1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:21,521 --> 00:00:23,398
Saanko Hancock 54533?

3
00:00:25,734 --> 00:00:27,360
Sinun pitää tulla käymään.

4
00:00:27,736 --> 00:00:29,195
Tein päätöksen.

5
00:00:29,279 --> 00:00:32,532
Tahtooko joku kanapeen?
-Ei, Gertie. On aamuyö.

6
00:00:32,615 --> 00:00:33,867
Haluaisin drinkin.

7
00:00:39,330 --> 00:00:40,623
Kiitos, että tulitte.

8
00:00:41,249 --> 00:00:42,500
En voinut nukkua,

9
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
ja koska olen nyt pomo,
tekään ette voi nukkua.

10
00:00:46,463 --> 00:00:49,883
Mietin oikeaa tapaa toimia
tämän elokuvan kohdalla -

11
00:00:50,425 --> 00:00:55,263
enkä anna kenenkään sanoa,
että nainen päästi studionsa konkurssiin -

12
00:00:55,346 --> 00:00:58,016
väärällä päätöksellä,
koska seurasi sydäntään.

13
00:00:58,099 --> 00:01:00,226
Roolia ei saa Camille Washington.

14
00:01:00,977 --> 00:01:03,063
Teemme elokuvan <i>Peg,</i>

15
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
ja roolin saa tyttäreni.

16
00:01:06,900 --> 00:01:09,819
Viisas teko, rva Amberg.
-Ei, se on väärin.

17
00:01:10,278 --> 00:01:14,365
Avis, koska olet ensimmäinen
naispuolinen studion johtaja,

18
00:01:14,449 --> 00:01:16,534
sinun on valittava Camille.

19
00:01:17,452 --> 00:01:20,663
Katso ympärillesi.
Mitä Walt Disney teki viime vuonna?

20
00:01:20,747 --> 00:01:24,751
<i>Vanhat tarinat, </i>elokuva,
jossa orjat olivat onnellisia -

21
00:01:24,834 --> 00:01:26,753
ja halusivat jäädä plantaasille.

22
00:01:26,836 --> 00:01:30,256
Ihmiset eivät jaksa tätä paskaa.
Mieti mielenilmauksia.

23
00:01:30,340 --> 00:01:34,511
Olin mukana. Inhosin sitä elokuvaa.
Se on rasistista roskaa.

24
00:01:34,594 --> 00:01:38,389
Sitten tiedät, että kaupunki
kaipaa pikaista potkua persauksille.

25
00:01:38,848 --> 00:01:42,435
Ehkä naisen pitää näyttää,
että elokuvia voi tehdä toisinkin.

26
00:01:42,519 --> 00:01:43,978
Mennään asiaan.

27
00:01:44,521 --> 00:01:47,857
Mitä riskeeraat?
-Studion konkurssin ainakin.

28
00:01:47,941 --> 00:01:49,609
Niin, Lon. Ymmärrämme sen.

29
00:01:49,692 --> 00:01:52,779
Olen tosissani. Mitä sinä itse riskeeraat?

30
00:01:52,862 --> 00:01:54,572
Ace ei ole terve.

31
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Jos hän herää ja ottaa eron,
saat silti puolet.

32
00:01:58,326 --> 00:02:00,745
Joka tapauksessa sinä pärjäät, Avis.

33
00:02:02,288 --> 00:02:03,706
Tuohan on Gauguin.

34
00:02:04,582 --> 00:02:09,337
Voisit myydä sen
ja elää mukavasti kuolemaasi asti.

35
00:02:09,420 --> 00:02:10,880
Kun se koittaa,

36
00:02:10,964 --> 00:02:14,259
voit katsoa elämääsi tietäen,
että teit oikein.

37
00:02:14,759 --> 00:02:16,177
Mutta jos et tee sitä,

38
00:02:16,511 --> 00:02:19,055
kuinka monta vuotta kestää,

39
00:02:19,139 --> 00:02:21,933
ennen kuin värillinen näyttelijä
saa pääosan?

40
00:02:31,943 --> 00:02:32,902
Olette oikeassa.

41
00:02:36,823 --> 00:02:38,658
Selvä. Tehdään sen.
-Rva Amberg,

42
00:02:38,741 --> 00:02:41,035
ennen kuin otatte...
-Saat potkut.

43
00:02:41,119 --> 00:02:44,038
Jos voin erottaa sinut, saat potkut.

44
00:02:44,122 --> 00:02:45,707
Teemme <i>Megin.</i>

45
00:02:45,790 --> 00:02:48,960
Menkää kotiin, ennen kuin muutan mieleni.

46
00:02:49,294 --> 00:02:51,629
Lähetämme lehdistötiedotteen aamulla.

47
00:02:51,713 --> 00:02:55,216
Kerro Camille Washingtonille roolista.
-Tämä on jännittävää.

48
00:02:55,300 --> 00:02:57,302
Avis, olen ylpeä sinusta.

49
00:02:57,802 --> 00:03:00,471
Olet hyvä.
-Ei, olen vain kyllästynyt.

50
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
Upeaa. Tämä on kallista.

51
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
Raymond, mitä? Mitä sinä teet?

52
00:04:15,296 --> 00:04:17,090
Mitä... Voi...
-Anna kätesi.

53
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
Sait roolin.

54
00:04:20,468 --> 00:04:22,595
Oletko tosissasi?
-Sinä sait roolin!

55
00:04:25,139 --> 00:04:26,557
Sait roolin.

56
00:04:26,849 --> 00:04:28,101
Olet filmitähti!

57
00:04:38,403 --> 00:04:39,862
Hyviä uutisia.

58
00:04:39,946 --> 00:04:42,532
Nimi vaihdetaan <i>Megiksi,</i>

59
00:04:43,199 --> 00:04:45,535
mutta nimesi pysyy mukana.
<i>-Meg?</i>

60
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Se sopii! Kyllä!

61
00:04:52,917 --> 00:04:54,085
Rock.

62
00:04:55,003 --> 00:04:57,213
Mitä teet täällä?
-Nimeni pysyy elokuvassa.

63
00:04:57,297 --> 00:05:00,091
Hienoa! Entä minä? Sainko roolin?

64
00:05:05,513 --> 00:05:07,265
Rva Amberg tapaa teidät nyt.

65
00:05:11,936 --> 00:05:15,440
Mikä asia ei voinut odottaa illalliselle?

66
00:05:15,565 --> 00:05:19,319
Kyse on <i>Pegistä. </i>Joka on kai nyt <i>Meg.</i>

67
00:05:19,527 --> 00:05:23,448
Olen pahoillani, Claire,
että tuotin taas pettymyksen,

68
00:05:23,531 --> 00:05:26,326
mutten ole vain äitisi. Johdan studiota.

69
00:05:26,409 --> 00:05:29,704
Tulin sanomaan,
että teit oikean päätöksen.

70
00:05:30,121 --> 00:05:31,706
Camille sopii rooliin.

71
00:05:33,458 --> 00:05:36,002
Mutta ei varmasti ollut helppoa -

72
00:05:36,127 --> 00:05:38,254
päättää valita...

73
00:05:39,339 --> 00:05:42,925
Tehdä elokuva tietäen,
miten vaikeaa siitä tulee. Olen...

74
00:05:43,801 --> 00:05:44,844
Olen...

75
00:05:46,596 --> 00:05:47,847
Olen ylpeä sinusta.

76
00:05:55,438 --> 00:05:56,606
Kiitos, kultaseni.

77
00:05:59,442 --> 00:06:00,610
Hyvä on.

78
00:06:01,778 --> 00:06:04,238
Et tiedä, mitä merkitsee kuulla tuo.

79
00:06:10,495 --> 00:06:13,498
Minun on kerrottava,
että kun katsoin koekuvauksesi,

80
00:06:13,790 --> 00:06:14,957
tajusin jotain.

81
00:06:16,626 --> 00:06:18,836
Olet parempi näyttelijä kuin minä.

82
00:06:21,297 --> 00:06:24,926
Kunhan sanot.
-Claire, se on totuus.

83
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
Siksi päätin ottaa sinut elokuvaan.

84
00:06:29,430 --> 00:06:31,265
Mitä? Oikeastiko?

85
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
Niin.
-Todellako?

86
00:06:32,600 --> 00:06:35,853
Se on hyvä rooli.
Hahmo on Megin paras ystävä,

87
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
ja kun Meg kuulee,
että hänet leikattiin elokuvasta,

88
00:06:39,440 --> 00:06:42,318
kerrot hänelle, että kaikki järjestyy.

89
00:06:42,402 --> 00:06:43,861
Äiti. Kiitos!

90
00:06:47,615 --> 00:06:48,616
Kiitos!

91
00:06:53,037 --> 00:06:54,914
Aamiaisesi on valmis.

92
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
Huomenta, päivänsäde.

93
00:07:03,923 --> 00:07:07,218
En ikinä kyllästy siihen,
että minulle tehdään aamiaista.

94
00:07:09,929 --> 00:07:11,013
Mukavaa.

95
00:07:12,723 --> 00:07:15,560
Viihdyin teidän kummankin kanssa,
rouva McDaniel.

96
00:07:15,768 --> 00:07:19,355
Luulin, että olette tuhma,
mutta Tallulah on omaa luokkaansa.

97
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
Korvani soivat.

98
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Mitä sanot minusta, Tony?

99
00:07:24,527 --> 00:07:25,570
Nimi on Troy.

100
00:07:27,905 --> 00:07:29,407
Olen pahoillani.

101
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
Olen aina ollut surkea nimien kanssa.

102
00:07:32,702 --> 00:07:34,871
Esittelin kerran ystäväni Martinina.

103
00:07:35,121 --> 00:07:36,581
Hänen nimensä on Olive.

104
00:07:38,082 --> 00:07:39,709
No niin, lopettakaa tuo.

105
00:07:39,792 --> 00:07:44,213
Olisin luullut, että saitte
tarpeeksi rakkautta eilen illalla.

106
00:07:48,050 --> 00:07:50,678
Nähdään ensi viikonloppuna.
-Aivan, muruseni.

107
00:08:01,939 --> 00:08:03,483
ACE VALITSEE ULKOPUOLISEN!

108
00:08:03,566 --> 00:08:06,527
<i>MEGIN</i> TÄHTI CAMILLE WASHINGTON
HERÄTTÄÄ POLEMIIKKIA

109
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
Jopas jotakin!

110
00:08:10,239 --> 00:08:13,159
En ymmärrä, mikä siinä on.
Vain muutama kuva.

111
00:08:13,242 --> 00:08:14,410
Et taida ymmärtää.

112
00:08:14,494 --> 00:08:18,831
Hurrell kuvaa vain näyttelijöitä,
jotka ovat tekemässä läpimurron.

113
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Haloo.

114
00:08:24,587 --> 00:08:27,256
Onko tämä Camille Washington?
<i>-Puhelimessa.</i>

115
00:08:27,590 --> 00:08:29,842
Et tunne minua. Olen Hattie McDaniel.

116
00:08:30,510 --> 00:08:31,761
Hattie McDaniel!

117
00:08:32,220 --> 00:08:34,889
Tietysti tiedän, kuka olette,
rouva McDaniel.

118
00:08:34,972 --> 00:08:37,475
Olen lukenut teistä alan lehdistä,

119
00:08:37,558 --> 00:08:40,436
ja sydämeni hypähti.

120
00:08:41,020 --> 00:08:44,148
En uskonut tähän harppaukseen,
mutta tässä olemme.

121
00:08:44,232 --> 00:08:49,237
Ymmärränkö oikein, että näyttelet
pääroolia studioelokuvassa?

122
00:08:49,320 --> 00:08:51,030
Aivan oikein.

123
00:08:51,113 --> 00:08:53,783
Siis romanttinen päärooli,
ei helvetin piika.

124
00:08:54,116 --> 00:08:56,285
Ei, se on päärooli.

125
00:08:58,454 --> 00:08:59,497
No...

126
00:08:59,747 --> 00:09:01,874
Helvetti sentään, kiitos ja ylistys!

127
00:09:02,291 --> 00:09:04,377
Olen ylpeä sinusta,

128
00:09:04,460 --> 00:09:06,712
<i>mutta tiedoksi, että se on rankkaa.</i>

129
00:09:06,796 --> 00:09:09,048
Olen kokenut sen. Hollywood.

130
00:09:10,007 --> 00:09:14,345
Jos tarvitset jotain, pyydä minulta.

131
00:09:14,428 --> 00:09:16,389
<i>Onko selvä?</i>
-Kyllä on.

132
00:09:16,931 --> 00:09:19,433
Olette hyvin ystävällinen.

133
00:09:19,934 --> 00:09:22,353
Soitan varmasti.

134
00:09:22,853 --> 00:09:23,938
Hei sitten.

135
00:09:24,021 --> 00:09:24,939
Heippa.

136
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Mitä hän sanoi?

137
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Haloo?
-Kuka se on?

138
00:09:38,536 --> 00:09:40,496
Tietenkin tunnen hänen työnsä.

139
00:09:41,414 --> 00:09:42,498
Olen innoissani.

140
00:09:44,041 --> 00:09:45,042
Selvä.

141
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Hyvä on, kiitos.

142
00:09:49,213 --> 00:09:51,465
George Hurrell haluaa kuvata minua.

143
00:09:52,300 --> 00:09:53,426
Minua ja Camillea.

144
00:09:53,759 --> 00:09:56,053
Tyyppi, joka ottaa glamourkuvia?
-Niin.

145
00:09:56,345 --> 00:09:58,389
Hän on tosi kuuluisa.

146
00:09:59,849 --> 00:10:01,767
Ace Pictures siis uskoo minuun.

147
00:10:02,184 --> 00:10:03,936
Tämä on suuri päivä meille.

148
00:10:04,312 --> 00:10:05,855
Suuri päivä perheellemme.

149
00:10:07,898 --> 00:10:09,442
Minusta tulee filmitähti.

150
00:10:12,486 --> 00:10:15,406
Olen iloinen puolestasi, Jack.
-Niin.

151
00:10:21,912 --> 00:10:22,913
Hyvä.

152
00:10:23,122 --> 00:10:25,124
Junior, lyhennä valotusaikaa.

153
00:10:26,709 --> 00:10:27,668
Kyllä.

154
00:10:28,169 --> 00:10:29,128
Erinomaista.

155
00:10:31,672 --> 00:10:32,632
Ota henkoset.

156
00:10:33,591 --> 00:10:34,717
Lumoavaa!

157
00:10:35,551 --> 00:10:36,594
Hyvä.

158
00:10:37,345 --> 00:10:40,014
Mitä laitat?
-Vauvaöljyä ja lanoliinia.

159
00:10:40,097 --> 00:10:41,515
Valo pysyy kasvoillasi.

160
00:10:43,726 --> 00:10:46,520
Ihosi kukkii huomenna,
mutta se on sen arvoista.

161
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
Mukavan rento.
Pää vähän taakse. Loistavaa.

162
00:10:49,607 --> 00:10:52,902
Olen kuullut, että näyttelijöillä
on hyvä ja huono puoli.

163
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
Onko minulla hyvä puoli?
-Älä puhu.

164
00:11:02,745 --> 00:11:05,581
Mitä mieltä olet alastonkuvista?
-Anteeksi?

165
00:11:05,665 --> 00:11:08,459
Se on taidetta.
Tyylikästä, ei mitään rivoa.

166
00:11:08,542 --> 00:11:10,461
Se nostaa näyttelijän profiilia.

167
00:11:10,544 --> 00:11:12,463
Kuten haluatte.
-Hyvä vastaus.

168
00:11:19,720 --> 00:11:22,264
Teemme elokuvan, mutta budjetti on tiukka.

169
00:11:22,348 --> 00:11:24,809
Rouva Amberg ottaa suuren riskin,

170
00:11:24,892 --> 00:11:26,769
ja kielteinen reaktio näkyy jo.

171
00:11:27,645 --> 00:11:29,188
Kostoksi <i>Megistä</i> -

172
00:11:29,980 --> 00:11:33,859
elokuvaa <i>All Hands on Deck</i>
boikotoidaan Georgiassa.

173
00:11:34,443 --> 00:11:37,947
Elokuva on siis studiolle riski
taloudellisesti ja muuten,

174
00:11:38,030 --> 00:11:41,784
joten on välttämätöntä,
että budjetissa pysytään.

175
00:11:42,410 --> 00:11:45,121
Ei poikkeuksia.
-Asiaa korostaa, Richard,

176
00:11:45,496 --> 00:11:49,709
että kolme näyttelijää kieltäytyy
tekemästä elokuvia, kun <i>Megiä </i>tehdään.

177
00:11:49,834 --> 00:11:52,253
Ketkä?
-Lawson, Daniels, McHadden.

178
00:11:52,336 --> 00:11:54,547
Voimme haastaa sopimusrikkomuksesta.

179
00:11:54,839 --> 00:11:56,173
Anna ensin potkut.

180
00:11:56,841 --> 00:11:59,093
Kuka saa potkut?
-Lawson, Daniels ja McHadden.

181
00:11:59,176 --> 00:12:03,013
En ylläty. Andy McHadden
on käytännössä KKK:ssa.

182
00:12:04,515 --> 00:12:06,892
Puhuin juuri asianajajien kanssa.

183
00:12:07,518 --> 00:12:10,521
Jokainen teatterinomistaja
Alabaman osavaltiossa -

184
00:12:12,064 --> 00:12:15,276
otti ohjelmistosta <i>All Hands on Deckin.</i>

185
00:12:15,359 --> 00:12:18,904
Se ei kata budjettiaan.
Ei ehkä olisi kattanut muutenkaan.

186
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
Kamala elokuva.

187
00:12:20,614 --> 00:12:22,867
Minun pitäisi mainita,

188
00:12:23,200 --> 00:12:26,412
että Camille ja minä saimme
kaksi mielenkiintoista puhelua.

189
00:12:26,912 --> 00:12:31,792
Ensimmäinen oli Hattie McDanielilta,
joka onnitteli.

190
00:12:31,876 --> 00:12:34,086
Toinen oli...

191
00:12:34,170 --> 00:12:35,713
Se ei ollut kovin mukava.

192
00:12:38,340 --> 00:12:40,342
Nouse Los Angelesin bussiin,

193
00:12:40,426 --> 00:12:42,928
tule kotiini ja sano se minulle suoraan.

194
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Painu helvettiin!

195
00:12:48,476 --> 00:12:50,102
Kuka se oli? Mitä tapahtui?

196
00:12:51,937 --> 00:12:54,398
Mies varmaan soitti hänelle.
-Niin.

197
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Niin soitti.

198
00:12:58,611 --> 00:13:00,988
Muutatte studiolle kuvausten ajaksi.

199
00:13:01,405 --> 00:13:03,157
Voitte ottaa yhden taloista.

200
00:13:03,616 --> 00:13:05,326
Siellä on vartiointi.

201
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Kiitos, rouva Amberg.
-Me jatkamme.

202
00:13:08,204 --> 00:13:10,414
Minua ei kiusata.

203
00:13:14,376 --> 00:13:18,923
Nyt on kuitenkin selvää, että
<i>Meg</i> ei pyöri kaikissa teattereissa.

204
00:13:19,006 --> 00:13:22,802
Jotta elokuva pääsee omilleen,
se on tehtävä halvalla -

205
00:13:23,052 --> 00:13:24,178
kaikilla tasoilla.

206
00:13:24,845 --> 00:13:28,140
Joten, kun täytämme roolit,
käytämme omaa väkeämme.

207
00:13:29,225 --> 00:13:31,977
Mitä rooleja on vielä täytettävä?

208
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
Hän tulee.
-Hänestä tulee...

209
00:13:36,357 --> 00:13:37,483
Tässä hän on.

210
00:13:42,446 --> 00:13:43,697
Hei, Jeanne.
-Hei.

211
00:13:43,781 --> 00:13:45,282
Mukava nähdä.
-Istutaan.

212
00:13:45,825 --> 00:13:48,911
Aivan. Kiitos kutsusta, Avis.
-Jeanne.

213
00:13:51,372 --> 00:13:53,582
No...
-Hyviä vai huonoja uutisia?

214
00:13:54,667 --> 00:13:59,964
Puskaradio kertoi, että voisin
saada mukavan roolin <i>Pegissä,</i>

215
00:14:00,422 --> 00:14:02,049
ja nyt se on <i>Meg.</i>

216
00:14:02,508 --> 00:14:04,301
Tiedät, että arvostan sinua,

217
00:14:04,385 --> 00:14:06,887
ja siksi halusin
kertoa tämän sinulle itse.

218
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
Luoja, huonoja uutisia.

219
00:14:08,889 --> 00:14:10,474
Harkitsimme sinua <i>Megiin,</i>

220
00:14:10,558 --> 00:14:14,645
mutta valitsemme toisen suunnan.
-Et ole oikea siihen rooliin.

221
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
Selvä.

222
00:14:18,065 --> 00:14:21,402
Kiitos, että kerroitte minulle.

223
00:14:21,485 --> 00:14:24,405
"Selvä?" Siinäkö kaikki?
Etkö aio taistella?

224
00:14:24,488 --> 00:14:27,575
Mitä pitäisi sanoa?
"Anna rooli tai tapan itseni?"

225
00:14:28,117 --> 00:14:29,743
Tämä on sinun studiosi.

226
00:14:29,827 --> 00:14:34,081
Voit valita kenet haluat.
Olen onnekas, kun minulla on sopimus.

227
00:14:34,164 --> 00:14:35,457
Sitä tarkoitinkin.

228
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
Istu alas. Hermostutat minua.

229
00:14:37,668 --> 00:14:40,671
Avis ja minä olemme
ajatelleet sinua paljon, Jeanne.

230
00:14:43,507 --> 00:14:45,092
Tunnet itsesi unohdetuksi.

231
00:14:45,926 --> 00:14:47,219
Olet hyvä näyttelijä.

232
00:14:47,303 --> 00:14:50,472
Sinua arvostetaan,
mutta läpimurtoa ei ole tullut.

233
00:14:51,307 --> 00:14:54,351
Sinulla on sopimus,
mutta pysyt paikoillasi.

234
00:14:54,435 --> 00:14:56,228
Aiotko siis erottaa minut?

235
00:14:56,645 --> 00:14:58,981
En. Annan sinulle elokuvan.

236
00:14:59,982 --> 00:15:04,361
Roolin, joka tekee sinulle oikeutta
ja nostaa sinut uudelle tasolle.

237
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
Mehukkaan roolin,
jolla voit voittaa Oscarin.

238
00:15:08,824 --> 00:15:10,492
Onko tämä jokin temppu?

239
00:15:11,035 --> 00:15:12,119
Ei.

240
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
Eikö?

241
00:15:15,122 --> 00:15:16,749
Onko se Helen Keller?
-Ei.

242
00:15:18,375 --> 00:15:21,295
Näyttelisitkö Lee Milleria
hänen elämäkerrassaan?

243
00:15:21,378 --> 00:15:22,296
Kyllä.

244
00:15:24,548 --> 00:15:26,550
En tiedä, kuka hän on.

245
00:15:26,634 --> 00:15:31,013
Hän oli yksi Man Rayn malleista.
-Sitten hänestä tuli sotakuvaaja.

246
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
Kiitos!

247
00:15:35,893 --> 00:15:38,938
Olen liikuttunut siitä,
että teet tämän minulle.

248
00:15:40,314 --> 00:15:41,690
Että näet minut -

249
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
ja sen, mihin voin pystyä.

250
00:15:47,321 --> 00:15:48,405
Kiitos.

251
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Loistavaa, Jeanne.

252
00:15:57,122 --> 00:15:59,667
Henry Willson ei saa nähdä,
kun syöt tuota.

253
00:16:03,712 --> 00:16:04,838
Mitä nyt?

254
00:16:06,507 --> 00:16:10,552
Sanoin itselleni, että jos saan
roolin elokuvassasi, syön jäätelöä.

255
00:16:12,221 --> 00:16:15,975
Olin niin allapäin, että ajattelin
palkita itseni yrittämisestä.

256
00:16:18,602 --> 00:16:19,853
Tein parhaani.

257
00:16:20,854 --> 00:16:22,982
Jos hemmottelen itseäni aina,
kun niin käy,

258
00:16:23,065 --> 00:16:26,276
siitä tulee jotain.
-Hyvä, että hemmottelet.

259
00:16:27,653 --> 00:16:30,197
Koska sait roolin elokuvassa.

260
00:16:32,658 --> 00:16:35,995
Mitä?
-Se ei ole iso, vain pari repliikkiä.

261
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Olet huoltoaseman hoitaja,

262
00:16:38,664 --> 00:16:42,042
mikä on ironista.
Mutta palaat unelmakohtauksessa.

263
00:16:42,584 --> 00:16:44,169
Et kai vedä höplästä?
-En!

264
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
Onnittelut, Rock.

265
00:16:47,339 --> 00:16:48,674
Kiitos paljon, Archie.

266
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
Kaikki toteutuu, kuten sanoimme.

267
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Niin kai.

268
00:17:01,020 --> 00:17:02,229
Mitkä ovat vahingot?

269
00:17:02,312 --> 00:17:05,315
Lihoit kaksi housukokoa,

270
00:17:05,399 --> 00:17:08,610
ja hauiksesi ovat viisi senttiä pienemmät.

271
00:17:08,694 --> 00:17:10,863
Jeesus sentään.
-Ei voi olla totta.

272
00:17:10,946 --> 00:17:13,449
Olen vahtinut syömistäni, Henry.

273
00:17:13,532 --> 00:17:15,784
Mitä oikein olet syönyt?

274
00:17:15,868 --> 00:17:18,287
Asun aivan lähellä Pink's Hot Dogsia.

275
00:17:18,829 --> 00:17:20,789
Proteiinia!
-Vedä käteen.

276
00:17:20,873 --> 00:17:24,418
Ei ole totta. Valtavasti rasvaa.
Tiedätkö, mitä, Guy Madison?

277
00:17:24,501 --> 00:17:28,255
Jos minulla olisi ase, ottaisin
sen esiin ja ampuisin itseäni päähän.

278
00:17:28,338 --> 00:17:31,300
Mutta koska sovimme,
että minä laihduttaisin vähän,

279
00:17:31,884 --> 00:17:33,135
en hae niitä enää.

280
00:17:34,720 --> 00:17:35,763
Haen pirtelöitä.

281
00:17:36,430 --> 00:17:38,807
Montako pirtelöä päivässä juot, Guy?

282
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
En tiedä. Ehkä kolme.

283
00:17:41,018 --> 00:17:43,145
Phyllis, mene ostamaan minulle ase,

284
00:17:43,228 --> 00:17:45,898
jotta voin työntää sen suuhuni.

285
00:17:45,981 --> 00:17:48,358
Minä laihdutan...
-Totta helvetissä.

286
00:17:48,442 --> 00:17:52,321
Painu vittuun toimistostani,
ja syö kerrankin Cobb-salaatti!

287
00:17:52,404 --> 00:17:53,739
Olen pahoillani.

288
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
Miten tämä on elämääni, Phyllis?

289
00:17:58,452 --> 00:18:01,580
Miksi minun on oltava
jokaiselle asiakkaalleni isä?

290
00:18:01,663 --> 00:18:04,666
Joudun syöttämään lusikalla
näitä saatanan puupäitä!

291
00:18:04,750 --> 00:18:08,003
He eivät osaa pyyhkiä persettäänkään
ilman minua. Miksi?

292
00:18:11,673 --> 00:18:12,800
Tuota -

293
00:18:12,883 --> 00:18:16,512
näistä hyvännäköisistä pojista
tulee lapsellisia jo varhain.

294
00:18:18,430 --> 00:18:20,182
Vanhemmat eivät kasvata heitä oikein.

295
00:18:21,850 --> 00:18:23,852
Hyvin tarkkanäköistä, neiti Gates.

296
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Siinä kaikki.
-Selvä.

297
00:18:34,863 --> 00:18:38,367
Rock Hudson tuli tapaamaan teitä.
-Voi luoja. Päästä sisään.

298
00:18:38,450 --> 00:18:39,409
Hyvä on.

299
00:18:47,626 --> 00:18:51,255
Miksi hymyilet noin? Neljä repliikkiä.

300
00:18:51,338 --> 00:18:55,092
Niin, mutta neljä repliikkiä
isossa elokuvassa, Henry!

301
00:18:55,175 --> 00:18:56,176
Kuulehan, Rock.

302
00:18:56,343 --> 00:18:59,304
Minäpä vedän sinut
hetkeksi takaisin maan pinnalle.

303
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
Koekuvauksesi oli helvetin nolo,

304
00:19:02,182 --> 00:19:05,519
ja he antoivat sinulle roolin,
koska säälivät sinua.

305
00:19:07,312 --> 00:19:10,649
Niin, mutta se tarkoittaa jotain, Henry.

306
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
Meillä on yhä suuri ongelma,
ja se on kaksitahoinen.

307
00:19:14,278 --> 00:19:15,863
Yksi: et osaa näytellä.

308
00:19:15,946 --> 00:19:19,950
Osaisitpa vain seistä hiljaa
kameran edessä ja hymyillä.

309
00:19:20,033 --> 00:19:22,661
Mutta et osaa.
Ja kaksi: hampaasi ovat vinot.

310
00:19:22,744 --> 00:19:26,290
Näen tuon välin unissani.
Nuo eivät ole filmitähtihampaat.

311
00:19:28,709 --> 00:19:30,711
Niinkö?
-Niin.

312
00:19:31,170 --> 00:19:33,463
Tiedätkö, mitä teemme nyt?

313
00:19:34,089 --> 00:19:36,633
Vien sinut hammaslääkärille,

314
00:19:36,717 --> 00:19:38,677
istutan sinut hänen tuoliinsa -

315
00:19:38,760 --> 00:19:42,890
ja pidän sinua kädestä,
kun hampaistasi tehdään täydelliset.

316
00:19:42,973 --> 00:19:45,726
Teemme loikan pääosamiesten alueelle.

317
00:19:48,020 --> 00:19:50,314
Henry, pelkään hammaslääkäreitä.

318
00:19:52,524 --> 00:19:53,483
Ihanko totta?

319
00:20:01,533 --> 00:20:02,576
Henry!

320
00:20:03,702 --> 00:20:07,039
Dan Seeley, kuljetus.
-Gregory Hall, pääsähkömies.

321
00:20:07,122 --> 00:20:10,292
Carl Williams, käsikirjoitukset.
-Raymond Ainsley, ohjaaja.

322
00:20:10,375 --> 00:20:12,669
Tehdään elokuva nimeltä <i>Meg.</i>

323
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
En tiedä, miksi te taputatte.

324
00:20:20,302 --> 00:20:22,429
Pyysin budjetit kaikilta osastoilta,

325
00:20:22,512 --> 00:20:24,723
ja te kaikki ylitätte sen.

326
00:20:25,515 --> 00:20:27,809
Tarkkaan sanoen 100 000 dollaria yli.

327
00:20:27,893 --> 00:20:31,480
Kunnes pysytte budjetissa,
tätä elokuvaa ei tehdä,

328
00:20:31,563 --> 00:20:34,441
joten odottaisin aplodien kanssa.

329
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
Luulen, että se luku heijastaa sitä,
mitä tarvitsemme -

330
00:20:38,403 --> 00:20:40,864
tehdäksemme elokuvasta
sellaisen kuin haluan.

331
00:20:40,948 --> 00:20:44,243
Kaikella kunnioituksella:
ette tiedä, mitä tarvitsette.

332
00:20:45,410 --> 00:20:48,080
Kasvit 30 000 dollaria.

333
00:20:48,163 --> 00:20:53,627
Luuletko, että taustalla heiluvat kasvit
oikeuttavat 10 prosenttiin budjetista?

334
00:20:53,919 --> 00:20:57,923
Eivät oikeuta, herra Samuels.
Saan luvun alas.

335
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
Hiukset.

336
00:21:00,300 --> 00:21:01,927
Mitä helvettiä, Sharon?

337
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
No, luvussa on
neljä kampaajaa useimpina päivinä.

338
00:21:05,597 --> 00:21:08,392
Entä vain yksi? Mikä se luku on?
-Se on...

339
00:21:09,393 --> 00:21:11,019
Se on paljon pienempi luku.

340
00:21:12,020 --> 00:21:13,522
Hoidan asian.
-Hyvä.

341
00:21:13,689 --> 00:21:16,650
Syödään työpäivällinen.
Käydään käsikirjoitus läpi.

342
00:21:16,733 --> 00:21:19,861
Sopii. Luulin,
että käsikirjoitus oli kunnossa.

343
00:21:19,945 --> 00:21:22,239
Se on. Hyvä voi aina olla parempi.

344
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Eikö niin?

345
00:21:31,039 --> 00:21:33,625
Richard ei lakkaa häikäisemästä.

346
00:21:34,710 --> 00:21:36,128
Luonnollinen johtaja.

347
00:21:36,795 --> 00:21:38,755
Hyvin vaativaa.

348
00:21:39,756 --> 00:21:43,385
Tämä mies uskoo, että suuruus
tulee hienostuneisuudesta.

349
00:21:43,468 --> 00:21:45,429
Olet rakastunut häneen, vai mitä?

350
00:21:46,221 --> 00:21:47,848
Siinä ei ole mitään vikaa.

351
00:21:48,932 --> 00:21:53,520
Pyydä häntä treffeille. Katsot sitten.
-En osaa enää.

352
00:21:53,603 --> 00:21:57,691
Viimeksi kävin treffeillä
Lon Chaneyn kanssa.

353
00:21:57,774 --> 00:21:59,568
Lon Chaney? Jeesus, Ellen.

354
00:21:59,860 --> 00:22:04,489
Sitä paitsi rakastan tätä studioelämää.

355
00:22:04,990 --> 00:22:10,162
Rehkin, minkä jaksan,
ja lähden joka ilta tyytyväisenä.

356
00:22:10,245 --> 00:22:13,623
Olen tyytyväinen,
kun luen illat käsikirjoituksia -

357
00:22:13,707 --> 00:22:17,294
ja mutustan typeriä Ritz-keksejä
takkatulen ääressä.

358
00:22:17,377 --> 00:22:18,462
Kuuntele itseäsi!

359
00:22:18,545 --> 00:22:22,174
Eikö olisi mukavaa
hellitellä iltaisin omaa rakasta?

360
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
No, tietenkin, mutta…

361
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
Onko Richard oikea?

362
00:22:30,515 --> 00:22:31,600
Tiedäthän...

363
00:22:33,226 --> 00:22:35,520
Hänestä kuulee huhuja.

364
00:22:36,104 --> 00:22:39,232
Olen kuullut hänen taipumuksistaan,
mutten ole nähnyt.

365
00:22:40,150 --> 00:22:44,446
Emmekö tietäisi näiden vuosien jälkeen?
-Kyllä, luulisi, että tietäisimme.

366
00:22:45,739 --> 00:22:47,115
Entä tämä:

367
00:22:48,617 --> 00:22:52,537
Lee Millerin käsikirjoitus.
Sano, että haluat puhua rooleista.

368
00:22:53,163 --> 00:22:56,792
Tee hänelle illallista
ja parin drinkin jälkeen tee aloite.

369
00:22:58,752 --> 00:22:59,795
Voi luoja.

370
00:23:00,629 --> 00:23:02,464
Entä jos hän kauhistuu?

371
00:23:02,547 --> 00:23:06,718
Ei. En todellakaan...
En usko, että kestäisin sitä häpeää.

372
00:23:06,802 --> 00:23:09,554
Ellen, en tosiaan halua,
että pahoitat mielesi,

373
00:23:10,680 --> 00:23:13,475
mutta olet seissyt
kuilun partaalla ikuisuuden.

374
00:23:18,313 --> 00:23:20,524
Voi luoja. Älä naura.

375
00:23:21,650 --> 00:23:22,818
Lopeta!

376
00:23:23,568 --> 00:23:24,778
Voi luoja.

377
00:23:25,737 --> 00:23:28,407
Olen Claire Wood.
Näyttelen Sarah Wadsworthia.

378
00:23:29,616 --> 00:23:33,370
Hei, Jack Castello. Näyttelen
Sam Harringtonia, miespääroolia.

379
00:23:34,413 --> 00:23:37,582
Hei, olen Camille Washington
ja näyttelen Meg Ennisiä.

380
00:23:39,251 --> 00:23:40,794
Olen Anna May Wong.

381
00:23:44,714 --> 00:23:45,715
Kiitos.

382
00:23:46,925 --> 00:23:51,513
En uskonut istuvani enää näissä pöydissä.

383
00:23:52,973 --> 00:23:56,226
Olen iloinen Carolinen roolista.

384
00:23:58,603 --> 00:24:00,814
Olen Archie Coleman, käsikirjoittaja.

385
00:24:06,236 --> 00:24:08,447
Ei muita. Mennään sisään.

386
00:24:09,114 --> 00:24:10,157
<i>"Meg,</i>

387
00:24:11,158 --> 00:24:13,076
käsikirjoittaja Archie Coleman."

388
00:24:14,953 --> 00:24:17,581
"Sisätila, Broadway-teatteri, ilta.

389
00:24:18,540 --> 00:24:20,375
Esirippu nousee.

390
00:24:20,459 --> 00:24:23,170
Yleisössä nähdään
nuori värillinen nainen, Meg,

391
00:24:23,587 --> 00:24:27,466
joka istuu eturivissä.
Aplodit Caroline Leen tullessa lavalle.

392
00:24:27,549 --> 00:24:30,260
Hän kumartaa ja katsoo
eturivin tyttöä silmiin.

393
00:24:31,344 --> 00:24:34,598
Pian näytelmä alkaa,
ja kamera pysyy Megin kasvoissa.

394
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Näyttelijä puhuu Carolinelle."

395
00:24:36,766 --> 00:24:39,519
Kauanko olet ollut täällä?
-Tulin juuri.

396
00:24:39,603 --> 00:24:41,980
Mitä haluat?
-En halua mitään.

397
00:24:42,189 --> 00:24:43,773
Minun käskettiin odottaa.

398
00:24:43,857 --> 00:24:45,817
"Yleisö nauraa hänen ympärillään,

399
00:24:45,901 --> 00:24:49,488
ja Meg tuijottaa,
kun leikkaamme ulkopuolelle. Ilta."

400
00:24:49,613 --> 00:24:53,742
"Hullu ilme on poissa hänen silmistään,
ja Meg katsoo kunnioittaen -

401
00:24:53,825 --> 00:24:57,871
Hollywoodland-kylttiä edessään.
Se on majesteettinen."

402
00:24:57,954 --> 00:24:59,122
Vanha ystävä.

403
00:25:00,290 --> 00:25:02,125
Tiesin aina, että kävisi näin.

404
00:25:02,209 --> 00:25:03,376
"Ristihäivytys:

405
00:25:03,877 --> 00:25:06,087
Megin kädet tarttumassa telineisiin,

406
00:25:06,171 --> 00:25:08,673
kun hän kiipeää valtavan H:n takana.

407
00:25:09,257 --> 00:25:12,511
Kun hän pääsee huipulle,
tuuli piiskaa hänen hiuksiaan -

408
00:25:12,594 --> 00:25:17,265
ja hänen silmänsä ovat kyynelissä.
Hän näkee Samin tulevan esiin varjoista."

409
00:25:17,349 --> 00:25:19,267
Sam, mitä sinä teet täällä?

410
00:25:19,935 --> 00:25:23,146
Jätä minut rauhaan.
Tämä on kohtaloni. Yksin minun.

411
00:25:24,022 --> 00:25:25,815
Meg, en anna sinun tehdä sitä.

412
00:25:26,274 --> 00:25:29,569
Tiedät, että rakastan sinua.
Et saa heittää kaikkea pois.

413
00:25:29,653 --> 00:25:32,280
En voi, Sam.
En voi! En voi tehdä sitä enää.

414
00:25:32,864 --> 00:25:35,784
"Lähikuva Megin jalasta, joka luiskahtaa.
Hän saa otteen."

415
00:25:35,867 --> 00:25:37,786
Mitä sanoit itsesi tappamisesta?

416
00:25:37,869 --> 00:25:41,665
Kun kaikki Wall Streetillä menettivät
omaisuutensa ja päättivät päivänsä,

417
00:25:42,249 --> 00:25:46,002
sanoit heidän valinneen pysyvän ratkaisun
lyhytaikaiseen ongelmaan.

418
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
Sitä sinä nyt teet, Meg.

419
00:25:48,380 --> 00:25:49,422
Hyvästi, Sam.

420
00:25:49,965 --> 00:25:51,091
Hyvästi kaikelle.

421
00:25:52,425 --> 00:25:53,426
Olen pahoillani.

422
00:25:54,052 --> 00:25:56,888
"Meg hyppää kyltiltä. Kun hän putoaa..."

423
00:25:56,972 --> 00:25:59,975
Ei!
-"...Sam vajoaa polvilleen itkien."

424
00:26:00,058 --> 00:26:04,062
Meg! Meg, miksi! Miksi?
Miksi en voinut pelastaa sinua?

425
00:26:04,229 --> 00:26:09,067
"Lähikuva Megistä. Hän makaa
vääntyneenä ja elottomana H:n juurella.

426
00:26:09,150 --> 00:26:10,694
Hänen silmänsä avautuvat.

427
00:26:10,777 --> 00:26:13,488
Hän tuijottaa kuuttoman taivaan tähtiä,

428
00:26:13,947 --> 00:26:17,409
kamera nousee ja panoroi
Hollywoodin valoihin alas,

429
00:26:17,492 --> 00:26:21,580
kun kaukainen poliisin sireeni
kaikuu yössä.

430
00:26:22,372 --> 00:26:23,790
Leikkaus mustaan.

431
00:26:24,499 --> 00:26:25,542
Loppu."

432
00:26:34,301 --> 00:26:36,469
Bravo, kaikki. Mitä sanotte?

433
00:26:37,637 --> 00:26:39,931
Kiitos paljon. Upeaa työtä.

434
00:26:41,433 --> 00:26:44,019
Pidetään tauko ja aloitetaan harjoitukset.

435
00:26:49,316 --> 00:26:50,734
Camille, se oli...

436
00:26:51,818 --> 00:26:53,695
Se oli loistavaa.
-Kiitos.

437
00:26:54,321 --> 00:26:57,282
Sinäkin olit loistava.
Se on todella hyvä rooli.

438
00:26:57,365 --> 00:26:59,743
Mutta tuo loppu. Se särkee sydämen.

439
00:27:02,078 --> 00:27:06,374
Eivätkö ihmiset tiedä etukäteen,
miten se päättyy?

440
00:27:07,125 --> 00:27:08,543
Että hän tappaa itsensä.

441
00:27:09,919 --> 00:27:12,631
Täytetäänkö tankki, rouva?
Täytetäänkö, rouva?

442
00:27:12,714 --> 00:27:15,717
Tietysti neuvon reitin sievälle tytölle.

443
00:27:15,800 --> 00:27:19,012
Käänny Franklin Avenuelta vasemmalle
ja aja Beachwood Drivea.

444
00:27:19,095 --> 00:27:21,890
Näet Hollywoodland-kyltin kukkulalla.
Se on iso.

445
00:27:21,973 --> 00:27:23,350
Rock.
-Iso kuin mikä!

446
00:27:24,184 --> 00:27:26,269
Näytät erilaiselta. Kävitkö parturissa?

447
00:27:26,353 --> 00:27:28,271
En.
-Näyttää hyvältä.

448
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
Halusin sanoa, että olet mahtava.

449
00:27:31,191 --> 00:27:33,360
Niinkö todella? Enkö ylinäytellyt?

450
00:27:33,443 --> 00:27:36,446
Ei, se oli mahtavaa. Hyvin luonnollista.

451
00:27:37,530 --> 00:27:38,531
Kiitos, Jack.

452
00:27:38,948 --> 00:27:41,326
Sinäkin. Sinusta tulee oikea tähti.

453
00:27:42,285 --> 00:27:45,413
Kyllä vain.
Olen iloinen, kun olen osa jotakin.

454
00:27:46,081 --> 00:27:47,582
Kuin minulla olisi perhe.

455
00:27:48,041 --> 00:27:49,626
Tiedän, mitä tarkoitat.

456
00:27:50,835 --> 00:27:52,003
Eikö olekin hienoa?

457
00:27:53,046 --> 00:27:55,006
Niin. Tuo loppu vain on -

458
00:27:55,674 --> 00:27:56,633
tosi surullinen.

459
00:27:57,634 --> 00:27:59,719
Kuiskailen koko ajan:

460
00:28:00,595 --> 00:28:03,181
"Älä tee sitä, Meg. Älä tee sitä."

461
00:28:03,473 --> 00:28:04,808
Niin, mutta...

462
00:28:05,475 --> 00:28:08,228
Niin se tapahtui.

463
00:28:08,770 --> 00:28:09,979
Sille ei voi mitään.

464
00:28:12,065 --> 00:28:15,902
Siis Camille. Loistava.
Anna May Wong oli mahtava.

465
00:28:16,903 --> 00:28:19,906
Hän on vain parissa kohtauksessa,
mutta se toimi.

466
00:28:20,031 --> 00:28:21,324
Hyvä.

467
00:28:21,533 --> 00:28:24,452
Käännetään sitten sivua,

468
00:28:24,536 --> 00:28:26,663
ja kerron ajatukseni samalla.

469
00:28:26,746 --> 00:28:28,123
Ensinnäkin sivu kolme.

470
00:28:29,374 --> 00:28:31,584
Meg tapaa Caroline Leen lavan ovella.

471
00:28:32,252 --> 00:28:34,170
Miksi? Mitä tämä kohtaus sanoo?

472
00:28:35,130 --> 00:28:39,217
Hän tapaa Broadwayn tähden,
josta tulee hänen idolinsa.

473
00:28:40,719 --> 00:28:42,887
Se on tärkeä. En halua muuttaa sitä.

474
00:28:43,388 --> 00:28:47,350
Olen käynyt läpi satoja käsikirjoituksia,

475
00:28:47,434 --> 00:28:51,312
ja vaisto,
etenkin nuorella kirjoittajalla,

476
00:28:51,396 --> 00:28:52,897
on ottaa puolustuskanta.

477
00:28:53,356 --> 00:28:54,941
Kun minulla on kysyttävää,

478
00:28:55,024 --> 00:28:57,360
se tarkoittaa, että jokin ei toimi.

479
00:28:57,444 --> 00:29:01,865
Jokin, mikä kannattaisi korjata.

480
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Eikö?

481
00:29:04,033 --> 00:29:07,537
Mitä tulee kohtaukseen sivulla kolme...

482
00:29:08,204 --> 00:29:11,750
Carolinen näytelmä loppui juuri.
Hänhän on alkoholisti, eikö?

483
00:29:12,208 --> 00:29:14,294
Hän on siis varmaan juonut.

484
00:29:14,377 --> 00:29:15,795
Ja kun Meg tapaa hänet,

485
00:29:16,254 --> 00:29:18,506
hän voi haistaa sen hengityksestä.

486
00:29:24,554 --> 00:29:26,181
Niin.

487
00:29:27,098 --> 00:29:29,100
Aivan. Oikein hyvä ajatus.

488
00:29:29,309 --> 00:29:32,020
Kohtaus huoltoasemalla.
Laitetaan tämä baariin.

489
00:29:32,103 --> 00:29:35,231
Rock on baarimikko.
Hän neuvoo tien kyltille.

490
00:29:35,523 --> 00:29:37,358
Viimeinen kohtaus.

491
00:29:37,776 --> 00:29:40,737
Tyttö, jota olemme
koko elokuvan ajan kannustaneet,

492
00:29:40,820 --> 00:29:42,697
hyppää Hollywoodland-kyltiltä.

493
00:29:42,906 --> 00:29:44,699
Tappaa itsensä. Lopputekstit.

494
00:29:44,783 --> 00:29:45,950
Aivan.
-Niin.

495
00:29:47,368 --> 00:29:48,495
Mitä me sanomme?

496
00:29:51,456 --> 00:29:53,792
Tuota... Se on...

497
00:29:56,336 --> 00:29:57,462
Minulle se on...

498
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
Kuin hän olisi...

499
00:30:02,467 --> 00:30:04,803
Se on surullista. Sehän on ajatus.

500
00:30:05,678 --> 00:30:07,347
Kuin Meg edustaisi -

501
00:30:07,847 --> 00:30:11,643
tuhansia ihmisiä, jotka tulevat tänne.

502
00:30:12,393 --> 00:30:15,063
He tulevat tänne unelmineen,
ja ne murskataan.

503
00:30:15,146 --> 00:30:16,648
Hän toimii edustajana -

504
00:30:16,731 --> 00:30:19,234
lukemattomille tytöille.
Se on vertauskuva.

505
00:30:19,442 --> 00:30:22,403
Hän on levoton valkoinen tyttö,
joka on niin lyöty,

506
00:30:22,487 --> 00:30:24,697
että päättää lopettaa kaiken.

507
00:30:27,700 --> 00:30:31,621
Mutta hän ei ole enää valkoinen.
-Juuri niin.

508
00:30:32,205 --> 00:30:34,040
Eli se ei ole enää vertauskuva.

509
00:30:34,123 --> 00:30:36,626
Se onkin uusi tarina värillisestä tytöstä,

510
00:30:36,709 --> 00:30:41,631
joka teki rankasti töitä
eikä saanut ansaitsemansa uraa,

511
00:30:42,590 --> 00:30:45,385
joten hän päätti luovuttaa
ja päättää elämänsä.

512
00:30:45,468 --> 00:30:47,470
Se vaivaa minua.

513
00:30:48,721 --> 00:30:52,225
Elokuva alkaa,
kun nuori Meg katsoo lavalle.

514
00:30:53,601 --> 00:30:57,856
Mitä me sanomme nuorelle
värilliselle tytölle, joka katsoo Megiä -

515
00:30:57,939 --> 00:30:59,274
siinä valkokankaalla?

516
00:30:59,649 --> 00:31:02,318
Taistele vähän, mutta luovuta sitten.

517
00:31:05,905 --> 00:31:07,323
Mitä jos hän ei hyppää?

518
00:31:11,452 --> 00:31:13,496
Entä jos hän laskeutuu alas?

519
00:31:14,330 --> 00:31:16,457
Hän tarttuu poikaystävänsä käteen.

520
00:31:16,583 --> 00:31:18,751
Tiedämme, että hän kävi reunalla,

521
00:31:19,502 --> 00:31:20,545
mutta selvisi.

522
00:31:22,171 --> 00:31:24,674
Hän toipuu.
-Tuo on...

523
00:31:25,758 --> 00:31:27,260
Se on ihan eri elokuva.

524
00:31:27,635 --> 00:31:28,928
Parempi elokuva.

525
00:31:37,020 --> 00:31:39,022
Onko hän paikalla? Haluan jutella.

526
00:31:39,397 --> 00:31:40,940
Anteeksi keskeytys, Dick.

527
00:31:41,441 --> 00:31:44,944
Onko sinulla mitään perjantai-illaksi?
-En usko, miten niin?

528
00:31:45,028 --> 00:31:48,239
Avis jauhaa Lee Millerin
tekstiä Jeanne Crandallille.

529
00:31:48,323 --> 00:31:52,285
Teet töitä kirjoittajan kanssa,
mutta siinä filmissä on sata hahmoa.

530
00:31:52,368 --> 00:31:53,870
Tule käymään perjantaina.

531
00:31:53,953 --> 00:31:57,081
Kokkaan jotain,
ja otamme etumatkaa roolituksessa.

532
00:31:57,165 --> 00:31:59,250
Sopii. Mihin aikaan?
-Kahdeksalta?

533
00:31:59,751 --> 00:32:00,919
Hyvä.

534
00:32:01,836 --> 00:32:05,340
Avis haluaa tavata teidät.
Asialla on kiire.

535
00:32:09,010 --> 00:32:11,179
Tämä ei ole hyvä juttu.

536
00:32:11,471 --> 00:32:14,098
Onko <i>Tattletale</i>-lehdellä tämä varmasti?

537
00:32:14,182 --> 00:32:17,810
On. Puhuin juuri heidän kanssaan.
Se ilmestyy perjantaina.

538
00:32:17,894 --> 00:32:19,604
Mitä he oikein julkaisevat?

539
00:32:20,104 --> 00:32:21,272
Minut -

540
00:32:22,273 --> 00:32:23,274
pidätettiin -

541
00:32:24,025 --> 00:32:25,568
itseni kaupittelusta.

542
00:32:26,361 --> 00:32:30,323
Olin huoltoasemalla enkä tiennyt,
että nainen oli huoltopoliisista.

543
00:32:30,406 --> 00:32:31,658
Voi ei.

544
00:32:32,742 --> 00:32:33,826
Anteeksi.

545
00:32:33,910 --> 00:32:37,080
Tiesin, että se oli väärin,
ja nyt se pilaa kaiken.

546
00:32:39,374 --> 00:32:40,625
Otitte kaikki riskin.

547
00:32:40,708 --> 00:32:43,461
Hys. Älä nyt.
-Olen pahoillani, rouva Amberg.

548
00:32:43,544 --> 00:32:45,964
Te kai vihaatte minua.
-Lopeta itkeminen.

549
00:32:47,298 --> 00:32:48,299
En vihaa sinua.

550
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
Minulla on itselläni...

551
00:32:52,887 --> 00:32:56,224
Minun tiedetään käyneen asemalla usein.

552
00:32:57,266 --> 00:32:58,768
Ihme, etten nähnyt sinua.

553
00:33:00,353 --> 00:33:02,063
Se on nyt tiedossa.

554
00:33:02,146 --> 00:33:04,649
Miksi kukaan välittää?

555
00:33:04,732 --> 00:33:06,150
Tämä helvetin kaupunki!

556
00:33:06,234 --> 00:33:07,986
Tiedämme, kenelle soittaa.

557
00:33:08,152 --> 00:33:10,154
Soitin jo.
-Anteeksi myöhästyminen.

558
00:33:10,238 --> 00:33:13,157
Olisi pitänyt ajaa Fountainia.
Mistä on kyse?

559
00:33:13,241 --> 00:33:14,534
Pidätyskuva pöydällä.

560
00:33:14,617 --> 00:33:17,537
Huoltopoliisi pidätti hänet
itsensä kaupittelusta.

561
00:33:21,666 --> 00:33:22,834
Jack.

562
00:33:23,209 --> 00:33:24,544
Jack Castello.

563
00:33:25,044 --> 00:33:26,671
Henry Willson.
-Hei.

564
00:33:26,838 --> 00:33:29,465
Tapasimme Georgen juhlissa.
George Cukorin.

565
00:33:30,091 --> 00:33:31,175
Muistan.

566
00:33:31,259 --> 00:33:34,846
Puhuimme pitkään moraalista.

567
00:33:34,929 --> 00:33:36,305
Tämä on...

568
00:33:37,598 --> 00:33:39,684
Tämä on ironista.

569
00:33:41,978 --> 00:33:43,396
Tiedän, kuka tämän teki.

570
00:33:44,272 --> 00:33:46,357
Dean Wharton, freelancetoimittaja.

571
00:33:46,774 --> 00:33:48,317
Mistä tiedät?

572
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
Kulta, minulla on
sormi joka saastakolossa.

573
00:33:51,529 --> 00:33:55,658
Dean Whartonilla on jotain yhteistä
<i>Tattletalen</i> kustantajan kanssa.

574
00:33:55,742 --> 00:33:58,369
He eivät pidä juutalaisista
eivätkä naisista.

575
00:33:58,745 --> 00:34:01,247
He eivät ihaile sinua studion johtajana.

576
00:34:02,498 --> 00:34:05,710
Minä lopetan. Palaan kotiin.
-Ole hiljaa.

577
00:34:08,254 --> 00:34:10,673
Henry-setä hoitaa sen. Tarvitsen viikon.

578
00:34:10,923 --> 00:34:12,592
Lehti painetaan perjantaina.

579
00:34:16,471 --> 00:34:18,681
Sitten olet minulle velkaa, vai mitä?

580
00:34:19,724 --> 00:34:22,643
Ohhoh, onpas siinä. Hei, kaverit.

581
00:34:23,061 --> 00:34:26,189
Mitä mieltä olet?
-Se on fantastinen.

582
00:34:26,856 --> 00:34:27,774
Näyttikö se tuolta?

583
00:34:27,857 --> 00:34:31,319
Näytti. Vuonna -24 kyltti
oli kulunut, mutta uusi.

584
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
Ei kuten nyt. Emme pystyneet
rakentamaan kaikkea.

585
00:34:34,363 --> 00:34:37,241
Tämä toimii, kun tyttö nousee huipulle -

586
00:34:37,867 --> 00:34:40,286
ja kun Sam huutaa takaa "ei" -

587
00:34:40,369 --> 00:34:44,165
ja putoaa polvilleen itkien.
Sitten tilttaus kaupungin valoihin.

588
00:34:44,749 --> 00:34:45,750
Pidän tuosta.

589
00:34:48,461 --> 00:34:51,380
Löysin kuvauspaikan
Griffithin tähtitornin edestä.

590
00:34:51,464 --> 00:34:53,716
Upea näköala kaupunkiin.

591
00:34:54,467 --> 00:34:55,384
Ja...

592
00:34:56,177 --> 00:34:57,261
Mutta hetkinen...

593
00:34:58,596 --> 00:35:01,432
Miten hän kiipeää?
-Peg Entwistle käytti tikkaita.

594
00:35:01,516 --> 00:35:05,144
Käsikirjoituksessa mainitaan telineet.
-Missä telineet ovat?

595
00:35:05,228 --> 00:35:07,355
Hän käytti tikkaita.

596
00:35:07,772 --> 00:35:09,232
Ajattelin budjettia.

597
00:35:09,315 --> 00:35:12,693
Lähikuva kädestä tarttumassa rimaan
ja leikkaus tyttöön huipulla.

598
00:35:12,777 --> 00:35:15,488
Sehän ei ole dramaattisin vaihtoehto.

599
00:35:16,656 --> 00:35:18,991
Miten hänen pitäisi tulla alas?

600
00:35:19,075 --> 00:35:20,493
Eikö hän hyppää?
-Ei.

601
00:35:20,576 --> 00:35:22,995
Hän ei hyppää. Se muutetaan.

602
00:35:23,079 --> 00:35:25,706
Hän päättää olla hyppäämättä
ja tulee alas,

603
00:35:25,790 --> 00:35:28,793
enkä odottanut ongelmia,
koska piti olla telineet.

604
00:35:29,252 --> 00:35:31,629
Miten hän pääsee alas? Mitä voin tehdä?

605
00:35:31,712 --> 00:35:32,964
Miten se kuvataan?

606
00:35:33,047 --> 00:35:35,633
Hän nousi ylös ja heitti köysitikkaat -

607
00:35:35,967 --> 00:35:38,219
ja laskeutui kyltin edestä?
-Se toimii.

608
00:35:38,302 --> 00:35:41,848
Se ei toimi, Sam.
Hän meni sinne tappamaan itsensä.

609
00:35:42,223 --> 00:35:45,768
Hän ei tuonut
käsilaukussaan köysitikkaita!

610
00:35:45,852 --> 00:35:48,187
Kuvaamme kyltin molemmat puolet,

611
00:35:48,604 --> 00:35:52,233
ja tarvitaan telineet, jotta hän
pääsee ylös ja alas turvallisesti.

612
00:35:52,316 --> 00:35:57,780
Kamera ei voi osoittaa
tätä studion tyhjää osaa.

613
00:35:57,864 --> 00:35:59,115
Se pitää somistaa.

614
00:35:59,198 --> 00:36:01,033
Mutta katsokaas, herra Ainsley,

615
00:36:01,117 --> 00:36:04,245
kyltin rakentaminen
vei budjetin joka pennin.

616
00:36:04,787 --> 00:36:10,084
Muutos maksaa ehkä 25 000 dollaria.

617
00:36:10,168 --> 00:36:11,377
Hyvä on.

618
00:36:12,461 --> 00:36:13,796
Ei ole vaihtoehtoa.

619
00:36:16,924 --> 00:36:18,968
Korjaa se! Te kaksi, tulkaa.

620
00:36:26,517 --> 00:36:27,518
Hei.

621
00:36:28,311 --> 00:36:30,479
Mickey, anteeksi, että myöhästyin.

622
00:36:30,563 --> 00:36:31,772
Hei, miten menee?

623
00:36:32,940 --> 00:36:33,816
Sanon sinulle,

624
00:36:34,525 --> 00:36:35,818
yksi asiakkaistani -

625
00:36:35,902 --> 00:36:40,823
löysi syylän munastaan.
Hänellä on kuppa. Vein hänet lääkäriin.

626
00:36:41,407 --> 00:36:44,577
Siihen tarvitaan penisilliinä.
-Kuulemma.

627
00:36:44,660 --> 00:36:47,955
Minulla oli kerran tippuri.
Jonkin ajan päästä se katosi.

628
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
Se olisi mukavaa.

629
00:36:49,707 --> 00:36:51,167
Mitä herroille saa olla?

630
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
Kaksi spagettiannosta,
minulle Creme de Menthe -

631
00:36:53,920 --> 00:36:55,963
ja herralle lasillinen Lambruscoa.

632
00:36:57,423 --> 00:36:58,424
Menikö se oikein?

633
00:36:58,507 --> 00:37:00,301
Sinulla on hyvä muisti.
-Niin.

634
00:37:00,635 --> 00:37:04,138
Ennen kuin edes pyydät,
mitä haluat, se on tehty.

635
00:37:04,639 --> 00:37:10,186
<i>No, Mickey, </i>Tattletale<i>-lehdessä</i>
<i>on tietty toimittaja,</i>

636
00:37:10,269 --> 00:37:14,273
<i>joka tekee hyvän ystäväni</i>
<i>elämästä hyvin vaikeaa.</i>

637
00:37:20,780 --> 00:37:22,657
Hei, onko nimesi Dean Wharton?

638
00:37:24,909 --> 00:37:26,202
On, miten niin?

639
00:37:29,914 --> 00:37:33,167
Mitä vaimooni tulee,
sinun ansiostasi teen ihmeitä.

640
00:37:33,251 --> 00:37:35,962
Lopeta.
-Betty Grablen tapaaminen ensi-illassa...

641
00:37:36,045 --> 00:37:37,672
Kuin tapaisi kuninkaallisen.

642
00:37:41,092 --> 00:37:44,053
Ja se tyttäreni poni?
Se sai nimekseen Piparminttu.

643
00:37:44,136 --> 00:37:46,389
Ihana tyttö.
-Se on rasittava.

644
00:37:46,472 --> 00:37:49,517
Haisee taivaaseen asti
ja paskoo jatkuvasti.

645
00:37:51,185 --> 00:37:53,437
Se on Old Ranch Roadilla.
-Fiksua.

646
00:38:03,030 --> 00:38:04,949
Dean. Voi sinua.

647
00:38:05,616 --> 00:38:06,575
<i>Luoja.</i>

648
00:38:09,912 --> 00:38:13,374
Aivan kamalaa. Jessus.

649
00:38:14,041 --> 00:38:15,001
Eläimiä!

650
00:38:18,754 --> 00:38:21,090
Anna kuulua. Mitä sinä tarvitset?

651
00:38:21,173 --> 00:38:23,050
Mickey, minä -

652
00:38:23,134 --> 00:38:25,011
ihailen sinua kovasti.

653
00:38:25,386 --> 00:38:26,887
Se, mitä teet...

654
00:38:28,055 --> 00:38:31,017
Sinäkin olet Hollywoodin perhettä
minun mielestäni.

655
00:38:31,100 --> 00:38:32,059
Ei!

656
00:38:33,728 --> 00:38:36,188
Puhutaan ystävinä.

657
00:38:39,108 --> 00:38:41,986
Saattaa olla, että istut jutun päällä,

658
00:38:42,069 --> 00:38:44,822
jonka eräät valtaapitävät
haluaisivat haudata.

659
00:38:44,905 --> 00:38:48,200
Tuo terve jalkasi.
Se oli heidän varoituksensa.

660
00:38:48,284 --> 00:38:51,746
Jos julkaiset sen tarinan,
he murtavat senkin jalan.

661
00:38:51,829 --> 00:38:55,583
Järjestitkö sinä tämän?
Sinun takiasiko ne hakkasivat minut?

662
00:38:56,125 --> 00:38:58,586
Homo.
-Sinulle olen "herra Homo".

663
00:38:59,086 --> 00:39:00,880
Jätä Ace Pictures rauhaan.

664
00:39:00,963 --> 00:39:02,506
Senkin limainen paska!

665
00:39:02,840 --> 00:39:07,219
Revin saatana sydämen rinnastasi.
-Hei! En kanna kaunaa.

666
00:39:07,303 --> 00:39:11,640
Heti kun hautaat tuon tarinan
ja luusi ovat taas ehjät,

667
00:39:11,724 --> 00:39:14,226
tuon sinulle parhaat juorut,

668
00:39:14,643 --> 00:39:17,021
mutta jos joskus puhut tästä kellekään,

669
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
katselen, kun he murtavat ehjän jalkasi.

670
00:39:20,191 --> 00:39:22,610
Ja sitten revin munasi irti.

671
00:39:23,069 --> 00:39:23,986
Onko selvä?

672
00:39:35,623 --> 00:39:37,416
Minulla on hyviä uutisia.

673
00:39:37,875 --> 00:39:38,959
Olette turvassa.

674
00:39:39,085 --> 00:39:42,713
Juttu siitä, että elokuvasi
pääroolissa on gigolo, on estetty.

675
00:39:43,464 --> 00:39:46,926
Lisäksi heidän juttunsa teistä,
rva Amberg,

676
00:39:47,009 --> 00:39:50,096
täynnä kuvia teistä
tuon prostituoidun kanssa -

677
00:39:50,846 --> 00:39:52,098
on myös estetty.

678
00:39:52,473 --> 00:39:54,475
Miten voimme korvata tämän, Henry?

679
00:39:54,558 --> 00:39:57,353
Kysytkö retorisesti
vai onko kysymys todellinen?

680
00:39:58,062 --> 00:40:00,314
Sinun on ehdottomasti korvattava tämä.

681
00:40:01,107 --> 00:40:02,233
Kappas sinua, Avis.

682
00:40:02,817 --> 00:40:04,235
Elämälläsi on tarkoitus.

683
00:40:05,069 --> 00:40:08,447
Teet kiistanalaisia elokuvia,
siis teet jotain elämälläsi.

684
00:40:08,531 --> 00:40:10,157
Mitä minä teen omallani?

685
00:40:13,661 --> 00:40:16,247
Taidan olla keskellä keski-iän kriisiä.

686
00:40:16,580 --> 00:40:17,748
Minulla on tylsää.

687
00:40:18,040 --> 00:40:20,251
Olen kyllästynyt lahjakkuuksiin.

688
00:40:20,960 --> 00:40:23,963
Tylsää.
-Täältä se tulee. Hän haluaa ohjata.

689
00:40:24,046 --> 00:40:27,383
Voi luoja, ohjaaminen on vaikeaa.
Minua ei kiinnosta se.

690
00:40:27,466 --> 00:40:30,928
Haluan siirtyä managerista tuottajaksi.

691
00:40:31,470 --> 00:40:33,722
Se olisi suuri riski sinulle,

692
00:40:34,348 --> 00:40:36,434
mutta haluan sitä.
-Olet järjiltäsi.

693
00:40:36,517 --> 00:40:37,768
En lopettanut vielä.

694
00:40:37,852 --> 00:40:40,396
Haluan tuottaa tämän elokuvan.

695
00:40:40,980 --> 00:40:43,107
<i>Meg, </i>tai mikä se onkaan.

696
00:40:45,526 --> 00:40:48,988
Teillä on ongelmia
tietyn väestönosan kanssa,

697
00:40:49,071 --> 00:40:51,240
joka inhoaa sitä, mitä teette,

698
00:40:51,323 --> 00:40:56,203
ja kontaktini,
etenkin jos nimeni näkyy elokuvassa,

699
00:40:56,287 --> 00:40:58,831
voivat ehkä saada
nuo protestit loppumaan -

700
00:40:58,914 --> 00:41:02,877
useissa kaupungeissa,
ellei osavaltioissa tai jopa alueilla.

701
00:41:03,419 --> 00:41:06,172
Mutta haluan nimeni -

702
00:41:06,464 --> 00:41:07,798
Dickin yläpuolelle.

703
00:41:07,882 --> 00:41:09,508
Haista paska.
-Selvä. Sopii.

704
00:41:09,592 --> 00:41:12,720
Avis!
-Puhutko muuten mafiasta?

705
00:41:13,304 --> 00:41:15,473
Sekö auttoi hautaamaan jutun?

706
00:41:16,390 --> 00:41:18,142
Selvä. En välitä.

707
00:41:19,185 --> 00:41:20,853
Kaikki apu kelpaa.

708
00:41:23,063 --> 00:41:27,234
Tämä elokuva on vasta alkua studiolle.

709
00:41:27,318 --> 00:41:31,322
Tasa-arvoa ja edistystä.
Niitä meidän pitää puolustaa.

710
00:41:32,281 --> 00:41:34,867
Onneksi olkoon, Henry. Olet tuottaja.

711
00:41:34,950 --> 00:41:36,160
Tämä on uskomatonta.

712
00:41:49,298 --> 00:41:51,842
Huijari.
-Homo.

713
00:41:55,346 --> 00:41:57,806
Mitä täällä tapahtuu, Sam?
-Hei, Dick.

714
00:41:57,890 --> 00:42:00,142
Lisäämällä telineitä kyltin taakse -

715
00:42:00,226 --> 00:42:02,186
voimme kuvata hänet kiipeämässä.

716
00:42:02,269 --> 00:42:04,855
Sitä piti myös siirtää.
-Kuka sen hyväksyi?

717
00:42:07,775 --> 00:42:10,653
Raymond. Hän käski tehdä sen.

718
00:42:10,736 --> 00:42:11,904
Oletin...

719
00:42:12,446 --> 00:42:13,989
Paljonko budjetti ylittyi?

720
00:42:15,157 --> 00:42:15,991
25.

721
00:42:18,118 --> 00:42:19,495
Lopettakaa työt!

722
00:42:20,454 --> 00:42:23,749
Haluan kaikki pois täältä. Saat potkut.

723
00:42:38,681 --> 00:42:39,682
Mitä helvettiä?

724
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Otin riskin vuoksesi.

725
00:42:41,809 --> 00:42:44,353
Tämä studio riskeeraa kaiken vuoksesi,

726
00:42:44,436 --> 00:42:48,315
ja sinä toimit selkäni takana
ja sekoitat budjetin. Kuka luulet olevasi?

727
00:42:49,316 --> 00:42:52,903
Herra Samuels...
-Vastaa kysymykseen!

728
00:42:53,487 --> 00:42:55,614
Olen pahoillani, herra Samuels.

729
00:42:55,698 --> 00:42:58,367
Jos haluat ylittää budjetin
25 000 dollarilla,

730
00:42:58,450 --> 00:43:00,703
maksat sen.
-Miten?

731
00:43:00,786 --> 00:43:02,955
Älä enää tee tällaista paskaa!

732
00:43:10,004 --> 00:43:11,505
Mistä saan sellaiset rahat?

733
00:43:14,883 --> 00:43:16,176
Taisin saada idean.

734
00:43:18,053 --> 00:43:19,096
Kaikki mukana?

735
00:43:21,557 --> 00:43:23,892
Minä olen.
-Minä vain...

736
00:43:24,643 --> 00:43:28,188
Oletko varma,
että on temppuja, johin ei liity -

737
00:43:28,689 --> 00:43:31,191
seksiä, koska joudun kertomaan Camillelle.

738
00:43:31,275 --> 00:43:33,819
Raymond, yritämme saada
kesyt jutut sinulle.

739
00:43:34,403 --> 00:43:35,946
Jack, mitä sanot?

740
00:43:36,572 --> 00:43:37,573
Kaverit, en voi.

741
00:43:38,240 --> 00:43:40,367
En voi palata siihen. Luovuin siitä.

742
00:43:40,451 --> 00:43:41,619
Lupasin itselleni -

743
00:43:41,952 --> 00:43:44,121
ja perheelleni, etten tee sitä enää.

744
00:43:45,247 --> 00:43:46,248
Valitan.

745
00:43:47,416 --> 00:43:48,417
Mitä hittoa?

746
00:43:51,337 --> 00:43:52,379
Henrietta?

747
00:43:59,345 --> 00:44:02,473
Miksi olet täällä, kultaseni?
-Tapaan vanhoja ystäviä.

748
00:44:03,265 --> 00:44:05,059
Syötkö päivällistä täällä?
-En.

749
00:44:06,185 --> 00:44:07,186
Selvä.

750
00:44:08,437 --> 00:44:10,439
Lähdetäänkö?
-Mennään pois täältä.

751
00:44:16,445 --> 00:44:19,573
Olen pahoillani. Nähdään.
-Hyvä on.

752
00:44:22,117 --> 00:44:25,329
Minusta niiksi SS-miehiksi -

753
00:44:25,913 --> 00:44:28,666
ei pitäisi ottaa niminäyttelijöitä.

754
00:44:28,749 --> 00:44:33,587
Mielestäni on
outoa keskellä kaikkea kauhua,

755
00:44:33,671 --> 00:44:37,091
että yleisö yhtäkkiä sanoo:
"Katso, ihana Claude Rains."

756
00:44:37,174 --> 00:44:38,592
Taidat olla oikeassa.

757
00:44:39,718 --> 00:44:42,721
Illallinen oli muuten herkullinen.
-Hauska kuulla.

758
00:44:46,350 --> 00:44:49,103
Hän näyttää natsilta, vai mitä?
Claude Rains.

759
00:44:49,520 --> 00:44:50,521
Niin näyttää.

760
00:44:50,604 --> 00:44:52,564
Entä kuka esittää Hitleriä?

761
00:44:52,690 --> 00:44:54,692
Olen miettinyt sitä.

762
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Vain yksi kohtaus, mutta hyvä.

763
00:44:57,152 --> 00:44:59,071
Se on Hitler, hyvät hyssykät!

764
00:44:59,154 --> 00:45:02,866
Jokaisen osaavan näyttelijän
pitäisi tulla innolla koekuvaukseen.

765
00:45:03,409 --> 00:45:04,451
Tiedätkö, mitä?

766
00:45:04,576 --> 00:45:08,664
Koekuvataan kaikki mahdolliset,
vaikka he olisivat naurettavan vääriä,

767
00:45:08,747 --> 00:45:10,624
niin näemme heidän Hitlerinsä.

768
00:45:10,749 --> 00:45:14,253
Olisi hauska nähdä
pikku Mickey Rooneyn kokeilevan sitä.

769
00:45:14,753 --> 00:45:16,588
W.C. Fieldsin.

770
00:45:17,297 --> 00:45:19,341
Ei! Edmund Gwennin.

771
00:45:20,259 --> 00:45:23,303
Hän näytteli juuri joulupukkia.
-Kerron hänelle sen.

772
00:45:23,387 --> 00:45:25,848
"Edmund, kultainen Edmund,

773
00:45:26,306 --> 00:45:28,726
olet jo antanut maailmalle joulupukin.

774
00:45:28,809 --> 00:45:31,687
Minusta sinun on korkea aika
antaa meille Hitler!"

775
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
Ellen.

776
00:46:00,257 --> 00:46:01,508
Otetaan juotavaa.

777
00:46:04,470 --> 00:46:05,471
Tiedätkö,

778
00:46:06,555 --> 00:46:07,931
kun mieheni kuoli -

779
00:46:08,682 --> 00:46:09,850
20 vuotta sitten,

780
00:46:10,476 --> 00:46:14,354
jos olisin lähennellyt miestä,
joka olisi torjunut minut,

781
00:46:14,938 --> 00:46:16,607
olisin varmaan murtunut.

782
00:46:20,903 --> 00:46:23,280
Anteeksi, se oli kömpelöä.

783
00:46:33,332 --> 00:46:34,333
Dick.

784
00:46:36,543 --> 00:46:39,338
Olemme naimattomia ja parhaita ystäviä.

785
00:46:39,421 --> 00:46:42,508
Yhteistyömme toimii.
Sovimme hienosti yhteen.

786
00:46:43,008 --> 00:46:46,261
Miksi emme voi kokeilla sitä?

787
00:46:47,262 --> 00:46:49,223
Mitä tarkoitat?
-Luoja, Dick...

788
00:46:49,306 --> 00:46:52,893
Aika tavalla sitä, mitä meillä jo on.
Olemme harvoin erossa.

789
00:46:53,185 --> 00:46:54,603
Mutta tämä...

790
00:46:56,772 --> 00:46:58,315
Syömme illallista kotona.

791
00:46:59,900 --> 00:47:01,151
Tämä on mukavaa.

792
00:47:03,403 --> 00:47:04,655
Asuisimmeko yhdessä?

793
00:47:05,197 --> 00:47:06,198
No...

794
00:47:06,990 --> 00:47:08,200
Niin, tarkoitan...

795
00:47:09,868 --> 00:47:12,454
Meille tulee ikää. Olen sinua edellä.

796
00:47:13,455 --> 00:47:14,790
Tunnustan,

797
00:47:17,125 --> 00:47:19,711
että haluan elämääni
intohimoisen rakkauden.

798
00:47:21,421 --> 00:47:23,298
Ellen, arvostan sinua suuresti.

799
00:47:26,677 --> 00:47:27,678
Richard.

800
00:47:31,098 --> 00:47:32,099
Oletko...

801
00:47:37,187 --> 00:47:40,732
En piittaa, jos olet.

802
00:47:47,614 --> 00:47:49,408
En voi olla kenenkään kanssa.

803
00:47:55,914 --> 00:47:57,082
Hyvä on.

804
00:47:58,750 --> 00:48:00,544
Palataan rooleihin.

805
00:48:00,627 --> 00:48:06,216
Kuule, tästä on ollut paljon apua.
Saimme työn käyntiin,

806
00:48:06,508 --> 00:48:07,718
joten kiitos.

807
00:48:08,760 --> 00:48:10,637
Olen kiitollinen. Kiitos.

808
00:48:10,971 --> 00:48:12,055
Itse asiassa...

809
00:48:14,683 --> 00:48:16,643
Sopiiko? Olen väsynyt.

810
00:48:17,102 --> 00:48:18,270
Jatketaan huomenna.

811
00:48:19,229 --> 00:48:20,731
Totta kai.

812
00:48:27,613 --> 00:48:28,614
Richard.

813
00:48:31,283 --> 00:48:33,285
Pilasinko meidän välimme?

814
00:48:35,621 --> 00:48:37,080
Voi, Ellen.

815
00:48:43,211 --> 00:48:44,296
Et ikinä.

816
00:48:47,758 --> 00:48:49,051
Olen niin...

817
00:49:56,785 --> 00:49:57,953
Mitä saa olla?

818
00:50:00,789 --> 00:50:02,374
Bourbon. Tuplana, kiitos.

819
00:50:25,355 --> 00:50:26,982
Taisi olla rankka ilta.

820
00:50:28,650 --> 00:50:29,693
Oli.

821
00:50:31,236 --> 00:50:33,196
Vaikea keskustelu ystävän kanssa.

822
00:50:38,994 --> 00:50:40,912
Olen muuten John.

823
00:50:42,247 --> 00:50:43,248
Dick.

824
00:50:44,374 --> 00:50:45,792
Mukava tavata, Dick.

825
00:50:47,669 --> 00:50:49,046
Voinko tarjota drinkin?

826
00:50:50,255 --> 00:50:51,256
Kiitos.

827
00:50:56,261 --> 00:50:59,848
Onko tämä ensimmäinen kertasi
tällaisessa paikassa?

828
00:51:00,766 --> 00:51:01,808
On.

829
00:51:03,852 --> 00:51:06,354
Olen seissyt katsomassa paikkaa -

830
00:51:07,230 --> 00:51:08,607
monta kertaa.

831
00:51:09,524 --> 00:51:10,776
Monta kertaa.

832
00:51:13,695 --> 00:51:15,489
Olen ollut lähellä tulla,

833
00:51:16,782 --> 00:51:18,784
mutta en ole päässyt sisälle asti.

834
00:51:23,997 --> 00:51:25,165
Onnittelut, Dick.

835
00:51:27,375 --> 00:51:28,418
Teit sen.

836
00:51:51,191 --> 00:51:54,361
Jack, minulla on asiaa.
-Minulla on asiaa.

837
00:51:54,444 --> 00:51:58,115
Mitä sinulla ja Schwabin tyypillä on?
Juttelette ja nauratte.

838
00:51:58,198 --> 00:51:59,658
Kuka se typerys on?

839
00:52:01,368 --> 00:52:04,955
Hän on on Erwin Kaye.
Hän ei ole typerys, vaan hieno ihminen.

840
00:52:05,872 --> 00:52:09,167
Hän on kotoisin Indianasta.
Perheellä on rautakauppa.

841
00:52:14,381 --> 00:52:16,424
En usko, että tarkoitat sitä,

842
00:52:17,092 --> 00:52:19,344
mutta teet minut onnettomaksi -

843
00:52:20,178 --> 00:52:22,472
ja hän tekee minut iloiseksi.

844
00:52:24,432 --> 00:52:27,561
Oltuani pari kuukautta töitä Schwabissa,

845
00:52:27,644 --> 00:52:33,650
kun jonotit studioilla tai vietit
päivän elokuvissa tai mitä teitkin,

846
00:52:35,652 --> 00:52:38,363
meistä tuli läheisiä ja...

847
00:52:39,447 --> 00:52:40,907
Minun on kerrottava:

848
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
vauvat ovat hänen.

849
00:52:57,382 --> 00:52:58,800
Miten niin hänen?

850
00:53:01,386 --> 00:53:02,387
Mistä tiedät?

851
00:53:04,556 --> 00:53:06,683
Tulin raskaaksi helmikuussa,

852
00:53:06,766 --> 00:53:09,102
etkä rakastellut kanssani sinä kuussa.

853
00:53:09,186 --> 00:53:10,270
Erwin rakasteli.

854
00:53:11,354 --> 00:53:14,983
Kun sinä ja minä rakastelimme,
kuukautiset olivat jo myöhässä.

855
00:53:19,029 --> 00:53:20,197
Mikset kertonut?

856
00:53:20,739 --> 00:53:25,076
Jeesus, Jack. Luulin kertoneeni.

857
00:53:26,244 --> 00:53:31,750
Luulin, että laskisit päivät, kun kerron
raskaudesta, mutta se ei tullut mieleesi.

858
00:53:32,417 --> 00:53:35,170
Olit liian itsekeskeinen huomataksesi.

859
00:53:37,005 --> 00:53:38,590
Tämä ei voi olla oikein.

860
00:53:40,175 --> 00:53:41,968
Onko suvussasi kaksosia?

861
00:53:42,052 --> 00:53:45,513
Erwinillä on kaksoisveli,
ja hänen setänsä ovat kaksoset.

862
00:53:47,474 --> 00:53:50,101
Kaikkien unelmat
eivät toteudu kuten sinun.

863
00:53:52,854 --> 00:53:56,483
Erwin palaa Indianaan,
ja minä lähden hänen kanssaan.

864
00:53:56,566 --> 00:53:59,611
Otamme hoitoomme perheen rautakaupan.

865
00:54:33,228 --> 00:54:34,646
Voinko nukkua sohvalla?

866
00:54:36,147 --> 00:54:37,148
Mikä hätänä?

867
00:56:06,738 --> 00:56:08,239
Tekstitys: Tuija Tuominen

