,944
Du weißt, ich liebe dich.
Wirf nicht alles weg!"

411
00:25:29,611 --> 00:25:32,280
"Ich kann nicht mehr, Sam.
Ich halte es nicht aus."

412
00:25:32,364 --> 00:25:35,867
"Nahaufnahme von Megs Fuß,
der abrutscht. Sie hält sich fest."

413
00:25:35,951 --> 00:25:37,744
"Was hast du über Selbstmord gesagt?

414
00:25:37,827 --> 00:25:41,540
Als die Wall-Street-Investoren
alles verloren und sich töteten,

415
00:25:42,249 --> 00:25:45,919
sagtest du, sie fanden eine Dauerlösung
für ein kurzzeitiges Problem.

416
00:25:46,044 --> 00:25:47,879
Genau das tust du gerade, Meg."

417
00:25:48,380 --> 00:25:51,174
"Lebewohl, Sam.
Ich verabschiede mich von allem.

418
00:25:52,384 --> 00:25:53,593
Es tut mir so leid."

419
00:25:54,052 --> 00:25:56,888
"Meg springt vom Schild. Als sie fällt..."

420
00:25:56,972 --> 00:25:59,975
-"Nein!"
-"...fällt Sam weinend auf die Knie."

421
00:26:00,058 --> 00:26:04,229
"Meg! Meg, warum? Warum?
Warum konnte ich dich nicht retten?"

422
00:26:04,312 --> 00:26:09,067
"Nahaufnahme Meg, ihr Körper
liegt verdreht und leblos am Fuße des H.

423
00:26:09,150 --> 00:26:13,488
Ihre Augen sind geöffnet,
zum mondlosen Sternenhimmel gerichtet.

424
00:26:13,947 --> 00:26:17,492
Die Kamera fährt hoch
und zeigt die Stadtlichter Hollywoods,

425
00:26:17,576 --> 00:26:21,663
während in der Ferne eine Polizeisirene
durch die Nacht hallt,

426
00:26:22,372 --> 00:26:23,999
und das Bild schwarz wird.

427
00:26:24,499 --> 00:26:25,375
Ende."

428
00:26:34,301 --> 00:26:36,469
Bravo, Leute! Wie war das?

429
00:26:37,637 --> 00:26:38,847
Vielen Dank.

430
00:26:39,097 --> 00:26:39,931
Tolle Arbeit.

431
00:26:41,516 --> 00:26:44,019
Kurze Pause, dann beginnen die Proben.

432
00:26:49,316 --> 00:26:50,734
Camille, das war...

433
00:26:51,818 --> 00:26:53,695
-Das war fantastisch.
-Danke.

434
00:26:54,321 --> 00:26:57,282
Du auch, es ist...
Es ist eine sehr gute Rolle.

435
00:26:57,365 --> 00:26:59,868
Aber das Ende bricht einem das Herz, oder?

436
00:27:02,078 --> 00:27:06,499
Ich frage mich nur, ob die Leute
nicht im Voraus wissen, wie es endet?

437
00:27:07,125 --> 00:27:08,376
Dass sie sich tötet?

438
00:27:09,919 --> 00:27:12,631
"Volltanken, Ma'am?"

439
00:27:12,714 --> 00:27:15,717
"Natürlich weise ich
so einer hübschen Dame den Weg.

440
00:27:15,800 --> 00:27:18,678
Fahren Sie zur Franklin Ave,
dann auf den Beachwood Drive.

441
00:27:18,762 --> 00:27:21,723
Auf dem Hügel sehen Sie
das große Hollywood Sign."

442
00:27:21,806 --> 00:27:23,350
-Hey. Hey, Rock.
-"Riesig!"

443
00:27:24,225 --> 00:27:26,269
Du siehst anders aus. Neue Frisur?

444
00:27:26,353 --> 00:27:28,271
-Nein.
-Sieht toll aus.

445
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
Hör zu, ich wollte dir sagen,
wie toll du bist!

446
00:27:31,191 --> 00:27:33,360
Wirklich? Es war nicht übertrieben?

447
00:27:33,443 --> 00:27:36,446
Nein, es war toll. Sehr natürlich.

448
00:27:37,530 --> 00:27:38,531
Danke, Jack.

449
00:27:38,990 --> 00:27:41,242
Du auch. Du wirst mal ein echter Star.

450
00:27:42,285 --> 00:27:45,538
Wirklich.
Ich freue mich, ein Teil davon zu sein.

451
00:27:46,081 --> 00:27:47,582
Als hätte ich eine Familie.

452
00:27:48,041 --> 00:27:49,626
Ich weiß, was du meinst.

453
00:27:50,835 --> 00:27:52,003
Es ist schön, oder?

454
00:27:53,046 --> 00:27:55,173
Ja. Aber das Ende ist...

455
00:27:55,590 --> 00:27:57,008
Es ist wirklich traurig.

456
00:27:57,634 --> 00:27:59,678
Ich flüstere ganz leise:

457
00:28:00,595 --> 00:28:01,888
"Tu's nicht, Meg.

458
00:28:02,263 --> 00:28:03,181
Tu es nicht."

459
00:28:03,473 --> 00:28:04,808
Ja, aber...

460
00:28:05,558 --> 00:28:09,979
Das ist wirklich so passiert, also...
Das Ende ist unvermeidlich.

461
00:28:11,147 --> 00:28:11,981
Ja.

462
00:28:12,065 --> 00:28:13,942
Und Camille... Wunderbar.

463
00:28:14,025 --> 00:28:16,069
Und Anna May Wong war fantastisch.

464
00:28:16,945 --> 00:28:19,364
Sie hat nur wenige Szenen,
aber es funktioniert.

465
00:28:20,031 --> 00:28:21,324
Gut.

466
00:28:21,533 --> 00:28:26,663
So, gehen wir mal das Drehbuch durch,
dann teile ich Ihnen meine Gedanken mit.

467
00:28:26,746 --> 00:28:28,289
Erste Sache, Seite drei.

468
00:28:29,374 --> 00:28:31,584
Meg trifft Caroline Lee an der Bühnentür.

469
00:28:32,252 --> 00:28:34,170
Warum? Was sagt diese Szene aus?

470
00:28:35,004 --> 00:28:39,217
Sie trifft den Broadway-Star,
der ihr Vorbild wird.

471
00:28:40,719 --> 00:28:42,887
Das ist wichtig. Ich will es nicht ändern.

472
00:28:42,971 --> 00:28:47,350
Ich bin mit Autoren
schon hunderte Drehbücher durchgegangen,

473
00:28:47,434 --> 00:28:52,814
und vor allem junge Drehbuchautoren
sind zunächst defensiv.

474
00:28:53,356 --> 00:28:57,360
Wenn ich eine Frage habe,
bedeutet das, dass etwas fehlt.

475
00:28:57,444 --> 00:29:01,865
Etwas, das Sie ausbauen sollten.

476
00:29:02,323 --> 00:29:03,158
Ja?

477
00:29:04,033 --> 00:29:07,537
Und diese Szene auf Seite drei...

478
00:29:08,204 --> 00:29:11,708
Carolines Stück ist zu Ende,
und sie ist Alkoholikerin, ja?

479
00:29:12,208 --> 00:29:15,879
Vermutlich wird sie getrunken haben.
Wenn Meg sie trifft...

480
00:29:16,254 --> 00:29:18,506
...würde Meg es riechen können, oder?

481
00:29:24,179 --> 00:29:25,013
Ja.

482
00:29:25,597 --> 00:29:26,431
Ja.

483
00:29:27,098 --> 00:29:29,225
Ja. Das ist eine gute Idee.

484
00:29:29,309 --> 00:29:33,188
Die Szene an der Tankstelle.
Die wird zur Bar. Rock ist Barkeeper.

485
00:29:33,271 --> 00:29:35,440
Er weist ihr trotzdem den Weg.

486
00:29:35,523 --> 00:29:37,358
So. Letzte Szene.

487
00:29:37,776 --> 00:29:42,363
Das Mädchen, mit dem wir lange
mitgefiebert haben, springt in den Tod.

488
00:29:42,906 --> 00:29:44,699
Sie bringt sich um. Abspann.

489
00:29:44,783 --> 00:29:45,950
-Stimmt.
-Ja.

490
00:29:47,285 --> 00:29:48,495
Was sagen wir damit?

491
00:29:51,456 --> 00:29:52,290
Nun...

492
00:29:52,957 --> 00:29:53,792
Es...

493
00:29:56,336 --> 00:29:57,462
Für mich ist es...

494
00:29:58,588 --> 00:29:59,964
Es ist, als wäre sie...

495
00:30:02,300 --> 00:30:03,718
-Es ist traurig.
-"Traurig."

496
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Darum geht es.

497
00:30:05,678 --> 00:30:07,347
Meg steht für...

498
00:30:07,847 --> 00:30:11,726
...die Abertausenden,
die in diese Stadt kommen.

499
00:30:12,435 --> 00:30:15,063
Sie kommen mit Träumen,
die zerstört werden.

500
00:30:15,146 --> 00:30:16,648
-Sie...
-Sie steht für...

501
00:30:16,731 --> 00:30:19,359
...zahllose andere. Also ein Klischee.

502
00:30:19,442 --> 00:30:24,697
Sie ist ein trauriges weißes Mädchen,
das so am Ende ist, dass es sterben will?

503
00:30:27,700 --> 00:30:31,621
-Aber sie... ist nicht mehr weiß.
-Genau.

504
00:30:32,288 --> 00:30:33,915
Sie ist kein Klischee mehr.

505
00:30:33,998 --> 00:30:36,584
Stattdessen geht es jetzt um eine Farbige,

506
00:30:36,668 --> 00:30:41,631
die trotz härtester Arbeit
nie die verdiente Karriere bekommen hat.

507
00:30:42,590 --> 00:30:45,385
Also gibt sie auf und tötet sich.

508
00:30:45,468 --> 00:30:47,470
Das stört mich.

509
00:30:48,721 --> 00:30:52,559
Der Film beginnt mit einer jungen Meg,
die auf eine Bühne schaut.

510
00:30:53,601 --> 00:30:57,856
Was sagen wir damit
einem jungen, farbigen Mädchen,

511
00:30:57,939 --> 00:30:59,566
das Meg auf der Leinwand sieht?

512
00:30:59,649 --> 00:31:02,318
"Kämpfe, dann gib auf?"

513
00:31:05,905 --> 00:31:07,323
Und wenn sie nicht springt?

514
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Wenn sie wieder runterklettert?

515
00:31:14,372 --> 00:31:16,499
Sie nimmt die Hand ihres Freundes...

516
00:31:16,583 --> 00:31:18,751
Wir wissen, sie war kurz davor,

517
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
aber sie überlebt.

518
00:31:22,171 --> 00:31:24,674
-Sie schafft es.
-Das...

519
00:31:25,758 --> 00:31:27,552
Das ist ein ganz anderer Film.

520
00:31:27,635 --> 00:31:28,928
Ein besserer Film.

521
00:31:37,020 --> 00:31:39,063
Ist er da? Dauert nicht lange.

522
00:31:39,397 --> 00:31:41,232
Entschuldige die Störung, Dick.

523
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
Hast du Freitagabend schon was vor?

524
00:31:43,943 --> 00:31:44,903
Nein, warum?

525
00:31:44,986 --> 00:31:48,239
Avis beharrt auf das Lee-Miller-Skript
für Jeanne Crandall.

526
00:31:48,323 --> 00:31:52,160
Ich weiß, du hast zu tun,
aber dieser Film hat 100 Figuren.

527
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
Komm am Freitag zu mir.

528
00:31:53,870 --> 00:31:57,081
Ich koche uns was,
und wir bereiten das Casting vor.

529
00:31:57,165 --> 00:31:59,250
-Ok. Wann?
-Sagen wir, 20 Uhr?

530
00:31:59,751 --> 00:32:00,919
-Gut.
-Gut.

531
00:32:01,836 --> 00:32:05,340
Avis will Sie beide sehen.
Sie sagte, es sei dringend.

532
00:32:09,010 --> 00:32:11,387
Oje. Das ist nicht gut.

533
00:32:11,471 --> 00:32:14,098
Das <i>Tattletale Magazine</i> hat es wirklich?

534
00:32:14,182 --> 00:32:17,685
Ja, Ellen, wir haben telefoniert.
Sie bringen es am Freitag.

535
00:32:17,977 --> 00:32:19,604
Und was genau bringen sie?

536
00:32:20,104 --> 00:32:21,064
Ich wurde...

537
00:32:22,273 --> 00:32:23,524
...verhaftet wegen...

538
00:32:24,025 --> 00:32:24,984
...Prostitution.

539
00:32:26,361 --> 00:32:30,281
Ich jobbte als Tankwart und wusste nicht,
dass sie von der Sitte ist.

540
00:32:30,365 --> 00:32:31,699
Oje.

541
00:32:32,742 --> 00:32:33,993
Tut mir leid, ich...

542
00:32:34,077 --> 00:32:37,288
Ich wusste, es war falsch,
und es macht alles kaputt.

543
00:32:39,374 --> 00:32:40,625
Sie setzten alles auf mich.

544
00:32:40,708 --> 00:32:43,461
-Jetzt komm.
-Tut mir leid, Mrs. Amberg.

545
00:32:43,544 --> 00:32:46,130
-Sie müssen mich hassen.
-Hör auf zu weinen.

546
00:32:47,298 --> 00:32:48,299
Ich hasse dich nicht.

547
00:32:50,134 --> 00:32:51,219
Ich war selbst...

548
00:32:52,887 --> 00:32:56,224
Ich war selbst
häufig Gast dieser Tankstelle.

549
00:32:57,141 --> 00:32:58,768
Komisch, dass wir uns nie sahen.

550
00:33:00,353 --> 00:33:02,063
Jetzt ist es raus.

551
00:33:02,146 --> 00:33:04,649
Wen kümmert das denn?

552
00:33:04,732 --> 00:33:06,150
Diese verdammte Stadt!

553
00:33:06,234 --> 00:33:07,902
Wir wissen, wen wir anrufen müssen.

554
00:33:08,152 --> 00:33:11,406
-Schon erledigt.
-Sorry, ich bin zu spät. Falsche Route.

555
00:33:11,489 --> 00:33:13,157
Also, wo liegt das Problem?

556
00:33:13,241 --> 00:33:16,828
Da ist das Fahndungsfoto.
Man verhaftete ihn beim Anschaffen.

557
00:33:21,416 --> 00:33:22,250
Jack?

558
00:33:23,209 --> 00:33:24,544
Jack Castello.

559
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
-Henry Willson.
-Hi.

560
00:33:26,838 --> 00:33:29,465
Wir kennen uns von Georges Party.
George Cukor.

561
00:33:30,091 --> 00:33:31,175
Ich erinnere mich.

562
00:33:31,259 --> 00:33:34,846
Wir haben lange über Sittlichkeit geredet.

563
00:33:34,929 --> 00:33:36,305
Und das ist...

564
00:33:37,598 --> 00:33:39,684
Das ist blanke Ironie.

565
00:33:41,978 --> 00:33:43,312
Ich weiß, wer das war.

566
00:33:44,147 --> 00:33:46,566
Dean Wharton, ein unabhängiger Reporter.

567
00:33:46,733 --> 00:33:48,276
Woher wissen Sie das?

568
00:33:48,401 --> 00:33:51,029
Meine Fühler
stecken in jedem Drecksloch der Stadt.

569
00:33:51,529 --> 00:33:55,658
Dieser Dean Wharton hat etwas
mit dem <i>Tattletale</i>-Herausgeber gemein.

570
00:33:55,742 --> 00:33:58,327
Sie mögen weder Juden noch Frauen.

571
00:33:58,745 --> 00:34:01,247
Ihnen missfällt,
dass du das Studio leitest.

572
00:34:01,998 --> 00:34:04,792
Ich hör auf und ziehe weg.
Besetzen Sie die Rolle neu.

573
00:34:04,876 --> 00:34:05,710
Sei still.

574
00:34:08,171 --> 00:34:09,714
Überlass das Onkel Henry.

575
00:34:09,797 --> 00:34:12,675
-Ich will eine Woche.
-Sie drucken es am Freitag.

576
00:34:16,387 --> 00:34:18,681
Dann stehst du aber tief in meiner Schuld.

577
00:34:19,724 --> 00:34:22,602
Junge, was sagt man dazu? Hey, Jungs.

578
00:34:23,061 --> 00:34:24,520
Was meinen Sie dazu?

579
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
Es ist fantastisch.

580
00:34:26,689 --> 00:34:27,774
Sah es so aus?

581
00:34:27,857 --> 00:34:31,360
Ja. 1924 war das Schild etwas verwittert,
aber noch neu.

582
00:34:31,444 --> 00:34:34,280
Nicht wie jetzt.
Wir konnten nicht alles bauen...

583
00:34:34,363 --> 00:34:37,241
Das sieht man, wenn sie oben steht.

584
00:34:37,742 --> 00:34:41,496
Die Rückseite, wenn Sam Nein schreit,
weinend auf die Knie fällt,

585
00:34:41,579 --> 00:34:44,165
und man
auf die Lichter der Stadt schwenkt.

586
00:34:44,749 --> 00:34:45,708
Ja, gefällt mir.

587
00:34:48,336 --> 00:34:51,464
Ich fand einen Drehort
direkt am Griffith Observatory.

588
00:34:51,547 --> 00:34:53,716
Tolle Aussicht auf die Stadt.

589
00:34:54,550 --> 00:34:55,384
Und…

590
00:34:56,177 --> 00:34:57,261
Moment mal...

591
00:34:58,596 --> 00:35:01,432
-Wie kommt sie rauf?
-Peg Entwistle nahm eine Leiter.

592
00:35:01,516 --> 00:35:03,601
Im Drehbuch klettert sie aufs Gerüst.

593
00:35:03,684 --> 00:35:05,645
-Ja. Und wo ist es?
-Tja...

594
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
Sie nahm die Leiter.

595
00:35:07,772 --> 00:35:11,275
Bei dem kleinen Budget könnte ihre Hand
eine Sprosse umklammern.

596
00:35:11,359 --> 00:35:13,194
-Und Cut, wie sie oben steht.
-Ja.

597
00:35:13,277 --> 00:35:15,488
Nicht gerade dramatisch, oder?

598
00:35:16,656 --> 00:35:18,991
Und wie soll sie runterklettern?

599
00:35:19,075 --> 00:35:20,493
-Springt sie nicht?
-Nein.

600
00:35:20,576 --> 00:35:22,954
Nein, sie springt nicht. Wir ändern das.

601
00:35:23,037 --> 00:35:25,706
Sie springt nicht und klettert runter.

602
00:35:25,790 --> 00:35:28,793
Und ich dachte, das geht,
weil wir ein Gerüst haben.

603
00:35:28,876 --> 00:35:32,964
Wie soll sie runterkommen?
Was soll ich tun? Wie soll ich das drehen?

604
00:35:33,047 --> 00:35:35,633
Was?
Klettert sie mit der Strickleiter hoch

605
00:35:35,716 --> 00:35:38,219
-und dann vorn wieder runter?
-Das passt.

606
00:35:38,302 --> 00:35:41,848
Das passt nicht, Sam.
Weil sie sich umbringen wollte.

607
00:35:42,223 --> 00:35:45,768
Dann hat sie doch
keine scheiß Strickleiter dabei!

608
00:35:45,852 --> 00:35:48,396
Wir müssen beide Seiten
des Schildes filmen.

609
00:35:48,479 --> 00:35:52,233
Es muss ein Gerüst geben,
auf dem sie hinauf- und hinabklettert.

610
00:35:52,316 --> 00:35:57,780
Die Kamera soll nicht
diese karge Bühne filmen.

611
00:35:57,864 --> 00:35:59,115
Wir brauchen Staffage.

612
00:35:59,198 --> 00:36:01,033
Aber, Mr. Ainsley...

613
00:36:01,117 --> 00:36:04,245
Dieses Schild hat
mein Gesamtbudget aufgebraucht.

614
00:36:04,787 --> 00:36:10,084
Es kostet etwa 25.000 Dollar,
um das zu ändern.

615
00:36:10,168 --> 00:36:11,043
Na schön.

616
00:36:12,461 --> 00:36:13,796
Wir haben keine Wahl.

617
00:36:16,883 --> 00:36:18,968
Klären Sie das.
Sie zwei, mitkommen.

618
00:36:26,517 --> 00:36:27,518
Hallo.

619
00:36:28,311 --> 00:36:30,479
Mickey, entschuldige die Verspätung.

620
00:36:30,563 --> 00:36:31,772
Hi, wie geht's?

621
00:36:32,940 --> 00:36:33,816
Ich sag dir...

622
00:36:34,525 --> 00:36:39,739
Einer meiner Klienten entdeckte
eine Warze am Schwanz. Es ist Syphilis.

623
00:36:39,822 --> 00:36:40,823
Er musste zum Arzt.

624
00:36:41,407 --> 00:36:43,826
Es heißt, dagegen hilft Penicillin.

625
00:36:43,910 --> 00:36:45,620
-Ja.
-Ich hatte mal Gonorrhöe.

626
00:36:45,703 --> 00:36:47,288
-Ach was?
-Ging von allein weg.

627
00:36:48,164 --> 00:36:49,123
Das wäre schön.

628
00:36:49,707 --> 00:36:51,167
Was darf's für Sie sein?

629
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
Zweimal Spaghetti,
Crème de Menthe für mich

630
00:36:53,920 --> 00:36:55,963
und einen Lambrusco für den Herrn.

631
00:36:57,465 --> 00:36:58,424
War das richtig?

632
00:36:58,507 --> 00:37:00,384
-Hast ein gutes Gedächtnis.
-Ja.

633
00:37:00,635 --> 00:37:04,138
Henry, bevor du fragst.
Ich mache alles, was du willst.

634
00:37:04,639 --> 00:37:10,186
<i>Nun, es gibt einen gewissen Reporter</i>
<i>vom </i>Tattletale Magazine,

635
00:37:10,269 --> 00:37:14,398
<i>der einer lieben Freundin</i>
<i>das Leben schwer macht.</i>

636
00:37:20,780 --> 00:37:22,657
Hey, sind Sie Dean Wharton?

637
00:37:24,909 --> 00:37:26,202
Ja, warum?

638
00:37:29,914 --> 00:37:33,167
Meine Frau hält mich dank dir
für den Allergrößten.

639
00:37:33,251 --> 00:37:35,962
-Nein!
-Betty Grable bei der Premiere zu treffen,

640
00:37:36,045 --> 00:37:37,672
glich fast einer Audienz.

641
00:37:41,050 --> 00:37:43,886
Und das Pony für meine Tochter?
Sie nannte es Peppermint.

642
00:37:43,970 --> 00:37:46,389
-Ach, die süße Kleine.
-Aber es nervt.

643
00:37:46,472 --> 00:37:48,933
Stinkt zum Himmel, kackt alle 30 Sekunden.

644
00:37:51,185 --> 00:37:53,437
-Es steht an der Old Ranch Road.
-Klug.

645
00:38:03,030 --> 00:38:05,658
Dean, sieh dich an.

646
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
<i>Gott.</i>

647
00:38:09,912 --> 00:38:13,374
Es tut mir so leid. Herrgott.

648
00:38:14,166 --> 00:38:15,001
Diese Tiere.

649
00:38:18,754 --> 00:38:21,090
Also, raus damit. Was brauchst du?

650
00:38:21,173 --> 00:38:23,050
Nun, Mickey, ich...

651
00:38:23,134 --> 00:38:25,011
Ich bewundere dich so sehr.

652
00:38:25,094 --> 00:38:26,887
Was du tust, ich...

653
00:38:28,139 --> 00:38:30,975
Für mich gehörst auch du
zur Hollywood-Familie.

654
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
Nein!

655
00:38:33,728 --> 00:38:36,188
Reden wir mal von Freund zu Freund, ja?

656
00:38:39,191 --> 00:38:41,986
Ich glaube, du hast da eine Story,

657
00:38:42,069 --> 00:38:44,822
die einige mächtige Leute
vertuschen wollen.

658
00:38:44,905 --> 00:38:48,200
Dein gesundes Bein
war wohl ihre Warnung an dich.

659
00:38:48,284 --> 00:38:51,746
Wenn du die Story bringst,
bricht man dir auch dieses Bein.

660
00:38:51,829 --> 00:38:53,372
Du warst das?

661
00:38:54,165 --> 00:38:55,583
Du steckst dahinter?

662
00:38:56,000 --> 00:38:59,003
-Schwuchtel.
-Für dich immer noch "Herr Schwuchtel".

663
00:38:59,086 --> 00:39:00,880
Lass Ace Pictures in Ruhe.

664
00:39:00,963 --> 00:39:02,506
Widerliches Stück Scheiße.

665
00:39:02,590 --> 00:39:07,219
-Ich reiße dir den Kopf ab!
-Hey! Jetzt sei mal nicht wütend.

666
00:39:07,303 --> 00:39:11,640
Sobald du die Story fallen lässt
und deine Knochen wieder zusammenpassen,

667
00:39:11,724 --> 00:39:14,352
serviere ich dir weiterhin
deftige Gerüchte,

668
00:39:14,435 --> 00:39:17,063
aber wenn du je jemandem davon erzählst,

669
00:39:17,438 --> 00:39:20,107
sehe ich zu,
wie man dir das gesunde Bein bricht.

670
00:39:20,191 --> 00:39:22,610
Und dann reiße ich dir den Schwanz ab.

671
00:39:23,152 --> 00:39:23,986
Verstanden?

672
00:39:33,746 --> 00:39:35,539
-Das ändern wir.
-Richtig.

673
00:39:35,623 --> 00:39:37,416
Ich habe gute Neuigkeiten.

674
00:39:37,750 --> 00:39:38,834
Ihr seid gerettet.

675
00:39:39,085 --> 00:39:42,713
Die Story, dass euer Hauptdarsteller
ein Gigolo ist, wurde fallen gelassen.

676
00:39:43,506 --> 00:39:46,926
Außerdem wurde die Story über dich,
Mrs. Amberg,

677
00:39:47,009 --> 00:39:52,098
untermalt mit Fotos von dir
mit besagtem Gigolo, auch fallen lassen.

678
00:39:52,390 --> 00:39:54,475
Wie können wir das wiedergutmachen?

679
00:39:54,558 --> 00:39:57,520
Ist das eine rhetorische
oder ernst gemeinte Frage?

680
00:39:58,062 --> 00:40:00,314
Ich erwarte eine Wiedergutmachung.

681
00:40:01,107 --> 00:40:04,235
Sieh dich an, Avis.
Dein Leben hat einen Sinn.

682
00:40:04,902 --> 00:40:08,447
Indem du kontroverse Filme machst,
machst du was aus deinem Leben.

683
00:40:08,531 --> 00:40:10,282
Und was mache ich aus meinem?

684
00:40:13,536 --> 00:40:15,663
Ich stecke in einer Midlife-Crisis.

685
00:40:16,497 --> 00:40:17,623
Mir ist langweilig.

686
00:40:18,040 --> 00:40:22,711
Der Nachwuchs ist langweilig.
Mir ist langweilig. So langweilig.

687
00:40:22,795 --> 00:40:24,046
Er will Regie führen.

688
00:40:24,130 --> 00:40:27,383
Gott, nein, das ist schwer.
Das interessiert mich nicht.

689
00:40:27,466 --> 00:40:30,928
Ich will den Sprung
vom Manager zum Produzenten schaffen.

690
00:40:31,429 --> 00:40:33,848
Das wäre ein großer Vertrauensvorschuss.

691
00:40:34,432 --> 00:40:36,308
-Aber das will ich.
-Du spinnst.

692
00:40:36,392 --> 00:40:37,768
Ich war nicht fertig.

693
00:40:37,852 --> 00:40:40,396
Ich will diesen Film produzieren.

694
00:40:40,980 --> 00:40:43,107
<i>Meg, </i>oder wie er heißt.

695
00:40:45,526 --> 00:40:48,988
Ihr habt Probleme
mit einem gewissen Teil der Bevölkerung,

696
00:40:49,071 --> 00:40:51,240
der von euren Plänen angewidert ist.

697
00:40:51,323 --> 00:40:56,203
Meine Kontakte,
vor allem, wenn mein Name genannt wird,

698
00:40:56,287 --> 00:41:02,877
könnten Proteste verschwinden lassen.
In Städten, Staaten oder ganzen Regionen.

699
00:41:03,419 --> 00:41:07,298
Aber ich will, dass mein Name...
über Dicks steht.

700
00:41:07,798 --> 00:41:09,508
-Niemals.
-Gut. Einverstanden.

701
00:41:09,592 --> 00:41:10,468
Avis!

702
00:41:10,551 --> 00:41:12,720
Du sprachst von der Mafia, richtig?

703
00:41:13,220 --> 00:41:15,473
Die hat dir beim Vertuschen geholfen?

704
00:41:16,390 --> 00:41:18,142
Schön, ist mir egal.

705
00:41:19,185 --> 00:41:21,020
Ich kann jede Hilfe gebrauchen.

706
00:41:23,063 --> 00:41:27,234
Dieser Film ist nur der Anfang
für dieses Studio.

707
00:41:27,318 --> 00:41:31,322
Gleichheit, Fortschritt,
dafür sollten wir stehen.

708
00:41:32,281 --> 00:41:34,867
Glückwunsch, Henry. Du bist Produzent.

709
00:41:34,950 --> 00:41:36,160
Das ist unglaublich.

710
00:41:49,298 --> 00:41:50,132
Betrüger.

711
00:41:51,008 --> 00:41:51,842
Homo.

712
00:41:55,346 --> 00:41:56,764
Was ist hier los, Sam?

713
00:41:56,972 --> 00:41:57,806
Hey, Dick.

714
00:41:57,890 --> 00:42:02,186
Wir bauen das Gerüst hinten an
und können sie beim Hochklettern filmen.

715
00:42:02,269 --> 00:42:03,437
Es wurde verlagert.

716
00:42:03,938 --> 00:42:04,855
Wer sagte das?

717
00:42:07,775 --> 00:42:10,653
Raymond. Er gab grünes Licht.

718
00:42:10,736 --> 00:42:13,989
-Ich dachte...
-Wie viel sind Sie über dem Budget?

719
00:42:15,074 --> 00:42:15,991
Fünfundzwanzig.

720
00:42:18,118 --> 00:42:19,620
Arbeit einstellen!

721
00:42:20,454 --> 00:42:23,749
Verschwinden Sie alle vom Set.
Sie sind gefeuert.

722
00:42:38,681 --> 00:42:41,725
Was sollte das?
Ich hielt meinen Kopf für Sie hin.

723
00:42:41,809 --> 00:42:44,353
Dieses Studio riskiert alles für Sie,

724
00:42:44,436 --> 00:42:47,690
und Sie schrauben heimlich am Budget.
Für wen halten Sie sich?

725
00:42:49,316 --> 00:42:52,903
-Mr. Samuels...
-Beantworten Sie die verdammte Frage!

726
00:42:53,404 --> 00:42:55,614
Es tut mir leid, Mr. Samuels, aber...

727
00:42:55,698 --> 00:42:58,367
Wenn Sie 25.000 Dollar überziehen wollen,

728
00:42:58,450 --> 00:43:00,703
-zahlen Sie gefälligst dafür.
-Wie?

729
00:43:00,786 --> 00:43:02,955
Machen sie diesen Mist nie wieder!

730
00:43:10,004 --> 00:43:12,131
Wie soll ich an so viel Geld kommen?

731
00:43:15,050 --> 00:43:16,176
Ich habe eine Idee.

732
00:43:18,053 --> 00:43:19,054
Sind alle dabei?

733
00:43:21,181 --> 00:43:22,016
Ja.

734
00:43:22,891 --> 00:43:23,726
Aber ich...

735
00:43:24,643 --> 00:43:28,188
Gibt's denn auch Dienste,
bei denen ich keinen...

736
00:43:28,814 --> 00:43:31,191
...Sex haben muss,
denn ich muss es Camille sagen.

737
00:43:31,275 --> 00:43:33,819
Raymond,
die harmlosen Kundinnen kriegst du.

738
00:43:34,403 --> 00:43:35,946
Jack, was sagst du?

739
00:43:36,572 --> 00:43:40,367
Ich kann das nicht.
Ich kann nicht zurück. Ich habe aufgehört.

740
00:43:40,451 --> 00:43:43,912
Ich versprach mir und meiner Familie,
damit aufzuhören.

741
00:43:45,247 --> 00:43:46,081
Tut mir leid.

742
00:43:47,416 --> 00:43:48,334
Was zum Teufel?

743
00:43:51,337 --> 00:43:52,379
Henrietta?

744
00:43:59,386 --> 00:44:02,473
-Liebes, was tust du hier?
-Freunde treffen.

745
00:44:03,265 --> 00:44:05,059
-Wolltest du hier essen?
-Nein.

746
00:44:06,185 --> 00:44:07,019
Ok.

747
00:44:08,437 --> 00:44:10,439
-Wollen wir gehen?
-Ja, gehen wir.

748
00:44:16,445 --> 00:44:19,365
-Jungs, tut mir leid. Wir sehen uns.
-Alles klar.

749
00:44:22,117 --> 00:44:25,329
Ich denke, für diese SS-Wachen

750
00:44:25,829 --> 00:44:28,666
sollten wir
keine bekannten Schauspieler nehmen.

751
00:44:28,749 --> 00:44:33,379
Es wäre unpassend
inmitten all der Grausamkeiten,

752
00:44:33,462 --> 00:44:37,091
wenn das Publikum sagt:
"Schau mal, das ist ja Claude Rains."

753
00:44:37,174 --> 00:44:38,592
Ja, da hast du recht.

754
00:44:39,718 --> 00:44:42,721
-Das Abendessen war köstlich.
-Oh, das freut mich.

755
00:44:46,225 --> 00:44:49,103
Er sieht wie ein Nazi aus, oder?
Claude Rains.

756
00:44:49,603 --> 00:44:50,521
Das stimmt.

757
00:44:50,604 --> 00:44:54,775
-Es bleibt die Frage, wer Hitler spielt.
-Ich habe darüber nachgedacht.

758
00:44:54,942 --> 00:44:59,196
Es ist nur eine Szene, aber sie ist gut.
Und wir reden hier von Hitler.

759
00:44:59,279 --> 00:45:02,866
Jeder Schauspieler, der was wert ist,
sollte vorsprechen.

760
00:45:03,409 --> 00:45:04,493
Weißt du was?

761
00:45:04,660 --> 00:45:08,455
Wir lassen alle vorsprechen,
egal, wie ungeeignet sie sind,

762
00:45:08,539 --> 00:45:10,666
um zu sehen, wie sie Hitler spielen.

763
00:45:10,749 --> 00:45:14,253
Ich würde gern Mickey Rooney
als Hitler sehen.

764
00:45:14,753 --> 00:45:16,588
W.C. Fields.

765
00:45:17,297 --> 00:45:19,341
Nein! Edmund Gwenn.

766
00:45:20,259 --> 00:45:23,303
-Er spielte den Weihnachtsmann.
-Das sage ich ihm.

767
00:45:23,387 --> 00:45:28,767
Ich sage: "Lieber Edmund,
die Welt kennt dich als Weihnachtsmann.

768
00:45:28,851 --> 00:45:31,687
Es ist Zeit,
dass sie dich als Hitler sieht!"

769
00:45:51,623 --> 00:45:52,458
Ellen?

770
00:46:00,257 --> 00:46:01,508
Lass uns was trinken.

771
00:46:04,470 --> 00:46:05,345
Weißt du...

772
00:46:06,555 --> 00:46:09,850
Nach dem Tod meines Mannes
vor 20 Jahren,

773
00:46:10,476 --> 00:46:14,730
hätte ich da einen Mann umworben
und er mich abgelehnt,

774
00:46:14,938 --> 00:46:17,107
wäre ich am Boden zerstört gewesen.

775
00:46:20,903 --> 00:46:23,280
Tut mir leid, das war ungeschickt.

776
00:46:33,332 --> 00:46:34,291
Dick.

777
00:46:36,543 --> 00:46:38,754
Wir sind allein, sind beste Freunde,

778
00:46:39,379 --> 00:46:41,256
wir arbeiten so gut zusammen.

779
00:46:41,340 --> 00:46:42,841
Wir passen gut zusammen.

780
00:46:43,008 --> 00:46:46,261
Warum können wir beide
es nicht miteinander versuchen?

781
00:46:47,262 --> 00:46:49,223
-Das heißt?
-Herrgott, Dick.

782
00:46:49,306 --> 00:46:52,768
Es würde sich kaum was ändern.
Wir sind ständig zusammen.

783
00:46:53,185 --> 00:46:54,603
Aber das hier...

784
00:46:56,772 --> 00:46:58,273
Zu Hause gemeinsam essen.

785
00:46:59,900 --> 00:47:01,151
Das ist schön.

786
00:47:03,320 --> 00:47:04,655
Würden wir zusammenleben?

787
00:47:05,197 --> 00:47:06,031
Nun...

788
00:47:06,990 --> 00:47:08,200
Ja, ich meine...

789
00:47:09,868 --> 00:47:12,454
Wir werden beide älter.
Ich bin dir voraus.

790
00:47:13,455 --> 00:47:14,790
Ich muss zugeben...

791
00:47:17,125 --> 00:47:20,128
Ich wünsche mir
leidenschaftliche Liebe im Leben.

792
00:47:21,380 --> 00:47:23,465
Ellen, ich halte sehr viel von dir.

793
00:47:26,677 --> 00:47:27,553
Richard...

794
00:47:31,098 --> 00:47:31,932
Bist du...

795
00:47:37,187 --> 00:47:40,732
Es wäre mir egal, wenn es so wäre.

796
00:47:47,614 --> 00:47:49,366
Ich muss bloß allein bleiben.

797
00:47:55,914 --> 00:47:56,999
Na schön.

798
00:47:58,750 --> 00:48:00,544
So, zurück zum Casting.

799
00:48:00,627 --> 00:48:06,425
Das war sehr hilfreich,
um den Ball ins Rollen zu bringen,

800
00:48:06,508 --> 00:48:07,718
also danke.

801
00:48:08,760 --> 00:48:10,637
Ich bin sehr dankbar, danke.

802
00:48:10,971 --> 00:48:11,930
Ach, weißt du...

803
00:48:14,683 --> 00:48:18,270
Macht es dir was aus? Ich bin müde.
Machen wir morgen weiter.

804
00:48:19,229 --> 00:48:20,731
Natürlich.

805
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
Richard...

806
00:48:31,199 --> 00:48:33,285
Habe ich unsere Freundschaft zerstört?

807
00:48:35,621 --> 00:48:37,080
Ach, Ellen.

808
00:48:43,211 --> 00:48:44,129
Niemals.

809
00:48:47,758 --> 00:48:49,051
Ich bin so...

810
00:49:56,785 --> 00:49:57,786
Was darf's sein?

811
00:50:00,664 --> 00:50:01,790
Bourbon. Doppelt.

812
00:50:25,355 --> 00:50:26,982
Schlimme Nacht gehabt?

813
00:50:28,650 --> 00:50:29,526
Ja.

814
00:50:31,278 --> 00:50:33,196
Ein heikles Gespräch mit einer Freundin.

815
00:50:38,994 --> 00:50:40,912
Ich bin übrigens John.

816
00:50:42,247 --> 00:50:43,081
Dick.

817
00:50:44,207 --> 00:50:45,208
Freut mich, Dick.

818
00:50:47,794 --> 00:50:49,046
Darf ich dich einladen?

819
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
Danke.

820
00:50:56,261 --> 00:50:59,848
Ist es dein erstes Mal an so einem Ort?

821
00:51:00,766 --> 00:51:01,600
Ja.

822
00:51:03,852 --> 00:51:06,480
Ich stand oft davor und blickte hinein.

823
00:51:07,230 --> 00:51:08,607
Sehr, sehr...

824
00:51:09,524 --> 00:51:10,776
...sehr oft.

825
00:51:13,695 --> 00:51:15,614
Einmal war ich kurz davor,

826
00:51:16,782 --> 00:51:18,784
aber konnte mich nie überwinden.

827
00:51:23,997 --> 00:51:25,248
Glückwunsch, Dick.

828
00:51:27,000 --> 00:51:27,834
Du bist hier.

829
00:51:51,108 --> 00:51:54,277
-Ich muss mit dir reden.
-Ich muss mit dir reden.

830
00:51:54,361 --> 00:51:56,196
Was läuft mit dir und dem Kerl?

831
00:51:56,279 --> 00:51:58,115
Ständig lacht ihr zusammen.

832
00:51:58,198 --> 00:51:59,658
Wer ist dieser Knirps?

833
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
Er heißt Erwin Kaye, Jack.
Er ist kein Knirps. Er ist lieb.

834
00:52:05,872 --> 00:52:09,167
Er ist aus Evansville, Indiana.
Seine Familie hat einen Heimwerkerladen.

835
00:52:14,381 --> 00:52:16,424
Es ist sicher nicht deine Absicht,

836
00:52:17,092 --> 00:52:19,344
aber bei dir fühle ich mich schlecht,

837
00:52:20,178 --> 00:52:22,472
und bei ihm fühle ich mich gut.

838
00:52:24,432 --> 00:52:27,561
Nach ein paar Monaten
bei meinem Job bei Schwab's,

839
00:52:27,644 --> 00:52:29,855
als du vor dem Studio gewartet hast,

840
00:52:29,938 --> 00:52:33,733
tagsüber im Kino warst,
oder was auch immer du getan hast...

841
00:52:35,652 --> 00:52:38,530
...kamen er und ich uns nahe und...

842
00:52:39,447 --> 00:52:40,907
Ich muss dir was sagen.

843
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
Es sind seine Babys.

844
00:52:57,424 --> 00:52:58,633
Was meinst du damit?

845
00:53:01,303 --> 00:53:02,387
Woher weißt du das?

846
00:53:04,556 --> 00:53:06,683
Weil ich im Februar schwanger wurde.

847
00:53:06,766 --> 00:53:09,102
Da hast du nicht mit mir geschlafen.

848
00:53:09,186 --> 00:53:10,312
Erwin schon.

849
00:53:11,313 --> 00:53:14,983
Du schliefst am 13. März mit mir,
da war ich schon überfällig.

850
00:53:19,029 --> 00:53:20,197
Warum sagst du nichts?

851
00:53:20,739 --> 00:53:25,202
Herrgott, Jack!
Ich dachte, ich hätte es gesagt.

852
00:53:26,036 --> 00:53:29,122
Ich dachte, dass du rechnest,
wenn ich es dir sage,

853
00:53:29,873 --> 00:53:31,750
aber der Gedanke kam dir nicht.

854
00:53:32,417 --> 00:53:34,586
Du warst zu ichbezogen, um es zu merken.

855
00:53:37,005 --> 00:53:38,590
Das kann nicht sein.

856
00:53:40,050 --> 00:53:41,968
Gibt's in deiner Familie Zwillinge?

857
00:53:42,052 --> 00:53:45,513
Erwin hat einen Zwillingsbruder
und seine Onkel sind Zwillinge.

858
00:53:47,390 --> 00:53:50,101
Nicht jeder Traum wird wahr.

859
00:53:52,854 --> 00:53:56,483
Erwin geht zurück nach Indiana,
und ich gehe mit ihm.

860
00:53:56,566 --> 00:53:59,611
Wir übernehmen den Laden seiner Familie.

861
00:54:32,852 --> 00:54:34,854
Darf ich auf deinem Sofa schlafen?

862
00:54:36,189 --> 00:54:37,148
Was ist los?

863
00:56:09,449 --> 00:56:10,492
Untertitel von: Karoline Doil

