1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:10,802 --> 00:00:13,013
‎ママ 起きて！

3
00:00:13,722 --> 00:00:14,305
‎何？

4
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
‎家が燃えてる

5
00:00:16,349 --> 00:00:18,768
‎消防署？　火事です

6
00:00:18,852 --> 00:00:19,811
‎来て

7
00:00:35,201 --> 00:00:36,578
‎ウソでしょ

8
00:01:02,479 --> 00:01:03,354
‎クソ

9
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
‎大丈夫？

10
00:01:16,326 --> 00:01:17,202
‎最悪

11
00:01:17,285 --> 00:01:18,828
‎出ていけ！

12
00:01:19,537 --> 00:01:21,164
‎保護してもらおう

13
00:01:21,247 --> 00:01:22,332
‎白人の文化だ！

14
00:01:22,415 --> 00:01:23,875
‎逃げたくない

15
00:01:26,878 --> 00:01:27,796
‎ふざけるな！

16
00:01:33,968 --> 00:01:35,929
‎ＦＢＩに報告した

17
00:01:36,012 --> 00:01:40,850
‎スタジオの敷地内に
‎住むのはイヤだろう

18
00:01:40,934 --> 00:01:45,355
‎だから君たちの家を
‎24時間 警備させる

19
00:01:46,523 --> 00:01:50,235
‎俺はこんな脅迫は慣れている

20
00:01:50,318 --> 00:01:54,405
‎叔父は真夜中に連れ出され
‎木に‎吊(つ)‎られた

21
00:01:54,489 --> 00:01:57,867
‎腹が立つし 怖いが
‎驚いてはない

22
00:01:57,951 --> 00:01:59,494
‎誰の仕業？

23
00:01:59,577 --> 00:02:01,412
‎米国植民協会です

24
00:02:01,496 --> 00:02:06,459
‎黒人を平和的にリベリアに
‎送りたいだけと主張するけど

25
00:02:06,543 --> 00:02:08,294
‎ＫＫＫの会員もいる

26
00:02:08,378 --> 00:02:11,172
‎プロデューサーとして
‎意見を…

27
00:02:11,256 --> 00:02:14,759
‎“プロデューサーの１人”だ

28
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
‎この騒動は終息しないだろう

29
00:02:17,846 --> 00:02:22,725
‎安全のために余分なコストを
‎払い続けることになる

30
00:02:22,809 --> 00:02:25,603
‎撮影の度 抗議される

31
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
‎入らないで

32
00:02:27,647 --> 00:02:28,356
‎失礼

33
00:02:28,439 --> 00:02:29,149
‎本当に

34
00:02:29,232 --> 00:02:33,319
‎安全のため
‎「メグ」は中止すべきだ

35
00:02:33,695 --> 00:02:35,613
‎あなたは解雇された

36
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
‎あなたに権限はない

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
‎許容できない

38
00:02:39,242 --> 00:02:44,747
‎こちらのセリフだ
‎法的措置を取らせてもらう

39
00:02:44,831 --> 00:02:46,166
‎私が代表よ

40
00:02:46,249 --> 00:02:51,671
‎感情で決断せず
‎理性で考えるべきだ

41
00:02:52,839 --> 00:02:55,675
‎女の決断は全部
‎感情的なのね

42
00:02:55,758 --> 00:02:57,135
‎そんなことは…

43
00:02:57,218 --> 00:02:57,969
‎言った

44
00:02:58,887 --> 00:03:05,518
‎また いつでもここに
‎遊びに来るといいわ

45
00:03:06,227 --> 00:03:09,939
‎あなたが訴訟準備を
‎終える頃には‎―

46
00:03:10,023 --> 00:03:12,233
‎映画は完成してるけど

47
00:03:15,403 --> 00:03:16,905
‎次は法廷でね

48
00:03:21,618 --> 00:03:23,077
‎何を笑ってるの？

49
00:03:24,913 --> 00:03:26,122
‎映画を作るわよ

50
00:04:19,217 --> 00:04:24,013
‎メグ

51
00:04:27,016 --> 00:04:28,768
‎大物が来たぞ

52
00:04:33,022 --> 00:04:38,111
‎セットを作るために
‎２万5000ドルが必要か

53
00:04:38,361 --> 00:04:39,612
‎力になろう

54
00:04:40,321 --> 00:04:41,823
‎今日の仕事は…

55
00:04:46,619 --> 00:04:47,662
‎今日の仕事は…

56
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
‎家に帰ることだ

57
00:04:51,249 --> 00:04:51,874
‎え？

58
00:04:52,208 --> 00:04:56,296
‎危険すぎる
‎ジャックは一度 捕まった

59
00:04:59,549 --> 00:05:00,508
‎見ろ

60
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
‎君らは…

61
00:05:04,554 --> 00:05:05,555
‎若い

62
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
‎夢の入り口だ

63
00:05:10,143 --> 00:05:10,977
‎私？

64
00:05:12,312 --> 00:05:13,646
‎何もない

65
00:05:15,315 --> 00:05:16,566
‎もう終わる

66
00:05:18,818 --> 00:05:20,153
‎楽しかったよ

67
00:05:22,447 --> 00:05:24,699
‎当初の夢とは違うが

68
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
‎全然ね

69
00:05:29,120 --> 00:05:30,121
‎君らは…

70
00:05:31,622 --> 00:05:34,917
‎夢を実現できる

71
00:05:35,960 --> 00:05:37,628
‎闘志がある

72
00:05:38,379 --> 00:05:41,132
‎だから これは私に任せろ

73
00:05:41,466 --> 00:05:44,552
‎カネは私が用意してやる

74
00:05:44,635 --> 00:05:49,223
‎引退した奴らも呼んで
‎協力させる

75
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
‎そんな義理はない

76
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
‎君のためでなく‎―

77
00:05:54,812 --> 00:05:56,230
‎夢のためだ

78
00:05:58,232 --> 00:06:00,360
‎さあ帰れ　私は仕事だ

79
00:06:02,612 --> 00:06:04,197
‎“基金”

80
00:06:11,120 --> 00:06:12,914
‎来てくれたね

81
00:06:12,997 --> 00:06:14,082
‎アーニー

82
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
‎ようこそ

83
00:06:37,647 --> 00:06:38,856
‎この変態め

84
00:06:40,066 --> 00:06:41,192
‎黙ってろ

85
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
‎楽しんでる？

86
00:06:44,737 --> 00:06:48,074
‎橋から投げ捨てられたいか？

87
00:06:57,708 --> 00:07:00,044
‎ゆるく結んだから平気だ

88
00:07:00,128 --> 00:07:01,546
‎必要なら呼んで

89
00:07:02,338 --> 00:07:02,880
‎何？

90
00:07:03,297 --> 00:07:04,424
‎演技を続けろ

91
00:07:04,882 --> 00:07:05,633
‎ごめん

92
00:07:05,716 --> 00:07:09,095
‎ここで腐って死ね　変態

93
00:07:09,679 --> 00:07:10,680
‎楽しいな

94
00:07:43,713 --> 00:07:45,465
‎２万5000ドルだ

95
00:07:45,965 --> 00:07:48,342
‎たった１週間で？

96
00:07:49,093 --> 00:07:54,056
‎私の実力とヘソクリの
‎おかげだ

97
00:07:54,140 --> 00:07:55,141
‎スゴいよ

98
00:07:55,224 --> 00:07:57,185
‎朝飯前だった

99
00:07:57,268 --> 00:08:00,396
‎どうお礼するか話し合ったよ

100
00:08:00,480 --> 00:08:03,941
‎ヘンリーすら
‎クレジットされてる

101
00:08:04,025 --> 00:08:05,109
‎要らない

102
00:08:05,193 --> 00:08:05,902
‎でも…

103
00:08:05,985 --> 00:08:06,819
‎ダメだ

104
00:08:07,236 --> 00:08:10,698
‎君たちのカネだ
‎礼など要らない

105
00:08:12,742 --> 00:08:13,910
‎私からの…

106
00:08:14,952 --> 00:08:17,288
‎この町への‎餞別(せんべつ)‎だ

107
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
‎いいな？

108
00:08:21,918 --> 00:08:23,085
‎夢を叶えろ

109
00:08:25,213 --> 00:08:26,214
‎ありがとう

110
00:08:31,260 --> 00:08:33,137
‎さすがだよ

111
00:08:45,942 --> 00:08:50,446
‎２万5000ドル 用意できた

112
00:08:50,821 --> 00:08:51,656
‎方法は？

113
00:08:52,323 --> 00:08:53,157
‎関係が？

114
00:08:53,866 --> 00:08:54,617
‎確かに

115
00:08:55,326 --> 00:08:57,495
‎やってやろう

116
00:09:10,800 --> 00:09:13,803
‎ついに この時が来たか

117
00:09:17,390 --> 00:09:21,227
‎好きなだけ殴ってくれ

118
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
‎殴らないよ

119
00:09:26,148 --> 00:09:28,442
‎無事を確認しに来ただけ

120
00:09:31,988 --> 00:09:33,781
‎彼女の言うとおりだ

121
00:09:35,032 --> 00:09:39,287
‎君には多くの欠点があるが‎―

122
00:09:40,037 --> 00:09:42,415
‎本質は善人だって

123
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
‎君が この町を去る前に‎―

124
00:10:06,897 --> 00:10:08,524
‎別れを告げたくて

125
00:10:11,444 --> 00:10:15,573
‎離婚について争う気はない

126
00:10:17,325 --> 00:10:19,577
‎欲しいものは言って

127
00:10:25,791 --> 00:10:26,792
‎来る？

128
00:10:34,050 --> 00:10:35,509
‎すまなかった

129
00:10:42,850 --> 00:10:44,602
‎正しい結末かも

130
00:10:46,520 --> 00:10:48,439
‎お互い 夢が叶う

131
00:10:49,398 --> 00:10:53,653
‎私は家庭を築き
‎あなたはスターになる

132
00:10:55,988 --> 00:10:58,491
‎あなたの映画を見るわ

133
00:10:59,575 --> 00:11:01,369
‎私が少しでも…

134
00:11:02,745 --> 00:11:05,748
‎糧になれてたら いいけど

135
00:11:05,831 --> 00:11:06,916
‎当然だよ

136
00:11:08,417 --> 00:11:11,921
‎夢が叶ったのは
‎君がいたからだ

137
00:11:15,633 --> 00:11:17,510
‎君のおかげだよ

138
00:11:19,553 --> 00:11:22,807
‎僕も君の支えになりたかった

139
00:11:29,355 --> 00:11:30,731
‎すまなかった

140
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
‎私も…

141
00:11:34,276 --> 00:11:35,277
‎ごめんね

142
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
‎若者たちよ

143
00:11:41,492 --> 00:11:42,159
‎やあ

144
00:11:49,458 --> 00:11:55,506
‎偉大な脚本家とスターに
‎囲まれて食事とはね

145
00:11:55,965 --> 00:11:58,259
‎私も大物のようだ

146
00:11:58,342 --> 00:12:00,261
‎ささやかな お礼だ

147
00:12:00,344 --> 00:12:04,974
‎アーニーがいなければ
‎僕は この町を去っていた

148
00:12:05,057 --> 00:12:06,809
‎撮影は順調か？

149
00:12:07,435 --> 00:12:09,854
‎ジャックは絶好調だ

150
00:12:09,937 --> 00:12:13,274
‎少なくともセリフは
‎間違えなかった

151
00:12:13,357 --> 00:12:15,985
‎いいじゃないか　奥さんは？

152
00:12:21,824 --> 00:12:23,033
‎別の話題を

153
00:12:23,659 --> 00:12:24,410
‎なぜ？

154
00:12:24,493 --> 00:12:25,953
‎別に いいよ

155
00:12:26,871 --> 00:12:27,705
‎ごめん

156
00:12:31,584 --> 00:12:33,794
‎妻は他の男と去った

157
00:12:35,296 --> 00:12:38,591
‎双子は その男の子どもだ

158
00:12:42,636 --> 00:12:45,139
‎本気で言ってるのか？

159
00:12:46,182 --> 00:12:47,099
‎それは…

160
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
‎最高だ！

161
00:12:48,517 --> 00:12:49,602
‎そう… え？

162
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
‎考えてみろ

163
00:12:51,312 --> 00:12:57,067
‎スターになる寸前の男に
‎しがらみは ない方がいい

164
00:12:57,151 --> 00:12:58,569
‎自由になれた

165
00:12:59,236 --> 00:13:01,238
‎物は言いようだな

166
00:13:01,614 --> 00:13:03,491
‎気が楽になった

167
00:13:04,074 --> 00:13:07,369
‎ところで 見せたい物がある

168
00:13:08,496 --> 00:13:09,246
‎何だ？

169
00:13:11,123 --> 00:13:12,374
‎35ページを

170
00:13:15,961 --> 00:13:16,962
‎これは…

171
00:13:17,922 --> 00:13:20,174
‎しゃれた会話だな

172
00:13:21,008 --> 00:13:25,596
‎“ダリル･Ｂ･セルズマンが
‎勇ましく入室”

173
00:13:25,679 --> 00:13:29,850
‎デビッド･Ｏ･セルズニックを
‎もじった

174
00:13:30,267 --> 00:13:32,144
‎ジャックが演じる？

175
00:13:32,228 --> 00:13:33,145
‎違うよ

176
00:13:34,480 --> 00:13:35,314
‎あなただ

177
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
‎何だと？

178
00:13:42,613 --> 00:13:45,324
‎ダリル･Ｂ･セルズマンは‎―

179
00:13:46,367 --> 00:13:49,078
‎アーニーが演じる役だ

180
00:13:49,745 --> 00:13:51,497
‎許可は出てる

181
00:13:52,081 --> 00:13:52,915
‎何？

182
00:13:53,249 --> 00:13:57,586
‎アーチーが強引に書き足した

183
00:13:57,670 --> 00:14:02,174
‎監督は勇ましい人に
‎演じてほしいそうだ

184
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
‎何か問題が？

185
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
‎感動した

186
00:14:24,446 --> 00:14:26,198
‎ここに来た時…

187
00:14:28,534 --> 00:14:29,785
‎夢があった

188
00:14:32,162 --> 00:14:33,664
‎君らと同じだ

189
00:14:37,543 --> 00:14:39,545
‎30年かかったが…

190
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
‎実現できる

191
00:14:50,014 --> 00:14:51,098
‎ハリウッドに

192
00:14:53,475 --> 00:14:54,351
‎乾杯

193
00:14:55,978 --> 00:14:57,438
‎“「メグ」は不道徳”

194
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
‎歓迎するわ ウェストさん

195
00:15:04,778 --> 00:15:08,073
‎演技は久しぶりのようね

196
00:15:08,532 --> 00:15:10,534
‎よくある話だ

197
00:15:10,618 --> 00:15:17,416
‎生活のための副業が
‎気がつくと生活そのものに

198
00:15:17,666 --> 00:15:23,130
‎俳優をやるより
‎売春組織の運営の方が稼げる

199
00:15:23,213 --> 00:15:24,965
‎残念だけど事実ね

200
00:15:28,135 --> 00:15:29,678
‎非難はしない

201
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
‎むしろ この役には
‎ふさわしい経歴ね

202
00:15:34,850 --> 00:15:40,397
‎表現の自由のために
‎検閲と偏見に立ち向かう役よ

203
00:15:40,481 --> 00:15:45,194
‎女性の同性愛を
‎想起させるという理由で‎―

204
00:15:45,277 --> 00:15:48,697
‎メグの出番の削除を
‎要求される

205
00:15:48,781 --> 00:15:51,033
‎“くたばれ”と言う役か

206
00:15:51,951 --> 00:15:55,746
‎気に入った
‎偽善者たちを痛めつけてやる

207
00:15:55,829 --> 00:15:58,207
‎でも悪党の役ではない

208
00:15:58,999 --> 00:16:02,544
‎彼は上品で
‎自分の権威を理解してる

209
00:16:02,628 --> 00:16:07,508
‎詳しいニュアンスは
‎下稽古で伝える

210
00:16:07,591 --> 00:16:11,512
‎タバコの吸い方から
‎歩き方まで指導する

211
00:16:11,929 --> 00:16:13,931
‎そんな必要はない

212
00:16:14,264 --> 00:16:17,643
‎歩き方くらい分かってる

213
00:16:21,146 --> 00:16:24,566
‎演技は魔法でなく仕事よ

214
00:16:24,984 --> 00:16:26,443
‎技術なの

215
00:16:26,777 --> 00:16:31,615
‎時間をかけて磨かなければ
‎向上しない

216
00:16:34,493 --> 00:16:35,619
‎やるわよ

217
00:16:37,955 --> 00:16:39,164
‎アクション！

218
00:16:41,291 --> 00:16:45,546
‎“一番良い女優を削れと？
‎私はやらないぞ！”

219
00:16:45,629 --> 00:16:46,380
‎怒りすぎ

220
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
‎怒るだろ

221
00:16:47,423 --> 00:16:52,302
‎でも彼は権威があるから
‎叫ぶ必要はないの

222
00:16:52,386 --> 00:16:55,222
‎叫ぶのは別の場面で

223
00:16:55,347 --> 00:16:56,181
‎分かった

224
00:16:56,265 --> 00:17:00,644
‎試しに自室に入るように
‎静かに来て

225
00:17:00,728 --> 00:17:02,730
‎冷静で理性的に

226
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
‎ノートは たたきつけないで

227
00:17:07,026 --> 00:17:09,695
‎そっと机に落とすの

228
00:17:09,778 --> 00:17:10,404
‎いい？

229
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
‎アクション！

230
00:17:27,880 --> 00:17:31,008
‎“一番良い女優を削れと？”

231
00:17:32,843 --> 00:17:33,844
‎“私は…”

232
00:17:35,054 --> 00:17:36,305
‎“やらないぞ”

233
00:17:37,723 --> 00:17:38,474
‎最高よ

234
00:17:39,850 --> 00:17:44,646
‎次はタバコを吸って
‎とにかくクールにね

235
00:17:57,034 --> 00:17:58,327
‎すごく いい

236
00:18:01,538 --> 00:18:05,000
‎じゃあ次の場面ね

237
00:18:05,084 --> 00:18:08,087
‎“ヘイズコードは絶対だ”

238
00:18:08,170 --> 00:18:11,256
‎“同性愛の要素が強すぎる”

239
00:18:11,673 --> 00:18:12,674
‎“あきれるよ”

240
00:18:12,758 --> 00:18:16,804
‎“これは検閲ではなく
‎表現の自由を守るため‎―‎”

241
00:18:16,887 --> 00:18:19,014
‎“自粛を求めてるんだ”

242
00:18:19,681 --> 00:18:21,975
‎お前たちは悪質だ

243
00:18:22,434 --> 00:18:27,689
‎ヘイズコードに服従して
‎この私に指図する

244
00:18:27,773 --> 00:18:31,235
‎国民が見る物を勝手に決める

245
00:18:31,485 --> 00:18:35,781
‎国民の判断力を信じず
‎自由を愛さないからだ

246
00:18:35,864 --> 00:18:37,616
‎自由を恐れてる

247
00:18:38,492 --> 00:18:42,454
‎見たくない人は
‎見ない権利がある

248
00:18:42,538 --> 00:18:46,041
‎それで私が破産しても
‎構わない

249
00:18:46,125 --> 00:18:49,253
‎だが この映画はヒットする

250
00:18:49,878 --> 00:18:51,296
‎メグは‎―

251
00:18:52,422 --> 00:18:54,466
‎スターになる

252
00:18:55,134 --> 00:18:57,970
‎だがカットすれば
‎彼女は潰れる

253
00:19:00,222 --> 00:19:03,058
‎好きなだけ主張すればいい

254
00:19:03,142 --> 00:19:07,146
‎だがカットしなければ
‎スタジオを潰す

255
00:19:07,604 --> 00:19:10,107
‎極めてシンプルな話だ

256
00:19:10,858 --> 00:19:12,109
‎やってみろ

257
00:19:12,943 --> 00:19:16,572
‎我々は本気だ
‎この町から追い出してやる

258
00:19:17,656 --> 00:19:18,657
‎無駄だよ

259
00:19:21,326 --> 00:19:23,078
‎私こそ この町だ

260
00:19:30,669 --> 00:19:33,172
‎もう１杯 ちょうだい

261
00:19:33,630 --> 00:19:34,798
‎はい すぐに

262
00:19:35,632 --> 00:19:38,010
‎サラ メグを見たか？

263
00:19:38,218 --> 00:19:42,848
‎“頭を冷やす”と言って
‎出たきり 戻ってこない

264
00:19:42,931 --> 00:19:47,519
‎さっきまで一緒に飲んでたわ

265
00:19:47,603 --> 00:19:52,357
‎“自分の人生の終着点が
‎分かった”と言ってた

266
00:19:52,441 --> 00:19:55,402
‎きっと迷いが晴れたのね

267
00:19:55,485 --> 00:19:56,945
‎メグはどこへ？

268
00:19:57,029 --> 00:20:00,282
‎出番が削られたと伝えたんだ

269
00:20:01,325 --> 00:20:04,661
‎バカなことをする前に
‎止めないと

270
00:20:04,745 --> 00:20:10,250
‎するべきことがあると言って
‎出ていった

271
00:20:10,334 --> 00:20:14,796
‎ハリウッドサインへの
‎行き方を聞かれましたよ

272
00:20:16,632 --> 00:20:17,633
‎ウソだろ

273
00:20:18,217 --> 00:20:20,093
‎どこに行くの？

274
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
‎メグ

275
00:21:04,680 --> 00:21:05,430
‎メグ！

276
00:21:28,620 --> 00:21:30,038
‎なあ メグ

277
00:21:30,372 --> 00:21:33,375
‎お願いだ　やめてくれ

278
00:21:33,458 --> 00:21:36,753
‎降りてきて
‎伝えたいことがある

279
00:21:36,837 --> 00:21:38,130
‎もう決めたの

280
00:21:38,547 --> 00:21:39,423
‎ダメだ

281
00:21:39,506 --> 00:21:41,341
‎メグ 考え直せ

282
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
‎メグ！

283
00:21:49,933 --> 00:21:51,393
‎サム 怖いの

284
00:21:51,476 --> 00:21:54,896
‎怖がらなくていい
‎降りておいで

285
00:21:54,980 --> 00:21:59,359
‎私は負け犬として
‎笑われ続ける

286
00:21:59,443 --> 00:22:02,446
‎他人の言うことなど聞くな

287
00:22:02,529 --> 00:22:03,655
‎愛してる

288
00:22:04,114 --> 00:22:06,366
‎この世界の何よりも

289
00:22:06,450 --> 00:22:09,828
‎何があろうと君はスターだ

290
00:22:10,495 --> 00:22:11,997
‎僕のスターだ

291
00:22:12,873 --> 00:22:15,709
‎そこから降りてきてくれ

292
00:22:18,003 --> 00:22:20,339
‎僕の唯一の‎星(スター)‎よ

293
00:22:21,173 --> 00:22:22,257
‎サム

294
00:22:25,427 --> 00:22:28,722
‎メグ 気をつけて　今 行くよ

295
00:22:29,348 --> 00:22:31,099
‎ここで待ってる

296
00:22:32,059 --> 00:22:34,519
‎大丈夫 僕がいる

297
00:22:35,145 --> 00:22:36,271
‎来てくれ

298
00:22:38,315 --> 00:22:39,066
‎そうだ

299
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
‎本当に怖かったよ

300
00:22:43,779 --> 00:22:48,784
‎もう二度と
‎君を独りで苦しませない

301
00:22:56,416 --> 00:22:58,460
‎ごめん ダメだ

302
00:22:59,044 --> 00:23:00,796
‎やってしまった

303
00:23:01,421 --> 00:23:02,297
‎何を？

304
00:23:02,381 --> 00:23:03,632
‎カットして

305
00:23:04,466 --> 00:23:05,675
‎なぜだ？

306
00:23:05,759 --> 00:23:08,053
‎泣いてしまった

307
00:23:08,136 --> 00:23:08,845
‎カット

308
00:23:09,471 --> 00:23:10,222
‎カット

309
00:23:10,722 --> 00:23:12,891
‎ジャック 最高だった

310
00:23:12,974 --> 00:23:14,935
‎なぜ止めたんだ？

311
00:23:15,018 --> 00:23:16,144
‎良かった

312
00:23:17,312 --> 00:23:20,482
‎本当に？　再開できる？

313
00:23:20,565 --> 00:23:22,776
‎ああ そうしよう

314
00:23:22,859 --> 00:23:23,902
‎音声を

315
00:23:24,945 --> 00:23:25,654
‎ごめん

316
00:23:25,737 --> 00:23:27,406
‎大丈夫 カメラを

317
00:23:27,906 --> 00:23:29,074
‎カメラ開始

318
00:23:29,616 --> 00:23:30,450
‎では…

319
00:23:31,576 --> 00:23:32,411
‎アクション！

320
00:23:34,830 --> 00:23:38,542
‎出番の削除は撤回された

321
00:23:39,000 --> 00:23:40,460
‎君は出演する

322
00:23:41,461 --> 00:23:44,714
‎言ってくれれば
‎すぐ思いとどまった

323
00:23:45,173 --> 00:23:50,011
‎どんな逆境でも
‎君は生き抜くと信じてた

324
00:24:00,814 --> 00:24:01,690
‎行こう

325
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
‎まだ生きてたい

326
00:24:26,965 --> 00:24:27,799
‎どうかな

327
00:24:28,925 --> 00:24:29,926
‎何が？

328
00:24:31,887 --> 00:24:36,933
‎ここで10回ほど見たが…

329
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
‎何かが‎―

330
00:24:39,853 --> 00:24:41,104
‎欠けている

331
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
‎それは…

332
00:24:44,900 --> 00:24:47,652
‎具体的に何が欠けてる？

333
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
‎冒険が足りない

334
00:24:49,613 --> 00:24:52,199
‎驚く展開が欲しい

335
00:24:56,119 --> 00:24:57,370
‎思いついた

336
00:24:58,497 --> 00:24:59,247
‎聞いて

337
00:25:01,124 --> 00:25:04,628
‎メグが頭から飛び降りると‎―

338
00:25:05,045 --> 00:25:07,881
‎落下先はプールだった

339
00:25:08,006 --> 00:25:11,635
‎ミュージカルナンバーが
‎盛大に流れる

340
00:25:11,718 --> 00:25:14,679
‎カミールが泳げるか
‎知らないが

341
00:25:14,763 --> 00:25:17,766
‎観客は困惑するだろう

342
00:25:17,849 --> 00:25:21,019
‎メグは死んだのか？
‎天国なのか？

343
00:25:21,102 --> 00:25:23,313
‎暗転し ジ･エンド

344
00:25:23,730 --> 00:25:26,233
‎見たこともない展開だろ？

345
00:25:32,531 --> 00:25:33,490
‎感想を

346
00:25:33,573 --> 00:25:34,366
‎どうぞ

347
00:25:35,617 --> 00:25:39,079
‎私はサイレントの時代から
‎エディターだ

348
00:25:39,663 --> 00:25:41,623
‎40年の経験がある

349
00:25:42,457 --> 00:25:46,628
‎グロリア･スワンソンと
‎この部屋でヤッた

350
00:25:47,212 --> 00:25:53,134
‎一緒に仕事をした人の中で
‎君の発想力は‎―

351
00:25:54,261 --> 00:25:56,680
‎史上最低レベルだよ

352
00:25:56,763 --> 00:26:01,017
‎とっとと退散して
‎この若者に任せろ

353
00:26:01,101 --> 00:26:02,227
‎死ね ハリー

354
00:26:03,311 --> 00:26:04,729
‎降板させてやる

355
00:26:04,813 --> 00:26:06,064
‎やってみろ

356
00:26:06,147 --> 00:26:10,068
‎ディックと直談判して
‎すぐに曲を作る

357
00:26:10,151 --> 00:26:14,656
‎やっと一番偉い人間になれた
‎諦めないぞ

358
00:26:21,955 --> 00:26:22,956
‎助かります

359
00:26:23,415 --> 00:26:25,083
‎ただの本音だ

360
00:26:26,668 --> 00:26:29,713
‎あんな男に汚させたくない

361
00:26:31,131 --> 00:26:32,257
‎いい映画だ

362
00:26:33,049 --> 00:26:34,259
‎本当だよ

363
00:26:34,718 --> 00:26:37,929
‎メッセージ性が気に入った

364
00:26:40,015 --> 00:26:42,100
‎もう一度 見よう

365
00:26:42,934 --> 00:26:44,102
‎もう一度

366
00:27:21,222 --> 00:27:22,098
‎失礼

367
00:27:26,394 --> 00:27:27,395
‎アーチー

368
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
‎誰の家だ？

369
00:27:32,025 --> 00:27:33,860
‎映像を確認した

370
00:27:34,778 --> 00:27:38,031
‎僕の出番はカット？

371
00:27:40,450 --> 00:27:42,243
‎いや 出演してる

372
00:27:43,036 --> 00:27:44,371
‎君は すごく‎―

373
00:27:45,121 --> 00:27:46,414
‎良かった

374
00:27:47,666 --> 00:27:50,752
‎君を心から誇りに思う

375
00:27:51,044 --> 00:27:56,007
‎俺たちは奇跡を
‎起こそうとしてる

376
00:28:00,970 --> 00:28:01,971
‎だから…

377
00:28:03,390 --> 00:28:04,808
‎これが お礼だ

378
00:28:12,440 --> 00:28:16,444
‎恋人になる提案を
‎以前 俺は断った

379
00:28:17,404 --> 00:28:19,906
‎可能性を信じなかった

380
00:28:21,074 --> 00:28:23,326
‎だが俺の映画が作られた

381
00:28:24,744 --> 00:28:26,663
‎今なら奇跡も信じる

382
00:28:36,715 --> 00:28:38,550
‎この家の鍵だ

383
00:28:40,301 --> 00:28:41,302
‎つまり…

384
00:28:43,096 --> 00:28:44,723
‎ここは僕の家？

385
00:28:44,806 --> 00:28:46,516
‎２人の家だ

386
00:28:48,309 --> 00:28:49,686
‎愛してる

387
00:28:50,645 --> 00:28:52,439
‎一緒に住もう

388
00:28:53,064 --> 00:28:54,899
‎恋人になろう

389
00:29:04,868 --> 00:29:05,869
‎現実？

390
00:29:06,453 --> 00:29:07,454
‎ああ

391
00:29:08,830 --> 00:29:09,998
‎おかえり

392
00:29:17,714 --> 00:29:22,093
‎目を閉じる度
‎双子のことを思い出す

393
00:29:22,677 --> 00:29:23,678
‎ごめん

394
00:29:24,429 --> 00:29:27,974
‎まだ動揺したままだ
‎情けない

395
00:29:28,057 --> 00:29:29,726
‎謝らないで

396
00:29:33,563 --> 00:29:34,731
‎大丈夫

397
00:29:37,650 --> 00:29:39,277
‎君と話したかった

398
00:29:42,447 --> 00:29:47,160
‎君にずっと救われてる
‎大切な友達だ

399
00:29:48,661 --> 00:29:49,537
‎本当に

400
00:29:50,830 --> 00:29:55,460
‎男の仲間たちも大切だが
‎彼らの前では泣けない

401
00:29:56,753 --> 00:29:59,339
‎傷ついたなら泣いていい

402
00:30:01,216 --> 00:30:04,636
‎私もパパが入院した時は…

403
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
‎そうだった ごめん

404
00:30:06,513 --> 00:30:08,014
‎気にしないで

405
00:30:11,059 --> 00:30:12,060
‎あなたには…

406
00:30:14,854 --> 00:30:17,273
‎輝かしい未来が待ってる

407
00:30:18,691 --> 00:30:22,111
‎数ヵ月前に契約したばかりで

408
00:30:22,195 --> 00:30:28,743
‎今は天才たちと一緒に
‎歴史を変えようとしてる

409
00:30:31,204 --> 00:30:33,540
‎スターになると宣言させた

410
00:30:36,417 --> 00:30:37,335
‎そうだね

411
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
‎本当に なるのよ

412
00:30:49,013 --> 00:30:50,348
‎プレミア上映に‎―

413
00:30:51,432 --> 00:30:53,184
‎誰を連れてく？

414
00:30:53,268 --> 00:30:55,061
‎すっかり忘れてた

415
00:30:55,436 --> 00:30:56,938
‎君は誰と？

416
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
‎私は‎―

417
00:31:05,822 --> 00:31:07,115
‎よければ…

418
00:31:09,993 --> 00:31:11,619
‎ジャックと

419
00:31:14,998 --> 00:31:15,665
‎僕？

420
00:31:20,503 --> 00:31:21,337
‎僕と？

421
00:31:24,090 --> 00:31:25,258
‎喜んで

422
00:31:26,301 --> 00:31:28,011
‎一緒に行きたい

423
00:31:28,094 --> 00:31:28,636
‎本当？

424
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
‎当然だ　そうしたい

425
00:31:34,142 --> 00:31:34,976
‎うん

426
00:31:36,936 --> 00:31:38,229
‎よかった

427
00:31:39,105 --> 00:31:40,023
‎そうね

428
00:31:45,403 --> 00:31:46,654
‎みんな

429
00:31:46,738 --> 00:31:48,698
‎これは驚いた

430
00:31:48,781 --> 00:31:51,326
‎エイヴィス 見ろよ

431
00:31:51,784 --> 00:31:55,830
‎戻ってこられて うれしいよ

432
00:31:56,289 --> 00:31:57,415
‎スゴいな

433
00:31:57,498 --> 00:32:02,253
‎こんな人だかりは
‎ルーズベルト夫人以来よ

434
00:32:02,462 --> 00:32:03,630
‎何だって？

435
00:32:06,507 --> 00:32:07,508
‎エイヴィス

436
00:32:07,926 --> 00:32:11,763
‎私が いない間
‎よくやってくれた

437
00:32:12,221 --> 00:32:15,850
‎維持しただけでなく
‎挑戦までした

438
00:32:15,934 --> 00:32:19,938
‎賛同はしないが
‎その勇気は尊敬する

439
00:32:21,022 --> 00:32:22,315
‎君は立派だ

440
00:32:22,398 --> 00:32:23,650
‎ありがとう

441
00:32:23,858 --> 00:32:27,528
‎難しい決断だったけど
‎正しかった

442
00:32:27,612 --> 00:32:30,698
‎「メグ」は傑作よ

443
00:32:31,532 --> 00:32:32,575
‎エース様

444
00:32:32,659 --> 00:32:33,576
‎久しぶり

445
00:32:36,579 --> 00:32:38,957
‎何度 解雇させるの？

446
00:32:39,040 --> 00:32:41,626
‎ご主人に呼ばれたんだ

447
00:32:42,669 --> 00:32:43,753
‎エイヴィス

448
00:32:45,546 --> 00:32:47,340
‎彼らと会議する

449
00:32:47,423 --> 00:32:51,052
‎君は帰って
‎今夜のお祝いの準備を

450
00:32:51,636 --> 00:32:53,930
‎肉料理は やめてくれ

451
00:32:54,013 --> 00:32:57,809
‎医者から米を食べるよう
‎指示されてる

452
00:32:57,892 --> 00:33:02,146
‎白米とフルーツジュースだけ

453
00:33:09,529 --> 00:33:11,990
‎さあ諸君 始めよう

454
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
‎寝坊して すまない

455
00:33:22,250 --> 00:33:24,377
‎ごきげんよう 奥様

456
00:33:35,138 --> 00:33:37,473
‎配給の相談をしよう

457
00:33:39,308 --> 00:33:40,143
‎どこへ？

458
00:33:41,519 --> 00:33:42,645
‎家よ

459
00:33:43,855 --> 00:33:45,606
‎食事を作らされる

460
00:33:48,151 --> 00:33:51,696
‎「全員集合」はどうなった？

461
00:33:51,779 --> 00:33:53,448
‎私のお気に入りだ

462
00:33:53,531 --> 00:33:56,576
‎多くの映画館で上映中止に

463
00:33:56,993 --> 00:34:01,581
‎「メグ」への抗議が原因です

464
00:34:01,664 --> 00:34:08,337
‎「メグ」は危険な映画だが
‎私は挑戦を評価する

465
00:34:08,421 --> 00:34:12,008
‎女２人と同性愛者の暴挙を
‎許すと？

466
00:34:12,091 --> 00:34:12,675
‎同性愛？

467
00:34:12,759 --> 00:34:13,801
‎ディックです

468
00:34:13,885 --> 00:34:16,971
‎彼が同性愛者など ありえん

469
00:34:17,055 --> 00:34:19,932
‎ディックは女にモテる

470
00:34:20,016 --> 00:34:23,895
‎とにかくあなたが不在の間‎―

471
00:34:24,353 --> 00:34:27,106
‎彼らは好き放題やった

472
00:34:27,190 --> 00:34:30,318
‎公開されれば
‎スタジオは破滅する

473
00:34:30,401 --> 00:34:35,114
‎このスタジオの映画は
‎すべて評価が地に落ちる

474
00:34:35,656 --> 00:34:37,241
‎大げさだな

475
00:34:37,658 --> 00:34:39,410
‎調査の結果です

476
00:34:40,244 --> 00:34:44,916
‎125の映画館が
‎上映しないと表明

477
00:34:44,999 --> 00:34:50,963
‎エーススタジオの他の作品も
‎上映しないと言っています

478
00:34:51,047 --> 00:34:52,507
‎半年で倒産する

479
00:34:52,590 --> 00:34:53,758
‎どうしろと？

480
00:34:54,175 --> 00:34:54,884
‎燃やす

481
00:34:55,968 --> 00:34:56,719
‎燃やす？

482
00:34:56,803 --> 00:34:58,471
‎フィルムをすべて

483
00:34:58,554 --> 00:35:01,432
‎抗議のしようがなくなる

484
00:35:02,016 --> 00:35:06,938
‎あなたがトップに戻り
‎スタジオは安泰だ

485
00:35:23,329 --> 00:35:24,413
‎行こう

486
00:35:25,456 --> 00:35:26,958
‎まだ生きたい

487
00:35:45,101 --> 00:35:47,311
‎エース様 白米です

488
00:35:50,314 --> 00:35:52,108
‎こんな物が食えるか

489
00:35:52,483 --> 00:35:58,364
‎ブリスケットと
‎チーズポテトとレモンパイを

490
00:35:58,447 --> 00:35:58,990
‎はい

491
00:36:00,116 --> 00:36:01,492
‎一食だけ

492
00:36:02,785 --> 00:36:08,124
‎何か決断をする前に
‎「メグ」を一度見てほしい

493
00:36:08,207 --> 00:36:09,167
‎見たよ

494
00:36:10,918 --> 00:36:11,627
‎最高だ

495
00:36:12,336 --> 00:36:14,005
‎では 公開を

496
00:36:14,589 --> 00:36:17,383
‎まだ決断できてない

497
00:36:24,223 --> 00:36:26,601
‎決断しやすくしよう

498
00:36:27,852 --> 00:36:30,646
‎公開しなければ私は辞職する

499
00:36:31,606 --> 00:36:35,776
‎そして あらゆる記者から
‎取材を受ける

500
00:36:35,860 --> 00:36:39,614
‎なぜ妻と交代したか
‎全部 暴露する

501
00:36:39,947 --> 00:36:43,659
‎私はエイヴィスの味方だ

502
00:36:44,076 --> 00:36:45,536
‎恩を忘れたか

503
00:36:45,953 --> 00:36:46,954
‎アホか

504
00:36:47,538 --> 00:36:48,956
‎恩だと？

505
00:36:49,040 --> 00:36:52,919
‎私の手柄を
‎横取りしてただけだろう

506
00:36:53,002 --> 00:36:56,297
‎私の意見に耳も傾けなかった

507
00:36:56,380 --> 00:37:00,676
‎お前が同性愛者と言われる度
‎かばってやった

508
00:37:00,760 --> 00:37:02,970
‎ありがたいことだ

509
00:37:06,015 --> 00:37:07,642
‎だが 私は…

510
00:37:09,227 --> 00:37:10,728
‎同性愛者だ

511
00:37:13,648 --> 00:37:18,402
‎ずっと怖くて隠してたが
‎もう必要ない

512
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
‎愛する人と‎―

513
00:37:21,155 --> 00:37:22,156
‎出会えた

514
00:37:22,740 --> 00:37:24,992
‎初めて幸せになれた

515
00:37:27,119 --> 00:37:27,954
‎ディック

516
00:37:28,037 --> 00:37:32,959
‎明日の朝10時
‎辞表を持って執務室へ行く

517
00:37:35,544 --> 00:37:40,508
‎公開すれば倒産で済む
‎しなければ破滅させてやる

518
00:37:44,095 --> 00:37:45,429
‎医者と話した

519
00:37:45,513 --> 00:37:49,475
‎蒸せばカリフラワーも
‎食べていいって

520
00:37:49,558 --> 00:37:53,521
‎こんな食事じゃ
‎生きていけない

521
00:37:53,604 --> 00:37:57,441
‎いいから食べて
‎ガーティ 置いていい

522
00:37:58,234 --> 00:38:04,573
‎昨日まで経営者だったのに
‎私は主婦に戻った

523
00:38:05,032 --> 00:38:08,577
‎あなたを生かすことだけが
‎仕事なの

524
00:38:09,120 --> 00:38:10,121
‎食べて

525
00:38:10,204 --> 00:38:13,249
‎そこまで言うなら食べてやる

526
00:38:13,666 --> 00:38:14,667
‎よかった

527
00:38:15,710 --> 00:38:17,420
‎いいえ 良くない！

528
00:38:17,503 --> 00:38:18,254
‎何だ？

529
00:38:18,337 --> 00:38:22,883
‎初めて決定権と自主性を
‎手に入れたのに‎―

530
00:38:22,967 --> 00:38:28,055
‎また台所に押し込めるなんて
‎許せない

531
00:38:28,139 --> 00:38:32,643
‎耐えられない
‎頭が爆発しそう

532
00:38:34,520 --> 00:38:35,438
‎望みは？

533
00:38:35,521 --> 00:38:37,898
‎共同経営権が欲しい

534
00:38:40,067 --> 00:38:45,781
‎医者から半日以上働くなと
‎言われたでしょう

535
00:38:46,532 --> 00:38:48,784
‎できない分は私が背負う

536
00:38:52,038 --> 00:38:53,956
‎他のものでは？

537
00:38:54,457 --> 00:38:55,499
‎ダメ

538
00:39:00,588 --> 00:39:01,464
‎分かった

539
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
‎分かった？

540
00:39:04,050 --> 00:39:05,051
‎ああ

541
00:39:11,390 --> 00:39:13,017
‎「メグ」を見た

542
00:39:15,186 --> 00:39:17,563
‎君たちはすごい

543
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
‎画期的な映画だ

544
00:39:21,233 --> 00:39:25,738
‎私なら作ろうと思わないが
‎だからこそ価値がある

545
00:39:28,032 --> 00:39:31,160
‎倒れてから ずっと考えてた

546
00:39:32,453 --> 00:39:35,247
‎考え方が少し変わったよ

547
00:39:35,915 --> 00:39:37,166
‎死ぬ時に‎―

548
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
‎どう世を去りたいか？

549
00:39:42,088 --> 00:39:43,089
‎そして…

550
00:39:43,839 --> 00:39:45,841
‎何を残したいか？

551
00:39:48,636 --> 00:39:49,637
‎もし…

552
00:39:50,846 --> 00:39:55,101
‎「メグ」を公開すれば
‎誇り高く死ねる

553
00:39:57,937 --> 00:39:59,063
‎どうだ？

554
00:40:03,359 --> 00:40:04,485
‎君の力だ

555
00:40:13,828 --> 00:40:17,623
‎今までずっと すまなかった

556
00:40:17,706 --> 00:40:18,791
‎私こそ

557
00:40:18,874 --> 00:40:21,377
‎夫婦を やり直そう

558
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
‎まだ時間はある

559
00:40:34,348 --> 00:40:35,599
‎奥様

560
00:40:37,226 --> 00:40:41,188
‎鼻歌なんて初めてでは？

561
00:40:42,231 --> 00:40:45,276
‎いい夜を過ごしたから

562
00:40:45,693 --> 00:40:46,819
‎それだけ

563
00:40:47,361 --> 00:40:48,654
‎聞こえてた

564
00:40:50,322 --> 00:40:52,366
‎４時まで ずっと

565
00:40:53,492 --> 00:40:55,995
‎両親のなんて 最悪

566
00:40:58,038 --> 00:41:00,291
‎来週は忙しくなる

567
00:41:00,374 --> 00:41:03,627
‎テントの会社に連絡して

568
00:41:03,711 --> 00:41:05,963
‎土曜はパーティーよ

569
00:41:07,089 --> 00:41:11,093
‎私が共同経営者になると
‎発表するの

570
00:41:11,177 --> 00:41:11,927
‎ウソ？

571
00:41:12,011 --> 00:41:13,429
‎夢みたいですね

572
00:41:13,512 --> 00:41:16,307
‎私も何度も頬をつねってる

573
00:41:16,390 --> 00:41:18,309
‎最高の知らせね

574
00:41:18,392 --> 00:41:20,895
‎パパも根は善人なのよ

575
00:41:26,609 --> 00:41:29,278
‎パンケーキが食べたい

576
00:41:30,863 --> 00:41:33,991
‎エース 朝食を持ってきたわ

577
00:41:37,495 --> 00:41:38,496
‎エース

578
00:41:40,247 --> 00:41:42,541
‎甘くて おいしいわよ

579
00:42:45,479 --> 00:42:46,981
‎言っておくわ

580
00:42:48,315 --> 00:42:49,483
‎すべて…

581
00:42:50,734 --> 00:42:54,780
‎カメラもレッドカーペットも
‎パーティーも…

582
00:42:55,948 --> 00:42:57,741
‎煙や鏡と同じよ

583
00:42:59,493 --> 00:43:01,745
‎何の価値もない

584
00:43:02,246 --> 00:43:03,706
‎あなたは‎―

585
00:43:04,623 --> 00:43:07,293
‎いつか これらを手に入れ…

586
00:43:07,376 --> 00:43:09,837
‎退屈だ　カットしろ

587
00:43:12,006 --> 00:43:13,257
‎早く止めろ

588
00:43:13,340 --> 00:43:14,592
‎少し お待ちを

589
00:43:14,675 --> 00:43:18,721
‎容姿だけで雇われたから
‎無能なのか？

590
00:43:18,804 --> 00:43:20,389
‎機材の使い方が…

591
00:43:21,056 --> 00:43:21,807
‎どうも

592
00:43:22,224 --> 00:43:24,268
‎ラストまで飛ばせ

593
00:43:24,351 --> 00:43:27,062
‎結末が気に食わないんだ

594
00:43:37,281 --> 00:43:41,201
‎ハリウッドサインへは
‎どう行くの？

595
00:43:43,829 --> 00:43:46,582
‎ビーチウッドをまっすぐ…

596
00:43:46,665 --> 00:43:48,667
‎そこで停止して

597
00:43:55,758 --> 00:43:56,800
‎何ですか？

598
00:43:57,926 --> 00:43:59,803
‎考えてるんだよ

599
00:44:01,013 --> 00:44:02,806
‎ここがダメなんだ

600
00:44:03,223 --> 00:44:06,185
‎メグは既に自殺を決意してる

601
00:44:07,019 --> 00:44:10,272
‎その理由が伝わってこない

602
00:44:11,231 --> 00:44:12,483
‎出番を削られた

603
00:44:13,984 --> 00:44:15,653
‎それは知ってるが‎―

604
00:44:15,736 --> 00:44:20,282
‎それだけで死のうとする女に
‎好感を持てるか？

605
00:44:20,366 --> 00:44:23,911
‎映画に出ずとも
‎一般人は元気に生きてる

606
00:44:23,994 --> 00:44:26,997
‎メグは人生を懸けていた

607
00:44:27,581 --> 00:44:31,418
‎だから他の人より
‎深く傷ついた

608
00:44:32,252 --> 00:44:35,881
‎夢にすべてを捧げたのが
‎問題だ

609
00:44:36,423 --> 00:44:38,258
‎おや おや おや

610
00:44:38,717 --> 00:44:41,929
‎能なしでも いいことを言う

611
00:44:42,012 --> 00:44:43,972
‎それが足りなかった

612
00:44:44,056 --> 00:44:48,811
‎このシーンの直後に
‎メグは独り言を漏らす

613
00:44:48,894 --> 00:44:53,732
‎“夢にすべてを捧げて
‎何もない人生になった”

614
00:44:53,816 --> 00:44:55,526
‎それが理由だ

615
00:44:58,028 --> 00:44:59,238
‎撮ってません

616
00:44:59,321 --> 00:45:02,700
‎撮り直せばいい　半日で済む

617
00:45:02,783 --> 00:45:03,617
‎何だ？

618
00:45:05,411 --> 00:45:06,829
‎彼は誰だ？

619
00:45:06,912 --> 00:45:10,958
‎新しいエディターだよ
‎老いぼれはクビだ

620
00:45:11,041 --> 00:45:12,209
‎何事だ？

621
00:45:12,835 --> 00:45:14,586
‎何をしてる？

622
00:45:15,045 --> 00:45:18,841
‎このバカが君の映画を
‎汚そうとしてる

623
00:45:18,924 --> 00:45:23,721
‎アンナ･メイ･ウォンの場面が
‎不要だから削るんだ

624
00:45:23,804 --> 00:45:24,847
‎ふざけるな

625
00:45:24,930 --> 00:45:28,517
‎結末に大切な要素が欠けてる

626
00:45:28,600 --> 00:45:33,772
‎自殺の理由が分かるように
‎メグに独白させるんだ

627
00:45:33,856 --> 00:45:38,777
‎“出番を削られたから”では
‎浅すぎる

628
00:45:39,236 --> 00:45:42,865
‎人生を懸けてた夢が
‎破れたからだろ

629
00:45:42,948 --> 00:45:45,200
‎場面を１つ足すだけだ

630
00:45:47,828 --> 00:45:49,413
‎いい案かも

631
00:45:51,623 --> 00:45:52,875
‎ディックに相談を

632
00:45:52,958 --> 00:45:57,546
‎ディックは小難しいことを
‎言うだけの役立たずだ

633
00:45:57,963 --> 00:45:59,715
‎機材から離れろ

634
00:46:00,507 --> 00:46:01,341
‎入って

635
00:46:02,885 --> 00:46:03,927
‎何をしてる？

636
00:46:04,011 --> 00:46:05,220
‎何なんだ？

637
00:46:05,304 --> 00:46:08,140
‎フィルムを預かるだけだ

638
00:46:08,223 --> 00:46:08,932
‎待て

639
00:46:09,016 --> 00:46:09,725
‎残念だね

640
00:46:09,808 --> 00:46:13,270
‎僕の映画に触るな！

641
00:46:13,353 --> 00:46:14,605
‎手を離せ

642
00:46:14,688 --> 00:46:18,442
‎エースに電話して
‎こんなのは許されない

643
00:46:18,525 --> 00:46:21,111
‎エースは死んだよ

644
00:48:13,432 --> 00:48:15,392
‎日本語字幕　天野 優未

