1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:21,521 --> 00:00:23,398
‎Ｈの54533へ

3
00:00:25,734 --> 00:00:29,195
‎決断を下したの
‎今すぐ家に来て

4
00:00:29,279 --> 00:00:30,613
‎カナッペは？

5
00:00:30,697 --> 00:00:32,532
‎今は深夜２時よ

6
00:00:32,615 --> 00:00:33,867
‎お酒は欲しい

7
00:00:39,330 --> 00:00:40,623
‎ありがとう

8
00:00:41,249 --> 00:00:45,503
‎私は眠れなかった
‎あなたたちも付き合わせる

9
00:00:46,463 --> 00:00:49,883
‎何が正しいか よく考えた

10
00:00:50,425 --> 00:00:55,346
‎感情に従って
‎スタジオを破産させるのは‎―

11
00:00:55,430 --> 00:00:58,016
‎正しくないという結論よ

12
00:00:58,099 --> 00:01:00,643
‎カミールを採用しない

13
00:01:00,977 --> 00:01:03,396
‎題名は「ペグ」のまま

14
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
‎主演はクレアよ

15
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
‎ご英断です

16
00:01:08,359 --> 00:01:09,986
‎いや 間違いだ

17
00:01:10,278 --> 00:01:13,740
‎君は史上初の
‎女性スタジオ経営者だ

18
00:01:13,823 --> 00:01:16,534
‎だから挑戦すべきだよ

19
00:01:17,452 --> 00:01:20,663
‎去年のディズニー映画を
‎見たか？

20
00:01:20,747 --> 00:01:26,753
‎「南部の唄」だ
‎黒人が喜んで奴隷労働してる

21
00:01:26,836 --> 00:01:30,131
‎みんな今の風潮に
‎ウンザリしてる

22
00:01:30,215 --> 00:01:34,511
‎あんな差別的な映画は
‎私だって嫌いよ

23
00:01:34,594 --> 00:01:38,389
‎なら変革が必要だと
‎分かるでしょう

24
00:01:38,848 --> 00:01:42,435
‎女性こそ新しいやり方を
‎示すべき

25
00:01:42,519 --> 00:01:45,897
‎エイヴィス
‎君に何の危険がある？

26
00:01:46,314 --> 00:01:47,857
‎スタジオの倒産だ

27
00:01:47,941 --> 00:01:49,609
‎それは分かってる

28
00:01:49,692 --> 00:01:52,779
‎君個人にとっての危険は？

29
00:01:52,862 --> 00:01:57,700
‎夫が目覚めて離婚されても
‎財産の半分は もらえる

30
00:01:58,326 --> 00:02:00,954
‎彼に怒られても問題ない

31
00:02:01,037 --> 00:02:04,290
‎あれはゴーギャンの絵だろ？

32
00:02:04,582 --> 00:02:09,337
‎あれを売るだけで
‎死ぬまで裕福に暮らせる

33
00:02:09,420 --> 00:02:14,259
‎自分は正しい人間だったと
‎満足して死ねる

34
00:02:14,759 --> 00:02:19,055
‎あなたが挑戦しなければ
‎世界が変わるまでに‎―

35
00:02:19,139 --> 00:02:21,933
‎きっと もう何十年もかかる

36
00:02:32,026 --> 00:02:32,902
‎そうね

37
00:02:36,906 --> 00:02:37,740
‎やるわ

38
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
‎アンバーグ夫人 慎重に…

39
00:02:40,535 --> 00:02:43,913
‎解雇できるか知らないけど
‎クビよ

40
00:02:44,122 --> 00:02:45,707
‎「メグ」を作る

41
00:02:45,790 --> 00:02:49,085
‎私の気が変わる前に帰って

42
00:02:49,335 --> 00:02:51,629
‎朝一番で報道発表する

43
00:02:51,713 --> 00:02:53,423
‎カミールに伝えて

44
00:02:53,506 --> 00:02:55,216
‎ワクワクしちゃう

45
00:02:55,300 --> 00:02:57,302
‎君は立派な人だ

46
00:02:57,760 --> 00:02:58,887
‎説得が上手

47
00:02:58,970 --> 00:03:00,597
‎長年の経験だ

48
00:03:55,360 --> 00:04:00,573
‎自分を信じて飛べ

49
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
‎最高だ　高い酒だぞ

50
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
‎何をしてるの？

51
00:04:15,296 --> 00:04:16,381
‎待って

52
00:04:16,464 --> 00:04:17,090
‎手を

53
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
‎君が主演だ

54
00:04:20,468 --> 00:04:21,261
‎ウソ？

55
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
‎主演だ！

56
00:04:25,139 --> 00:04:28,101
‎君はスターになる

57
00:04:38,444 --> 00:04:39,862
‎いい知らせだ

58
00:04:39,946 --> 00:04:44,450
‎題名は「メグ」だが
‎脚本家名は君のままだ

59
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
‎「メグ」？

60
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
‎歓迎だよ　よし！

61
00:04:50,248 --> 00:04:51,249
‎やった！

62
00:04:52,917 --> 00:04:54,085
‎ロック

63
00:04:55,044 --> 00:04:56,045
‎なぜ ここに？

64
00:04:56,129 --> 00:04:57,213
‎俺の脚本だ

65
00:04:57,297 --> 00:04:58,298
‎よかった

66
00:04:58,423 --> 00:05:00,091
‎僕は選ばれた？

67
00:05:05,513 --> 00:05:07,265
‎入ってください

68
00:05:11,936 --> 00:05:15,440
‎夕飯まで待てない話なの？

69
00:05:15,523 --> 00:05:19,444
‎「ペグ」 いえ「メグ」の話

70
00:05:19,527 --> 00:05:26,075
‎悪いけど私は母親である前に
‎スタジオ経営者なの

71
00:05:26,409 --> 00:05:31,122
‎カミールを選んだのは
‎正しいと言いに来た

72
00:05:33,458 --> 00:05:38,254
‎困難な決断だったと思う

73
00:05:39,255 --> 00:05:42,342
‎この先の苦労を考えるとね

74
00:05:43,801 --> 00:05:44,844
‎私は…

75
00:05:46,179 --> 00:05:47,930
‎ママを尊敬する

76
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
‎ありがとう

77
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
‎えっと…

78
00:06:01,778 --> 00:06:04,739
‎その言葉が本当に うれしい

79
00:06:10,495 --> 00:06:15,041
‎あなたの演技を見て
‎気付いたことがある

80
00:06:16,626 --> 00:06:18,836
‎私より ずっと上手よ

81
00:06:21,214 --> 00:06:22,548
‎お世辞はいい

82
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
‎紛れもない本心よ

83
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
‎だから あなたも出演させる

84
00:06:29,430 --> 00:06:31,265
‎ウソでしょ？

85
00:06:31,808 --> 00:06:32,517
‎本当？

86
00:06:32,600 --> 00:06:35,853
‎メグの親友役　いい役よ

87
00:06:36,354 --> 00:06:42,318
‎メグの出番が削られた時
‎励ましてあげる役なの

88
00:06:42,402 --> 00:06:44,278
‎ママ ありがとう

89
00:06:47,615 --> 00:06:48,616
‎本当に

90
00:06:53,037 --> 00:06:54,914
‎朝食ができたよ

91
00:06:57,708 --> 00:06:58,876
‎おはよう

92
00:07:03,881 --> 00:07:07,260
‎朝食を作ってもらうのって
‎最高ね

93
00:07:09,929 --> 00:07:10,930
‎いい気分

94
00:07:12,723 --> 00:07:15,226
‎楽しかったよ ハティ

95
00:07:15,768 --> 00:07:19,564
‎特にタルラーは大胆だった

96
00:07:19,647 --> 00:07:21,441
‎まだクラクラする

97
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
‎私が何だって？　トニー

98
00:07:24,527 --> 00:07:26,028
‎俺はトロイだ

99
00:07:27,905 --> 00:07:32,326
‎ごめんなさい
‎名前を覚えるのが苦手で

100
00:07:32,702 --> 00:07:36,581
‎オリーブさんを
‎マルティーニと呼んだことも

101
00:07:38,124 --> 00:07:39,709
‎やめなさい

102
00:07:39,792 --> 00:07:44,213
‎昨夜の‎３人遊び‎で
‎もう満足でしょ

103
00:07:48,050 --> 00:07:49,302
‎また来週末

104
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
‎ええ ハニー

105
00:08:01,939 --> 00:08:06,402
‎“黒人女優が主演
‎全米で議論を呼ぶ”

106
00:08:06,486 --> 00:08:08,237
‎何てことなの

107
00:08:10,239 --> 00:08:13,159
‎ただの写真撮影でしょ

108
00:08:13,242 --> 00:08:18,831
‎ジョージ･ハーレルは
‎スターしか撮らないんだ

109
00:08:23,252 --> 00:08:23,920
‎はい

110
00:08:24,504 --> 00:08:26,297
‎カミールさん？

111
00:08:26,380 --> 00:08:27,256
‎はい

112
00:08:27,632 --> 00:08:29,842
‎私はハティ･マクダニエル

113
00:08:30,510 --> 00:08:31,761
‎マクダニエルよ

114
00:08:32,220 --> 00:08:34,889
‎お電話いただけて光栄です

115
00:08:34,972 --> 00:08:40,436
‎業界紙を読んで
‎心臓が飛び出そうになった

116
00:08:41,020 --> 00:08:44,148
‎同胞のこんな活躍は夢みたい

117
00:08:44,232 --> 00:08:49,237
‎大手スタジオの映画で
‎主演って本当なの？

118
00:08:49,320 --> 00:08:51,030
‎はい 本当です

119
00:08:51,113 --> 00:08:54,033
‎メイドじゃなくて
‎ヒロイン役？

120
00:08:54,116 --> 00:08:56,285
‎はい 物語の主役です

121
00:08:58,287 --> 00:08:58,913
‎まあ

122
00:08:59,747 --> 00:09:01,874
‎神よ 感謝します

123
00:09:02,250 --> 00:09:04,377
‎あなたが誇らしいわ

124
00:09:04,460 --> 00:09:06,712
‎でも厳しい道になる

125
00:09:06,796 --> 00:09:09,298
‎私は身をもって体験した

126
00:09:10,007 --> 00:09:14,345
‎だから何でも相談してほしい

127
00:09:14,428 --> 00:09:15,137
‎いい？

128
00:09:15,221 --> 00:09:19,433
‎はい とても心強いです

129
00:09:19,850 --> 00:09:22,353
‎頼りにさせてください

130
00:09:22,853 --> 00:09:23,938
‎それでは

131
00:09:24,021 --> 00:09:24,939
‎またね

132
00:09:28,067 --> 00:09:29,277
‎何だって？

133
00:09:32,572 --> 00:09:33,573
‎はい

134
00:09:33,739 --> 00:09:34,740
‎今度は？

135
00:09:38,536 --> 00:09:42,498
‎もちろん存じてます

136
00:09:44,041 --> 00:09:44,917
‎はい

137
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
‎どうも

138
00:09:49,297 --> 00:09:51,966
‎ジョージ･ハーレルの撮影だ

139
00:09:52,258 --> 00:09:53,426
‎カミールと

140
00:09:53,759 --> 00:09:55,344
‎スターを撮る人？

141
00:09:55,428 --> 00:09:58,389
‎ハーレル自身ももはや‎大物(スター)‎だ

142
00:09:59,849 --> 00:10:01,851
‎僕は期待されてる

143
00:10:02,184 --> 00:10:05,938
‎我が家にとって
‎記念すべき日だよ

144
00:10:07,815 --> 00:10:09,567
‎スターになれる

145
00:10:12,486 --> 00:10:14,363
‎私も うれしい

146
00:10:22,163 --> 00:10:22,913
‎いいぞ

147
00:10:23,122 --> 00:10:25,124
‎露出を調整して

148
00:10:26,709 --> 00:10:27,668
‎そうだ

149
00:10:28,169 --> 00:10:29,128
‎いいぞ

150
00:10:31,756 --> 00:10:32,506
‎タバコを

151
00:10:33,591 --> 00:10:34,717
‎美しい

152
00:10:35,551 --> 00:10:36,302
‎よし

153
00:10:37,261 --> 00:10:37,970
‎これは？

154
00:10:38,054 --> 00:10:41,515
‎ベビーオイルとラノリンだ

155
00:10:43,643 --> 00:10:46,646
‎肌は荒れるがキレイに撮れる

156
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
‎頭を後ろに いいぞ

157
00:10:49,607 --> 00:10:54,070
‎僕は右側と左側
‎どっちがキレイですか？

158
00:10:54,153 --> 00:10:55,905
‎口を開かないで

159
00:10:58,616 --> 00:10:59,450
‎そうだ！

160
00:11:02,745 --> 00:11:04,789
‎ヌードを撮るのは？

161
00:11:04,872 --> 00:11:05,831
‎はい？

162
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
‎アートだ　わいせつじゃない

163
00:11:08,501 --> 00:11:10,378
‎注目度も上がる

164
00:11:10,461 --> 00:11:11,879
‎何でもします

165
00:11:11,962 --> 00:11:12,588
‎いいぞ

166
00:11:19,720 --> 00:11:22,264
‎絶対に予算内に収める

167
00:11:22,348 --> 00:11:26,852
‎元々リスキーな企画で
‎既に反発を招いてる

168
00:11:27,603 --> 00:11:29,188
‎「メグ」への抗議で‎―

169
00:11:29,980 --> 00:11:33,859
‎うちの別作品の上映で
‎デモが行われた

170
00:11:34,360 --> 00:11:38,823
‎「メグ」はスタジオに
‎経済的打撃を与えている

171
00:11:38,906 --> 00:11:43,077
‎予算内が製作の絶対条件だ

172
00:11:43,494 --> 00:11:49,709
‎うちの所属の俳優が３名
‎当面の出演拒否を申し出た

173
00:11:49,792 --> 00:11:50,292
‎誰だ？

174
00:11:50,376 --> 00:11:52,253
‎ローソン ダニエルズ
‎マクハデン

175
00:11:52,336 --> 00:11:54,755
‎契約不履行で訴えましょう

176
00:11:54,839 --> 00:11:56,173
‎解雇と訴訟だ

177
00:11:56,882 --> 00:11:57,633
‎誰を？

178
00:11:57,717 --> 00:11:59,093
‎ローソン ダニエルズ
‎マクハデン

179
00:11:59,176 --> 00:12:00,469
‎予想どおりね

180
00:12:00,553 --> 00:12:03,013
‎マクハデンは実質ＫＫＫよ

181
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
‎弁護士と電話で話してたの

182
00:12:07,518 --> 00:12:10,521
‎アラバマの全映画館は‎―

183
00:12:12,064 --> 00:12:15,276
‎うちの作品の上映を中止した

184
00:12:15,359 --> 00:12:20,531
‎「全員集合」は赤字になる
‎元々 駄作だからいいけど

185
00:12:20,614 --> 00:12:26,412
‎印象的な電話が２件あったと
‎報告します

186
00:12:26,912 --> 00:12:31,792
‎１件目は
‎Ｈ(ハティ)‎･マクダニエルからの激励

187
00:12:31,876 --> 00:12:35,421
‎２件目は
‎快いものではなかった

188
00:12:38,340 --> 00:12:42,928
‎私の家まで来て
‎直接 言ってみればいい

189
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
‎うせな！

190
00:12:48,476 --> 00:12:50,227
‎何と言われた？

191
00:12:51,937 --> 00:12:53,564
‎つまり 相手は…

192
00:12:53,647 --> 00:12:56,275
‎彼女を“ニガー”と呼んた

193
00:12:58,611 --> 00:13:03,157
‎あなたたちに一時的な住居を
‎用意するわ

194
00:13:03,532 --> 00:13:05,326
‎厳重に警備させる

195
00:13:06,160 --> 00:13:06,952
‎助かります

196
00:13:07,036 --> 00:13:10,581
‎私たちは差別に屈しない

197
00:13:14,376 --> 00:13:18,923
‎でも「メグ」の上映館が
‎限られるのは事実

198
00:13:19,006 --> 00:13:24,178
‎赤字を出さないためには
‎製作費を抑えるしかない

199
00:13:24,845 --> 00:13:28,140
‎スタジオ所属の俳優だけ
‎起用する

200
00:13:29,225 --> 00:13:31,977
‎決まってない配役は？

201
00:13:32,937 --> 00:13:33,729
‎来た

202
00:13:33,813 --> 00:13:34,355
‎ええ

203
00:13:42,446 --> 00:13:43,155
‎ジーン

204
00:13:43,239 --> 00:13:45,282
‎会えて うれしいわ

205
00:13:45,825 --> 00:13:47,993
‎お誘い ありがとう

206
00:13:48,077 --> 00:13:48,911
‎ジーン

207
00:13:51,372 --> 00:13:52,248
‎さて

208
00:13:52,331 --> 00:13:53,582
‎悪い知らせ？

209
00:13:55,042 --> 00:14:00,214
‎「ペグ」でいい役を
‎もらえると‎噂(うわさ)‎で聞いた

210
00:14:00,422 --> 00:14:02,174
‎今は「メグ」か

211
00:14:02,508 --> 00:14:06,887
‎あなたが大切だから
‎直接 伝えたかった

212
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
‎悪い知らせね

213
00:14:08,889 --> 00:14:12,268
‎「メグ」に
‎起用する気だったけど…

214
00:14:12,351 --> 00:14:14,645
‎役が合わなくなって

215
00:14:16,730 --> 00:14:17,731
‎分かった

216
00:14:18,065 --> 00:14:21,402
‎言ってくれて ありがとう

217
00:14:21,485 --> 00:14:24,405
‎戦わずに諦めるの？

218
00:14:24,488 --> 00:14:27,575
‎“役をくれなきゃ
‎自殺する”って？

219
00:14:28,117 --> 00:14:29,743
‎代表は あなた

220
00:14:29,827 --> 00:14:34,081
‎私は解雇されないだけ幸運よ

221
00:14:34,164 --> 00:14:37,585
‎座って 話がしたいの

222
00:14:37,668 --> 00:14:40,671
‎あなたのことを よく考えた

223
00:14:43,507 --> 00:14:47,261
‎正当な評価を得てないと
‎感じてるでしょ

224
00:14:47,344 --> 00:14:51,056
‎実績はあるけど
‎ブレイクはしてない

225
00:14:51,307 --> 00:14:54,351
‎ここに所属してても
‎進歩はない

226
00:14:54,435 --> 00:14:56,228
‎だから解雇？

227
00:14:56,645 --> 00:14:57,479
‎違う

228
00:14:57,813 --> 00:14:58,981
‎役を与える

229
00:14:59,732 --> 00:15:04,361
‎あなたを次の段階へ導く役を

230
00:15:04,862 --> 00:15:07,323
‎オスカーも狙えるわ

231
00:15:08,824 --> 00:15:10,701
‎私 だまされてる？

232
00:15:11,035 --> 00:15:12,119
‎いいえ

233
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
‎本当に？

234
00:15:15,122 --> 00:15:15,915
‎ヘレン･ケラー？

235
00:15:16,332 --> 00:15:17,166
‎違う

236
00:15:18,417 --> 00:15:21,295
‎リー･ミラーの
‎伝記映画の主役

237
00:15:21,378 --> 00:15:22,296
‎やるわ

238
00:15:24,465 --> 00:15:26,550
‎誰か 知らないけど

239
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
‎マン･レイのモデルよ

240
00:15:29,219 --> 00:15:31,013
‎のちに戦場写真家に

241
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
‎ありがとう

242
00:15:35,893 --> 00:15:38,938
‎私のことを思ってくれて

243
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
‎私の可能性を‎―

244
00:15:43,025 --> 00:15:44,944
‎信じてくれて

245
00:15:47,237 --> 00:15:48,322
‎ありがとう

246
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
‎ステキね

247
00:15:57,039 --> 00:15:59,375
‎ヘンリーに叱られるぞ

248
00:16:03,712 --> 00:16:04,713
‎どうした？

249
00:16:06,507 --> 00:16:10,552
‎役をもらえたら
‎アイスを食べる予定だった

250
00:16:12,221 --> 00:16:15,975
‎でも気が沈んでるから
‎食べることにした

251
00:16:18,602 --> 00:16:20,104
‎頑張ったんだ

252
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
‎頑張ってれば いつかは…

253
00:16:23,899 --> 00:16:25,776
‎食べていいぞ

254
00:16:27,653 --> 00:16:30,197
‎役は もらえたから

255
00:16:32,491 --> 00:16:33,117
‎え？

256
00:16:33,575 --> 00:16:38,080
‎セリフは数行だけの
‎給油所の従業員役だ

257
00:16:38,914 --> 00:16:39,748
‎皮肉だな

258
00:16:39,832 --> 00:16:42,042
‎だが夢の実現だ

259
00:16:42,584 --> 00:16:43,669
‎冗談？

260
00:16:43,752 --> 00:16:45,796
‎本当だよ　おめでとう

261
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
‎ありがとう

262
00:16:49,675 --> 00:16:51,927
‎本当に夢の始まりだ

263
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
‎そうだな

264
00:17:01,186 --> 00:17:02,229
‎どう？

265
00:17:02,312 --> 00:17:05,315
‎ズボンは２サイズアップ

266
00:17:05,399 --> 00:17:08,652
‎二頭筋は５センチ細くなった

267
00:17:08,736 --> 00:17:10,070
‎最悪だな

268
00:17:10,154 --> 00:17:13,449
‎言われたとおりに
‎食事制限してる

269
00:17:13,532 --> 00:17:15,784
‎具体的に何を食べた？

270
00:17:15,868 --> 00:17:19,371
‎タンパク質をとるため
‎ピンクス･ホットドッグを…

271
00:17:19,788 --> 00:17:24,209
‎あんな脂肪の塊を？
‎ふざけるなよ

272
00:17:24,293 --> 00:17:28,255
‎ここに銃があれば
‎頭を撃ち抜いてたぞ

273
00:17:28,338 --> 00:17:33,052
‎でも減量のために
‎最近は食べてない

274
00:17:34,720 --> 00:17:35,763
‎シェイクだけ

275
00:17:36,430 --> 00:17:38,807
‎一日 何杯だ？

276
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
‎３杯かな

277
00:17:41,018 --> 00:17:45,898
‎銃を買ってきてくれ
‎自殺してやる

278
00:17:45,981 --> 00:17:46,857
‎減量を…

279
00:17:46,940 --> 00:17:52,321
‎いいから出てって
‎コブサラダでも食べてこい

280
00:17:52,404 --> 00:17:53,655
‎ごめんなさい

281
00:17:55,657 --> 00:17:57,701
‎私の人生は何なんだ？

282
00:17:58,452 --> 00:18:01,663
‎どの俳優も
‎私を父親代わりにする

283
00:18:01,747 --> 00:18:06,710
‎離乳食を求めて泣き
‎自分でケツも拭けない

284
00:18:06,794 --> 00:18:08,087
‎なぜなんだ

285
00:18:11,673 --> 00:18:16,512
‎美男子は甘やかされて
‎育つからでは？

286
00:18:18,430 --> 00:18:20,265
‎親のせいかと

287
00:18:21,850 --> 00:18:23,769
‎鋭い分析だ フィリス

288
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
‎下がって

289
00:18:27,272 --> 00:18:28,107
‎はい

290
00:18:34,905 --> 00:18:36,949
‎ロックが来ました

291
00:18:37,658 --> 00:18:38,659
‎通して

292
00:18:47,584 --> 00:18:51,255
‎何を笑ってる？
‎セリフは４つだぞ

293
00:18:51,338 --> 00:18:55,092
‎脇役でも大作映画ですよ！

294
00:18:55,175 --> 00:18:59,304
‎現実を突きつけさせてくれ

295
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
‎君の演技は最悪だった

296
00:19:02,182 --> 00:19:05,519
‎役をもらえたのは
‎哀れだったからだ

297
00:19:07,312 --> 00:19:10,649
‎でも大きな進歩だよ
‎ヘンリーさん

298
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
‎君には２つ大きな問題がある

299
00:19:14,278 --> 00:19:15,863
‎まず演技が下手

300
00:19:15,946 --> 00:19:19,950
‎カメラの前で笑顔になれれば
‎下手でもいい

301
00:19:20,033 --> 00:19:24,830
‎だが歯並びが悪すぎるから
‎それも無理だ

302
00:19:24,913 --> 00:19:26,290
‎夢に出そうだ

303
00:19:28,500 --> 00:19:29,334
‎そう？

304
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
‎そうだ

305
00:19:31,170 --> 00:19:33,672
‎どうすべきか教えよう

306
00:19:34,089 --> 00:19:38,468
‎今から歯医者に行き
‎私は君を座らせる

307
00:19:38,552 --> 00:19:42,890
‎手を握っててやるから
‎歯を直してもらえ

308
00:19:42,973 --> 00:19:46,143
‎主役になれる男にしてやる

309
00:19:48,020 --> 00:19:50,314
‎歯医者は怖いです

310
00:19:52,649 --> 00:19:53,483
‎黙れ

311
00:20:01,533 --> 00:20:02,576
‎待って！

312
00:20:03,535 --> 00:20:05,370
‎運搬のダン･シーリーです

313
00:20:05,454 --> 00:20:07,039
‎照明のグレゴリー･ホール

314
00:20:07,122 --> 00:20:08,540
‎脚本部門のカールです

315
00:20:08,624 --> 00:20:10,209
‎監督のレイモンドです

316
00:20:10,292 --> 00:20:12,544
‎「メグ」 製作開始よ

317
00:20:17,466 --> 00:20:19,468
‎なぜ拍手してる？

318
00:20:20,344 --> 00:20:24,723
‎予算の希望を聞いて回ったが
‎完全にオーバーだ

319
00:20:25,515 --> 00:20:31,480
‎具体的には10万ドルは
‎削減しないと作れない

320
00:20:31,563 --> 00:20:34,441
‎だから拍手は まだだ

321
00:20:34,524 --> 00:20:40,864
‎この映画を作るのに
‎必要な出費なのでは？

322
00:20:40,948 --> 00:20:44,451
‎何が必要か
‎君に判断できるか？

323
00:20:45,410 --> 00:20:48,080
‎植物班の希望額は３万ドル

324
00:20:48,163 --> 00:20:53,627
‎背景の草木に
‎予算の１割を割くべきか？

325
00:20:53,919 --> 00:20:57,923
‎いえ サミュエルズさん
‎予算を抑えます

326
00:20:58,423 --> 00:20:59,466
‎ヘアメイク

327
00:21:00,259 --> 00:21:01,927
‎説明しろ シャロン

328
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
‎スタイリスト４人の
‎人件費です

329
00:21:05,597 --> 00:21:07,182
‎１人にしたら？

330
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
‎それは…

331
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
‎費用は減ります

332
00:21:11,979 --> 00:21:12,854
‎そうします

333
00:21:12,938 --> 00:21:13,689
‎よし

334
00:21:13,772 --> 00:21:16,650
‎夕飯を食べながら
‎脚本を見直す

335
00:21:16,733 --> 00:21:19,861
‎脚本は問題ないと
‎言ってたのに？

336
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
‎改善は いくらでもできる

337
00:21:23,740 --> 00:21:24,574
‎では…

338
00:21:31,039 --> 00:21:33,792
‎ディックが輝いてるわ

339
00:21:34,710 --> 00:21:38,755
‎天性のカリスマリーダーよ

340
00:21:39,715 --> 00:21:43,385
‎上品さこそが威厳と
‎わきまえてる

341
00:21:43,468 --> 00:21:45,262
‎惚(ほ)‎れてるのね

342
00:21:46,221 --> 00:21:47,848
‎いいじゃない

343
00:21:48,932 --> 00:21:50,684
‎デートに誘って

344
00:21:50,767 --> 00:21:53,520
‎もう誘い方も忘れた

345
00:21:53,603 --> 00:21:57,691
‎ロン･チェイニーとの
‎デートが最後よ

346
00:21:57,774 --> 00:21:59,776
‎まさか ウソでしょ

347
00:21:59,860 --> 00:22:04,489
‎スタジオでの仕事で
‎既に満足してる

348
00:22:04,990 --> 00:22:10,162
‎クタクタになるけど
‎それが幸せよ

349
00:22:10,245 --> 00:22:13,623
‎脚本を読みながら
‎過ごす夜が最高

350
00:22:13,707 --> 00:22:17,294
‎暖炉の側で
‎クラッカーをつまみながら

351
00:22:17,377 --> 00:22:22,341
‎愛する人と寄り添って
‎過ごしたいと思わない？

352
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
‎思うけど…

353
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
‎ディックと？

354
00:22:30,515 --> 00:22:31,391
‎彼は…

355
00:22:33,226 --> 00:22:35,520
‎同性愛者だと噂されてる

356
00:22:36,229 --> 00:22:39,232
‎噂でしょ　目撃したの？

357
00:22:39,316 --> 00:22:40,067
‎まさか

358
00:22:40,150 --> 00:22:41,693
‎なら心配ない

359
00:22:41,777 --> 00:22:43,779
‎そうかもね

360
00:22:45,739 --> 00:22:47,115
‎こうしましょう

361
00:22:48,617 --> 00:22:52,537
‎リー･ミラーの映画の配役を
‎相談するの

362
00:22:53,163 --> 00:22:57,209
‎食事に誘い 少し飲んで
‎仕掛ける

363
00:22:58,752 --> 00:23:02,464
‎もし単純に嫌がられたら？

364
00:23:02,547 --> 00:23:06,718
‎そんな恥辱は耐えられない

365
00:23:06,802 --> 00:23:09,805
‎傷ついてほしくないけど…

366
00:23:10,680 --> 00:23:13,683
‎あなたは崖っぷちにいるの

367
00:23:18,313 --> 00:23:20,524
‎笑うのをやめて

368
00:23:21,650 --> 00:23:22,692
‎やめてよ

369
00:23:23,568 --> 00:23:24,778
‎まったく

370
00:23:25,654 --> 00:23:28,490
‎サラ役のクレア･ウッドです

371
00:23:29,616 --> 00:23:33,495
‎サム役の
‎ジャック･カステロです

372
00:23:34,371 --> 00:23:37,958
‎メグ･エニス役の
‎カミール･ワシントンです

373
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
‎アンナ･メイ･ウォンです

374
00:23:44,714 --> 00:23:45,799
‎ありがとう

375
00:23:46,925 --> 00:23:51,513
‎また こういう席に
‎着けると思ってなかった

376
00:23:52,973 --> 00:23:56,226
‎キャロリン役を演じられて
‎光栄よ

377
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
‎脚本家のアーチーだ

378
00:24:06,236 --> 00:24:08,447
‎これで全員だ　始めよう

379
00:24:09,114 --> 00:24:13,076
‎「メグ」
‎アーチー･コールマン脚本

380
00:24:14,953 --> 00:24:17,581
‎“屋内 ブロードウェイ劇場
‎夜”

381
00:24:18,540 --> 00:24:20,417
‎“舞台の幕が開く”

382
00:24:20,500 --> 00:24:25,255
‎“観客席の最前列に
‎若き黒人女性メグがいる”

383
00:24:25,422 --> 00:24:30,343
‎“舞台に現れたキャロリンは
‎メグを見つめる”

384
00:24:31,344 --> 00:24:34,598
‎“メグを映したまま
‎劇が始まる”

385
00:24:34,681 --> 00:24:36,808
‎“女優がキャロリンに言う”

386
00:24:36,892 --> 00:24:37,893
‎“いつ ここに？”

387
00:24:38,351 --> 00:24:39,519
‎“今 来たの”

388
00:24:39,603 --> 00:24:40,479
‎“目的は？”

389
00:24:40,562 --> 00:24:43,773
‎“言われたから来ただけ”

390
00:24:43,857 --> 00:24:47,027
‎“観客が笑う中
‎メグは無表情だ”

391
00:24:47,110 --> 00:24:49,571
‎“カメラは楽屋口から外へ”

392
00:24:49,654 --> 00:24:53,742
‎“メグはかつての情熱を
‎失った目で‎―‎”

393
00:24:53,825 --> 00:24:57,871
‎“ハリウッドサインを
‎見つめ 圧倒されている”

394
00:24:57,954 --> 00:24:59,122
‎“久しぶり”

395
00:25:00,207 --> 00:25:02,167
‎“こうなる気がしてた”

396
00:25:02,250 --> 00:25:03,376
‎“場面転換”

397
00:25:03,835 --> 00:25:09,216
‎“メグはＨの裏側を登るため
‎足場をつかんでる”

398
00:25:09,299 --> 00:25:13,637
‎“登りきると髪は風になびき
‎目には涙が浮かぶ”

399
00:25:13,720 --> 00:25:17,265
‎“下に現れたサムを
‎メグは発見した”

400
00:25:17,349 --> 00:25:20,602
‎“サム 私に構わないで”

401
00:25:20,685 --> 00:25:23,313
‎“これが私の運命なの”

402
00:25:23,980 --> 00:25:25,607
‎“させないよ”

403
00:25:26,191 --> 00:25:28,944
‎“君を愛してる
‎絶望させはしない”

404
00:25:29,611 --> 00:25:32,280
‎“サム もう限界なの”

405
00:25:32,364 --> 00:25:35,867
‎“メグは足を滑らせるが
‎留まった”

406
00:25:35,951 --> 00:25:37,744
‎“自殺をする気か？”

407
00:25:37,827 --> 00:25:41,706
‎“世界恐慌で
‎人々が命を投げ捨てた時‎―‎”

408
00:25:42,249 --> 00:25:46,002
‎“一時の絶望で一生を
‎棒に振ってはいけないと‎―‎”

409
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
‎“君は言ったのに”

410
00:25:48,380 --> 00:25:51,299
‎“さよなら サム みんな”

411
00:25:52,300 --> 00:25:53,885
‎“ごめんなさい”

412
00:25:54,052 --> 00:25:56,888
‎“メグが飛び降りると…”

413
00:25:57,889 --> 00:25:59,975
‎“サムは膝をつき 泣く”

414
00:26:00,058 --> 00:26:02,143
‎“どうしてだ メグ！”

415
00:26:02,561 --> 00:26:04,229
‎“救えなかった”

416
00:26:04,312 --> 00:26:09,067
‎“メグの体は ねじまがり
‎Ｈの字の下に横たわる”

417
00:26:09,150 --> 00:26:13,863
‎“開いたままのメグの瞳は
‎月のない星空を見上げる”

418
00:26:13,947 --> 00:26:17,409
‎“カメラは上を向き
‎パンする”

419
00:26:17,492 --> 00:26:21,663
‎“ハリウッドの街は輝き
‎サイレンが聞こえる”

420
00:26:22,372 --> 00:26:23,665
‎“暗転”

421
00:26:24,499 --> 00:26:25,709
‎“ジ･エンド”

422
00:26:34,301 --> 00:26:36,469
‎すばらしかったよ

423
00:26:37,637 --> 00:26:39,931
‎みんな ありがとう

424
00:26:41,516 --> 00:26:44,019
‎休憩して下稽古だ

425
00:26:49,316 --> 00:26:50,734
‎カミール

426
00:26:51,818 --> 00:26:53,153
‎いい演技ね

427
00:26:53,236 --> 00:26:57,282
‎あなたも上手　重要な役ね

428
00:26:57,365 --> 00:26:59,826
‎でも結末が悲しすぎる

429
00:27:02,078 --> 00:27:06,625
‎観客には
‎分かりきってる結末よね

430
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
‎自殺するって

431
00:27:09,836 --> 00:27:11,212
‎“給油を？”

432
00:27:11,630 --> 00:27:12,631
‎“給油を？”

433
00:27:12,714 --> 00:27:15,717
‎“美女への道案内は任せて”

434
00:27:15,800 --> 00:27:18,678
‎“まっすぐ行って左折
‎また直進だ”

435
00:27:18,762 --> 00:27:21,723
‎“巨大なハリウッドサインが
‎見える”

436
00:27:22,098 --> 00:27:22,849
‎“巨大な…”

437
00:27:22,932 --> 00:27:26,269
‎何か変わったな
‎髪を切った？

438
00:27:26,353 --> 00:27:27,145
‎いや

439
00:27:27,228 --> 00:27:28,271
‎イケてるよ

440
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
‎とにかく いい演技だった

441
00:27:31,191 --> 00:27:33,360
‎大げさじゃなかった？

442
00:27:33,443 --> 00:27:36,446
‎いや 自然な演技だった

443
00:27:37,489 --> 00:27:38,740
‎ありがとう

444
00:27:38,907 --> 00:27:41,493
‎君はきっとスターになる

445
00:27:42,285 --> 00:27:45,538
‎僕は関われただけで幸せだよ

446
00:27:46,081 --> 00:27:47,582
‎家族みたいだ

447
00:27:48,041 --> 00:27:49,626
‎分かるよ

448
00:27:50,835 --> 00:27:52,003
‎最高だよな

449
00:27:53,046 --> 00:27:56,883
‎だが話の結末が悲しすぎる

450
00:27:57,550 --> 00:27:59,969
‎僕は心の中で叫んでる

451
00:28:00,595 --> 00:28:03,139
‎“メグ 死ぬな”

452
00:28:03,473 --> 00:28:04,891
‎だけど…

453
00:28:05,475 --> 00:28:09,979
‎実際に起きた事件だから
‎しかたがない

454
00:28:11,356 --> 00:28:11,981
‎ああ

455
00:28:12,065 --> 00:28:13,149
‎カミールは…

456
00:28:13,233 --> 00:28:13,942
‎最高だ

457
00:28:14,025 --> 00:28:15,902
‎ウォンさんもだ

458
00:28:16,945 --> 00:28:19,364
‎出番は少ないが印象的だ

459
00:28:20,031 --> 00:28:21,324
‎そうか

460
00:28:21,408 --> 00:28:26,663
‎さて脚本の見直しだ
‎頭から私の意見を言おう

461
00:28:26,746 --> 00:28:28,498
‎まず３ページ目

462
00:28:29,499 --> 00:28:31,584
‎メグはキャロリンに会う

463
00:28:32,168 --> 00:28:34,379
‎この場面の意味は？

464
00:28:35,130 --> 00:28:39,217
‎キャロリンは
‎メグの理想像になる

465
00:28:40,719 --> 00:28:42,887
‎重要だ　変えたくない

466
00:28:42,971 --> 00:28:47,350
‎私は何百回と脚本の直しを
‎やってきた

467
00:28:47,434 --> 00:28:52,689
‎経験上 若い脚本家は
‎元の脚本に固執する

468
00:28:53,356 --> 00:28:58,611
‎だが私が引っかかった場合
‎何かが欠けてるんだ

469
00:28:59,237 --> 00:29:01,865
‎何か補強すべき点がある

470
00:29:02,282 --> 00:29:03,283
‎分かるか？

471
00:29:04,033 --> 00:29:07,746
‎３ページ目の場面は…

472
00:29:08,204 --> 00:29:14,294
‎キャロリンは酒浸りだ
‎きっと本番前に飲んでる

473
00:29:14,377 --> 00:29:18,506
‎メグは酒の臭いに
‎気付くだろう

474
00:29:24,429 --> 00:29:25,013
‎はい

475
00:29:25,597 --> 00:29:26,514
‎ですね

476
00:29:27,098 --> 00:29:29,225
‎いい案です

477
00:29:29,309 --> 00:29:33,146
‎給油所はバーに変更しよう

478
00:29:33,229 --> 00:29:35,273
‎道案内はそのまま…

479
00:29:35,523 --> 00:29:37,358
‎最終シーンだ

480
00:29:37,692 --> 00:29:42,697
‎観客が応援してた女の子が
‎飛び降りて終わる

481
00:29:42,864 --> 00:29:44,824
‎自殺でエンドだ

482
00:29:47,327 --> 00:29:48,495
‎その意味は？

483
00:29:51,456 --> 00:29:52,290
‎えっと…

484
00:29:52,957 --> 00:29:53,792
‎それは…

485
00:29:56,336 --> 00:29:57,462
‎俺は…

486
00:29:58,755 --> 00:29:59,964
‎メグは…

487
00:30:02,217 --> 00:30:03,051
‎悲劇的だ

488
00:30:03,134 --> 00:30:03,718
‎ああ

489
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
‎それが意図だ

490
00:30:05,678 --> 00:30:11,643
‎夢を追うため この町に
‎来た人々をメグは象徴してる

491
00:30:12,435 --> 00:30:15,063
‎夢破れた若者たちの…

492
00:30:15,146 --> 00:30:19,067
‎“よくある話”の具現化だな

493
00:30:19,442 --> 00:30:24,948
‎現実の残酷さに傷ついた
‎多くの白人女性の一人だ

494
00:30:27,700 --> 00:30:30,703
‎彼女は白人ではなくなった

495
00:30:30,787 --> 00:30:31,621
‎そうだ

496
00:30:32,288 --> 00:30:36,584
‎“よくある話”ではない
‎黒人女性の新しい物語だ

497
00:30:36,668 --> 00:30:41,631
‎彼女は努力し続けたが
‎正当な評価はもらえなかった

498
00:30:42,507 --> 00:30:45,385
‎だから戦うのをやめ 死ぬ

499
00:30:45,468 --> 00:30:47,971
‎私には受け入れがたい

500
00:30:48,638 --> 00:30:52,767
‎メグが演劇を見る場面から
‎物語は始まる

501
00:30:53,601 --> 00:30:59,566
‎この映画を見る若い黒人に
‎何を伝えたい？

502
00:30:59,649 --> 00:31:02,318
‎“戦って ダメなら諦めろ”？

503
00:31:05,905 --> 00:31:07,323
‎自殺はやめよう

504
00:31:11,452 --> 00:31:13,663
‎戻ってくるんだ

505
00:31:14,289 --> 00:31:16,499
‎恋人と手を取り合う

506
00:31:16,583 --> 00:31:20,545
‎メグは絶望するけど
‎生き延びる

507
00:31:22,171 --> 00:31:23,590
‎立ち直るんだ

508
00:31:23,673 --> 00:31:24,674
‎それは…

509
00:31:25,717 --> 00:31:27,552
‎もう別の物語だ

510
00:31:27,635 --> 00:31:28,928
‎より良い物語だ

511
00:31:37,353 --> 00:31:39,314
‎ディックは いる？

512
00:31:39,397 --> 00:31:43,568
‎ディック 金曜夜の予定は？

513
00:31:43,985 --> 00:31:44,903
‎特にない

514
00:31:44,986 --> 00:31:48,239
‎リー･ミラーの映画の話が
‎したいの

515
00:31:48,323 --> 00:31:53,786
‎登場人物が100人もいるから
‎家で じっくり話したい

516
00:31:53,870 --> 00:31:57,081
‎食事しながら
‎配役を相談しましょ

517
00:31:57,165 --> 00:31:58,207
‎何時に？

518
00:31:58,291 --> 00:31:59,250
‎８時は？

519
00:31:59,751 --> 00:32:00,251
‎ああ

520
00:32:00,335 --> 00:32:00,919
‎では

521
00:32:01,002 --> 00:32:05,340
‎代表から緊急の話が
‎あるそうです

522
00:32:09,010 --> 00:32:11,387
‎これは良くないな

523
00:32:11,471 --> 00:32:14,098
‎ゴシップ誌が握ってる？

524
00:32:14,182 --> 00:32:17,810
‎金曜に掲載すると
‎電話で言われた

525
00:32:17,894 --> 00:32:19,604
‎具体的な内容は？

526
00:32:20,104 --> 00:32:21,064
‎僕は…

527
00:32:22,273 --> 00:32:25,568
‎売春勧誘で逮捕されました

528
00:32:26,361 --> 00:32:30,198
‎給油所で働いていて
‎相手が警官と知らず…

529
00:32:30,281 --> 00:32:31,658
‎まったく…

530
00:32:32,742 --> 00:32:37,372
‎僕は最低だ
‎みんなに迷惑をかけた

531
00:32:39,374 --> 00:32:40,625
‎失望させた

532
00:32:40,708 --> 00:32:41,626
‎落ち着いて

533
00:32:41,709 --> 00:32:44,504
‎責められて当然だ

534
00:32:44,587 --> 00:32:46,089
‎泣かないで

535
00:32:47,382 --> 00:32:48,299
‎別にいい

536
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
‎私だって…

537
00:32:52,887 --> 00:32:56,224
‎あの給油所で給油はしてた

538
00:32:57,266 --> 00:32:58,768
‎給油だけね

539
00:33:00,353 --> 00:33:02,146
‎とにかくピンチだ

540
00:33:02,230 --> 00:33:06,150
‎なぜ この町は
‎くだらないことで騒ぐの？

541
00:33:06,234 --> 00:33:07,819
‎彼‎に連絡すべきだ

542
00:33:08,152 --> 00:33:08,903
‎したわ

543
00:33:08,987 --> 00:33:13,157
‎遅れたね　何があった？

544
00:33:13,241 --> 00:33:16,828
‎彼が売春で逮捕された写真を
‎握られた

545
00:33:21,416 --> 00:33:22,250
‎ジャック？

546
00:33:23,209 --> 00:33:26,004
‎ヘンリーだ　覚えてるか？

547
00:33:26,087 --> 00:33:26,796
‎どうも

548
00:33:26,879 --> 00:33:29,465
‎キューカーの家で会った

549
00:33:30,091 --> 00:33:31,175
‎覚えてます

550
00:33:31,259 --> 00:33:34,846
‎倫理と道徳の話をしたね

551
00:33:34,929 --> 00:33:36,389
‎そう考えると…

552
00:33:37,598 --> 00:33:39,684
‎何と皮肉だろう

553
00:33:41,978 --> 00:33:46,649
‎仕掛け人は‎Ｄ(ディーン)‎･ウォートン
‎フリーの記者だ

554
00:33:46,774 --> 00:33:48,359
‎なぜ分かるの？

555
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
‎この町の悪事は把握してる

556
00:33:51,446 --> 00:33:55,658
‎この町のゴシップ誌と
‎ディーンには共通点が

557
00:33:55,742 --> 00:33:58,661
‎ユダヤ人と女性を嫌ってる

558
00:33:58,745 --> 00:34:01,247
‎狙われて当然だな

559
00:34:01,998 --> 00:34:04,792
‎僕は辞退するので配役を…

560
00:34:04,876 --> 00:34:05,710
‎黙れ

561
00:34:08,254 --> 00:34:10,757
‎１週間で解決してやる

562
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
‎掲載は金曜よ

563
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
‎この貸しは大きいぞ

564
00:34:19,724 --> 00:34:21,976
‎これはスゴいな

565
00:34:22,060 --> 00:34:22,769
‎やあ

566
00:34:23,061 --> 00:34:24,562
‎どう思う？

567
00:34:24,937 --> 00:34:27,774
‎すばらしい　当時の再現か？

568
00:34:27,857 --> 00:34:31,360
‎1924年では
‎まだ新しかったから

569
00:34:31,444 --> 00:34:35,490
‎全部は作れないから
‎Ｈの文字だけだ

570
00:34:35,573 --> 00:34:39,702
‎この上に主役は立って
‎サムの絶叫が響く

571
00:34:40,119 --> 00:34:44,123
‎彼が膝をつき
‎カメラは夜景を映す

572
00:34:44,749 --> 00:34:45,666
‎いいね

573
00:34:48,419 --> 00:34:53,716
‎グリフィス天文台の
‎撮影許可が取れたぞ

574
00:34:54,550 --> 00:34:55,384
‎あとは…

575
00:34:56,177 --> 00:34:57,178
‎待って

576
00:34:58,513 --> 00:34:59,514
‎どう登る？

577
00:34:59,597 --> 00:35:03,601
‎ペグはハシゴを使ったそうだ

578
00:35:03,684 --> 00:35:05,269
‎脚本では足場だ

579
00:35:06,145 --> 00:35:10,274
‎予算節約のため
‎ハシゴにかかった手を映し‎―

580
00:35:10,358 --> 00:35:12,693
‎次の場面では頂上なのかと

581
00:35:12,777 --> 00:35:15,488
‎それでは迫力がないだろう

582
00:35:16,656 --> 00:35:18,991
‎それに どう降りる？

583
00:35:19,075 --> 00:35:19,826
‎飛び降り？

584
00:35:19,909 --> 00:35:22,954
‎飛び降りないことにした

585
00:35:23,037 --> 00:35:25,706
‎自殺を思いとどまるんだ

586
00:35:25,790 --> 00:35:30,837
‎足場があるから
‎問題ないと思ってたのに

587
00:35:30,920 --> 00:35:32,964
‎これじゃ撮れない

588
00:35:33,047 --> 00:35:37,051
‎偶然 持ってた縄ハシゴを
‎投げて降りる？

589
00:35:37,135 --> 00:35:38,219
‎それでいい

590
00:35:38,302 --> 00:35:42,140
‎ダメだ　自殺のために
‎登ったんだぞ

591
00:35:42,223 --> 00:35:45,768
‎カバンに縄ハシゴを
‎入れるはずない

592
00:35:45,852 --> 00:35:52,233
‎表と裏の両面を撮るし
‎降りるために足場は必須だ

593
00:35:52,316 --> 00:35:56,404
‎それにスタジオの床が
‎映ったら困る

594
00:35:56,487 --> 00:35:59,115
‎装飾をしてくれ

595
00:35:59,198 --> 00:36:04,245
‎Ｈの文字を作るのに
‎予算を使い切った

596
00:36:04,704 --> 00:36:10,084
‎言われたとおりにするには
‎２万5000ドルはかかる

597
00:36:10,168 --> 00:36:11,419
‎使えばいい

598
00:36:12,461 --> 00:36:13,796
‎やむを得ない

599
00:36:16,924 --> 00:36:18,092
‎直してくれ

600
00:36:18,176 --> 00:36:18,968
‎来て

601
00:36:28,311 --> 00:36:30,479
‎ミッキー 待たせたね

602
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
‎元気？

603
00:36:32,940 --> 00:36:37,778
‎うちの俳優が梅毒で
‎ペニスにイボができてね

604
00:36:37,862 --> 00:36:40,823
‎病院に連れて行ったら遅れた

605
00:36:41,407 --> 00:36:43,826
‎ペニシリンが効くそうだ

606
00:36:43,910 --> 00:36:44,577
‎らしいね

607
00:36:44,660 --> 00:36:45,536
‎私も‎淋病(りんびょう)‎に

608
00:36:45,620 --> 00:36:46,287
‎本当？

609
00:36:46,370 --> 00:36:47,872
‎でも効いたよ

610
00:36:48,164 --> 00:36:49,123
‎よかった

611
00:36:49,707 --> 00:36:51,167
‎ご注文は？

612
00:36:51,250 --> 00:36:53,836
‎私にクリーム･デ･メント

613
00:36:53,920 --> 00:36:55,963
‎彼にランブルスコを

614
00:36:57,423 --> 00:36:58,424
‎合ってた？

615
00:36:58,507 --> 00:36:59,550
‎さすがだ

616
00:36:59,634 --> 00:37:00,468
‎だろ

617
00:37:00,635 --> 00:37:04,138
‎君の頼みなら
‎何でも引き受ける

618
00:37:04,639 --> 00:37:10,186
‎あるゴシップ誌の記者が
‎私の大切な友人を‎―

619
00:37:10,269 --> 00:37:14,398
‎脅迫して苦しめてるんだ

620
00:37:20,738 --> 00:37:22,657
‎ディーン･ウォートンか？

621
00:37:24,909 --> 00:37:26,202
‎そうだが？

622
00:37:29,830 --> 00:37:33,167
‎君のおかげで
‎夫婦関係も良好だよ

623
00:37:33,251 --> 00:37:33,918
‎大げさだ

624
00:37:34,001 --> 00:37:37,672
‎ベティ･グレイブルに
‎会えた時は感激した

625
00:37:41,175 --> 00:37:43,886
‎娘に子馬も くれたね

626
00:37:43,970 --> 00:37:45,179
‎もちろん

627
00:37:45,263 --> 00:37:48,933
‎馬は臭いし
‎30秒おきにクソする

628
00:37:51,185 --> 00:37:52,687
‎遠くに隠した

629
00:37:52,770 --> 00:37:53,437
‎賢明だ

630
00:38:03,030 --> 00:38:06,575
‎ディーン かわいそうに

631
00:38:09,912 --> 00:38:13,374
‎何て ひどい奴らだろう

632
00:38:14,166 --> 00:38:15,001
‎獣め

633
00:38:18,754 --> 00:38:21,090
‎だから何でも言ってくれ

634
00:38:21,173 --> 00:38:25,011
‎君を心から尊敬するよ

635
00:38:25,303 --> 00:38:27,096
‎君のことは…

636
00:38:28,139 --> 00:38:30,975
‎ハリウッドの一員と思ってる

637
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
‎やめて

638
00:38:33,728 --> 00:38:36,188
‎友達として話そう

639
00:38:39,108 --> 00:38:44,822
‎君が抱えてる情報を
‎隠蔽したい人々がいるようだ

640
00:38:44,905 --> 00:38:48,200
‎利き足は無事だったようだが

641
00:38:48,284 --> 00:38:51,746
‎情報を公表すれば
‎両脚をやられる

642
00:38:51,829 --> 00:38:53,372
‎お前の差し金か？

643
00:38:54,165 --> 00:38:55,583
‎お前だな

644
00:38:56,042 --> 00:38:56,751
‎ホモが

645
00:38:56,834 --> 00:39:00,880
‎口が悪いぞ
‎エーススタジオに手を出すな

646
00:39:00,963 --> 00:39:04,133
‎貴様の頭を もぎ取ってやる

647
00:39:04,216 --> 00:39:07,219
‎そんなに怒るなよ

648
00:39:07,303 --> 00:39:11,599
‎君が その情報を放棄して
‎骨が治ったら

649
00:39:11,682 --> 00:39:14,226
‎良いゴシップを提供しよう

650
00:39:14,310 --> 00:39:19,982
‎しかし 誰かに漏らしたら
‎君の脚を折るショーを開く

651
00:39:20,191 --> 00:39:23,986
‎その後 ペニスを
‎もぎ取ってやろう

652
00:39:35,623 --> 00:39:38,876
‎安心していい　危機は去った

653
00:39:39,168 --> 00:39:42,713
‎出演者が男娼という噂は
‎消えたよ

654
00:39:43,464 --> 00:39:50,262
‎エイヴィスがその男娼と
‎一緒にいる写真の数々も‎―

655
00:39:50,846 --> 00:39:52,098
‎消しといた

656
00:39:52,390 --> 00:39:54,475
‎返せないほどの借りね

657
00:39:54,558 --> 00:39:57,269
‎いいや それは許さない

658
00:39:58,062 --> 00:40:00,314
‎返してもらうよ

659
00:40:01,107 --> 00:40:04,235
‎今の君の人生には意義がある

660
00:40:04,944 --> 00:40:08,447
‎議論を招く映画を
‎作る志がある

661
00:40:08,531 --> 00:40:10,241
‎私はどうだ？

662
00:40:13,494 --> 00:40:15,663
‎中年の危機に陥ってる

663
00:40:16,580 --> 00:40:20,418
‎マネージャー業には
‎もう飽きた

664
00:40:20,960 --> 00:40:22,211
‎ウンザリだよ

665
00:40:22,294 --> 00:40:23,963
‎監督させろと？

666
00:40:24,046 --> 00:40:27,383
‎まさか 監督は苦労が多い

667
00:40:27,466 --> 00:40:30,928
‎私はプロデューサーに
‎なりたい

668
00:40:31,470 --> 00:40:35,266
‎のみがたい要求だろうが
‎私は主張する

669
00:40:35,349 --> 00:40:36,308
‎正気か？

670
00:40:36,392 --> 00:40:40,396
‎私は例の映画を
‎プロデュースしたい

671
00:40:40,896 --> 00:40:43,107
‎「ペグ」だか「メグ」だか

672
00:40:45,526 --> 00:40:51,240
‎一部の地域から
‎猛反発を食らってるだろう

673
00:40:51,323 --> 00:40:56,203
‎だが私の名が
‎映画に現れれば‎―

674
00:40:56,287 --> 00:41:02,877
‎いくつかの地域の抗議を
‎消し去れるはずだ

675
00:41:03,419 --> 00:41:07,298
‎私の名がディックより
‎上に来ればね

676
00:41:07,923 --> 00:41:08,549
‎死ね

677
00:41:08,632 --> 00:41:09,508
‎のむわ

678
00:41:09,592 --> 00:41:10,468
‎エイヴィス！

679
00:41:10,551 --> 00:41:15,473
‎噂を握り潰したのは
‎マフィアの力？

680
00:41:16,390 --> 00:41:18,142
‎構わないわ

681
00:41:19,185 --> 00:41:20,978
‎何でも利用する

682
00:41:23,063 --> 00:41:27,234
‎「メグ」は始まりに過ぎない

683
00:41:27,318 --> 00:41:31,572
‎平等と進歩のため
‎私たちは戦い続ける

684
00:41:32,281 --> 00:41:34,867
‎よろしく プロデューサー

685
00:41:34,950 --> 00:41:36,202
‎信じがたい

686
00:41:49,298 --> 00:41:50,299
‎詐欺師め

687
00:41:51,008 --> 00:41:51,842
‎ホモ

688
00:41:55,346 --> 00:41:56,847
‎何をしてる？

689
00:41:56,972 --> 00:41:57,806
‎どうも

690
00:41:57,890 --> 00:42:03,437
‎昇り降りするシーンのために
‎足場を設置してる

691
00:42:03,938 --> 00:42:04,855
‎許可は？

692
00:42:07,775 --> 00:42:10,653
‎レイモンドが やれと

693
00:42:11,070 --> 00:42:12,071
‎だから…

694
00:42:12,446 --> 00:42:13,989
‎予算の超過は？

695
00:42:15,115 --> 00:42:15,991
‎２万5000ドル

696
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
‎作業中止！

697
00:42:20,454 --> 00:42:22,748
‎全員 ここを離れろ

698
00:42:22,831 --> 00:42:23,749
‎クビだ

699
00:42:38,597 --> 00:42:39,682
‎ふざけるな

700
00:42:40,182 --> 00:42:44,353
‎君のために
‎私は危ない橋を渡ってる

701
00:42:44,436 --> 00:42:48,274
‎なのに勝手に予算を使うとは
‎何様だ？

702
00:42:49,316 --> 00:42:50,401
‎僕は ただ…

703
00:42:50,484 --> 00:42:52,903
‎何様かと聞いている！

704
00:42:53,487 --> 00:42:55,614
‎申し訳ありません

705
00:42:55,698 --> 00:42:59,743
‎予算を増やしたいなら
‎自腹を切れ

706
00:42:59,827 --> 00:43:00,703
‎無理だ

707
00:43:00,786 --> 00:43:02,955
‎二度と するんじゃない

708
00:43:10,004 --> 00:43:11,505
‎そんな大金を…

709
00:43:14,883 --> 00:43:16,176
‎いい案がある

710
00:43:18,053 --> 00:43:19,096
‎どうだ？

711
00:43:21,265 --> 00:43:22,016
‎やるよ

712
00:43:22,725 --> 00:43:23,726
‎僕は…

713
00:43:24,643 --> 00:43:28,606
‎体の関係が発生しない仕事は
‎あるのか？

714
00:43:28,939 --> 00:43:31,191
‎カミールを裏切れない

715
00:43:31,275 --> 00:43:33,569
‎安全な仕事を回すよ

716
00:43:34,403 --> 00:43:35,946
‎ジャックは？

717
00:43:36,572 --> 00:43:37,573
‎できない

718
00:43:38,240 --> 00:43:40,367
‎もう僕は足を洗った

719
00:43:40,451 --> 00:43:43,912
‎家族のために
‎やらないと誓ったんだ

720
00:43:45,247 --> 00:43:46,248
‎すまない

721
00:43:47,416 --> 00:43:48,334
‎何だ？

722
00:43:51,337 --> 00:43:52,463
‎ヘンリエッタ？

723
00:43:59,428 --> 00:44:00,846
‎なぜ ここに？

724
00:44:00,929 --> 00:44:02,473
‎友達に会いに来た

725
00:44:03,265 --> 00:44:04,308
‎夕飯は？

726
00:44:04,391 --> 00:44:05,142
‎家で

727
00:44:06,185 --> 00:44:07,019
‎そうか

728
00:44:08,437 --> 00:44:09,313
‎帰ろう

729
00:44:09,396 --> 00:44:10,439
‎そうだな

730
00:44:16,445 --> 00:44:18,322
‎ごめん また今度

731
00:44:18,489 --> 00:44:19,573
‎分かった

732
00:44:22,451 --> 00:44:28,666
‎ナチス親衛隊には
‎無名の俳優を使うべきね

733
00:44:28,749 --> 00:44:33,379
‎有名俳優が出たら
‎緊迫感が消える

734
00:44:33,462 --> 00:44:37,216
‎クロード･レインズだと
‎観客は安心しちゃう

735
00:44:37,299 --> 00:44:39,009
‎そのとおりだな

736
00:44:39,718 --> 00:44:41,261
‎夕飯をありがとう

737
00:44:41,595 --> 00:44:42,721
‎いいのよ

738
00:44:46,308 --> 00:44:49,103
‎こう見るとナチスっぽい

739
00:44:49,603 --> 00:44:50,521
‎そうかも

740
00:44:50,604 --> 00:44:52,606
‎ヒトラー役は誰に？

741
00:44:52,690 --> 00:44:56,777
‎悩んでるの
‎出番は少ないけど重要な役よ

742
00:44:57,152 --> 00:45:02,866
‎ヒトラー役だもの
‎実力派を選ばないと

743
00:45:03,409 --> 00:45:07,621
‎あらゆる俳優に
‎審査を受けさせたい

744
00:45:07,705 --> 00:45:10,624
‎いろんなヒトラーが
‎見られるわ

745
00:45:10,708 --> 00:45:14,253
‎ミッキー･ルーニーの
‎ヒトラーを見たい

746
00:45:14,712 --> 00:45:16,588
‎Ｗ･Ｃ･フィールズは？

747
00:45:17,297 --> 00:45:19,341
‎エドマンド･グウェンがいい

748
00:45:20,217 --> 00:45:21,552
‎サンタ役の次に？

749
00:45:21,635 --> 00:45:23,303
‎だからこそよ

750
00:45:23,387 --> 00:45:28,767
‎“サンタクロース役は
‎最高だったわ”

751
00:45:28,851 --> 00:45:31,687
‎“次はヒトラーを見せて”

752
00:45:51,623 --> 00:45:52,624
‎エレン

753
00:46:00,257 --> 00:46:01,508
‎飲みましょ

754
00:46:04,470 --> 00:46:05,345
‎ねえ

755
00:46:06,472 --> 00:46:10,392
‎もし今のが20年前なら…

756
00:46:10,476 --> 00:46:16,607
‎夫が死んだ直後だったら
‎立ち直れなかった

757
00:46:20,861 --> 00:46:23,280
‎妙なマネして ごめんね

758
00:46:33,332 --> 00:46:34,333
‎ディック

759
00:46:36,418 --> 00:46:38,754
‎私たちは独身で親友よ

760
00:46:39,379 --> 00:46:42,674
‎仕事でも相性は抜群

761
00:46:43,008 --> 00:46:46,261
‎試してみる価値があると思う

762
00:46:47,262 --> 00:46:48,013
‎何を？

763
00:46:48,347 --> 00:46:52,768
‎今までだって
‎四六時中 一緒にいた

764
00:46:53,185 --> 00:46:54,603
‎今夜は…

765
00:46:56,772 --> 00:46:58,315
‎家で食事した

766
00:46:59,858 --> 00:47:01,151
‎ステキでしょ？

767
00:47:03,362 --> 00:47:04,655
‎一緒に住むと？

768
00:47:05,197 --> 00:47:06,031
‎だって…

769
00:47:06,990 --> 00:47:08,200
‎そうよ

770
00:47:09,868 --> 00:47:12,454
‎お互い年も取ってる

771
00:47:13,413 --> 00:47:14,790
‎正直に言うと…

772
00:47:17,042 --> 00:47:20,128
‎情熱的な恋がしたいの

773
00:47:21,380 --> 00:47:23,465
‎君を大切に思ってる

774
00:47:26,677 --> 00:47:27,678
‎ディック

775
00:47:31,014 --> 00:47:32,015
‎あなたは…

776
00:47:37,187 --> 00:47:40,732
‎そう‎だとしても私は構わない

777
00:47:47,614 --> 00:47:49,366
‎私に恋はできない

778
00:47:55,914 --> 00:47:56,999
‎分かった

779
00:47:58,584 --> 00:48:00,544
‎配役の話をしましょ

780
00:48:00,627 --> 00:48:06,216
‎こうして意見を交換できると
‎助かるわ

781
00:48:06,508 --> 00:48:07,718
‎ありがとう

782
00:48:08,760 --> 00:48:10,637
‎本当に感謝してる

783
00:48:10,929 --> 00:48:11,930
‎悪いが…

784
00:48:14,600 --> 00:48:18,270
‎疲れてしまった
‎続きは明日でも？

785
00:48:19,146 --> 00:48:21,023
‎ええ 分かったわ

786
00:48:27,613 --> 00:48:28,614
‎ディック

787
00:48:31,241 --> 00:48:33,285
‎私は関係を壊した？

788
00:48:35,621 --> 00:48:36,830
‎エレン

789
00:48:43,211 --> 00:48:44,129
‎まさか

790
00:48:47,758 --> 00:48:49,051
‎私は…

791
00:49:56,785 --> 00:49:57,786
‎ご注文は？

792
00:50:00,664 --> 00:50:01,790
‎バーボンを

793
00:50:25,355 --> 00:50:26,982
‎つらそうだね

794
00:50:28,650 --> 00:50:29,609
‎ああ

795
00:50:31,319 --> 00:50:33,196
‎友人と すれ違いがね

796
00:50:38,994 --> 00:50:40,912
‎僕はジョンだ

797
00:50:42,247 --> 00:50:43,248
‎ディック

798
00:50:44,207 --> 00:50:45,208
‎よろしく

799
00:50:47,836 --> 00:50:49,046
‎おごろうか？

800
00:50:50,255 --> 00:50:51,256
‎ありがとう

801
00:50:56,261 --> 00:50:59,848
‎こういう所は初めて？

802
00:51:00,766 --> 00:51:01,600
‎そうだ

803
00:51:03,852 --> 00:51:06,563
‎いつも外から眺めてた

804
00:51:07,230 --> 00:51:08,857
‎何年も 何年も

805
00:51:09,524 --> 00:51:10,776
‎ずっとね

806
00:51:13,612 --> 00:51:15,989
‎目の前まで来たことも

807
00:51:16,782 --> 00:51:18,784
‎だが‎入(はい)‎れなかった

808
00:51:23,997 --> 00:51:25,248
‎おめでとう

809
00:51:27,000 --> 00:51:27,834
‎勇気に

810
00:51:51,191 --> 00:51:53,151
‎ジャック 話があるの

811
00:51:53,235 --> 00:51:54,361
‎こっちもだ

812
00:51:54,444 --> 00:51:56,196
‎あの店の男は誰だ？

813
00:51:56,279 --> 00:51:59,658
‎いつも彼と楽しそうに
‎話してる

814
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
‎アーウィン･ケイよ
‎彼は とてもいい人

815
00:52:05,872 --> 00:52:09,167
‎彼の両親はインディアナ州で
‎工具店を営んでる

816
00:52:14,297 --> 00:52:16,800
‎あなたは悪くないけど

817
00:52:17,092 --> 00:52:20,095
‎あなたといると惨めになる

818
00:52:20,178 --> 00:52:22,472
‎彼は自信をくれるの

819
00:52:24,432 --> 00:52:29,855
‎あなたが門前に並んだり
‎映画を見てる間‎―

820
00:52:29,938 --> 00:52:33,066
‎私は あの店で数ヵ月働いた

821
00:52:35,652 --> 00:52:38,530
‎そして彼と親しくなった

822
00:52:39,447 --> 00:52:40,907
‎告白するわ

823
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
‎双子は彼の子よ

824
00:52:57,382 --> 00:52:58,800
‎彼の子って？

825
00:53:01,386 --> 00:53:02,387
‎本当に？

826
00:53:04,556 --> 00:53:10,645
‎妊娠した２月には
‎あなたとはセックスしてない

827
00:53:11,354 --> 00:53:14,983
‎あなたとしたのは３月13日
‎既に妊娠してた

828
00:53:18,987 --> 00:53:20,197
‎なぜ隠した？

829
00:53:20,739 --> 00:53:25,243
‎隠してない
‎計算すれば分かったはず

830
00:53:26,036 --> 00:53:31,750
‎明らかに変なのに
‎あなたは気にもしなかった

831
00:53:32,417 --> 00:53:34,586
‎自分のことばかり

832
00:53:37,005 --> 00:53:38,590
‎ありえない

833
00:53:40,050 --> 00:53:41,968
‎家族に双子はいる？

834
00:53:42,052 --> 00:53:45,513
‎彼は双子の兄がいて
‎両親も双子よ

835
00:53:47,349 --> 00:53:50,101
‎夢が叶わない人もいる

836
00:53:52,854 --> 00:53:56,483
‎彼は実家に戻る
‎私も一緒に行くわ

837
00:53:56,566 --> 00:53:59,611
‎２人で工具店を継ぐの

838
00:54:32,852 --> 00:54:34,396
‎泊めてくれ

839
00:54:36,147 --> 00:54:37,148
‎どうした？

840
00:56:11,576 --> 00:56:13,536
‎日本語字幕　天野 優未

