1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:43,418 --> 00:00:46,046
Het voelt alsof
ik een stuk van mezelf mis.

3
00:00:46,129 --> 00:00:48,923
Ace was een goede man.
Je mag best rouwen, Jack.

4
00:00:49,299 --> 00:00:52,343
Ik heb het niet over Ace,
ik heb het over <i>Meg.</i>

5
00:00:53,303 --> 00:00:56,973
Een print vernietigen is een zonde,
alsof je de Mona Lisa verbrandt.

6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Kunnen we het er niet over hebben?
-Het is voorbij.

7
00:00:59,976 --> 00:01:04,856
Doe rustig, Avis runt de studio nu.
En ze heeft die advocaten ontslagen.

8
00:01:05,398 --> 00:01:09,903
Dit is haar passieproject.
We moeten met haar gaan praten.

9
00:01:10,445 --> 00:01:14,074
Zeggen dat we opnieuw beginnen.
-Een half miljoen is net verbrand.

10
00:01:14,157 --> 00:01:17,786
Gaan we nu weer hetzelfde bedrag vragen?
Dat krijgen we nooit.

11
00:01:18,453 --> 00:01:21,331
Het was een eer
om met jullie te hebben gewerkt.

12
00:01:22,165 --> 00:01:23,333
Ik ben trots op jullie.

13
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
Vaarwel, mannen.
-Tot ziens, Jack.

14
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
Tot ziens.
-Archie.

15
00:01:30,507 --> 00:01:31,424
Raymond.

16
00:01:33,176 --> 00:01:34,010
Ray.

17
00:01:34,761 --> 00:01:37,097
Harry.
-Loop even met me mee.

18
00:01:37,972 --> 00:01:42,519
Ik wil je iets vertellen. Weet je nog
dat ik zei dat ik 't had gedaan met...

19
00:01:43,103 --> 00:01:46,189
...Gloria Swanson? Dat ging te ver.

20
00:01:46,272 --> 00:01:48,274
Joe Kennedy had haar net gedumpt.

21
00:01:48,900 --> 00:01:51,152
We hebben nooit echt gewipt.

22
00:01:51,444 --> 00:01:55,698
Het was alleen cunnilingus.
-Wilde je me dat vertellen?

23
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
Nee, ik wil je iets vragen.

24
00:01:58,034 --> 00:02:00,995
Avis heeft nu
de controle over de studio, toch?

25
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
Ja.
-Mooi.

26
00:02:07,752 --> 00:02:12,340
Toen die gluiperige Henry Willson
met je film begon te klooien...

27
00:02:13,383 --> 00:02:16,845
...wist ik dat ik een kopie moest maken
voor de veiligheid.

28
00:02:17,387 --> 00:02:19,764
Dat heb ik ook gedaan voor <i>Wizard of Oz.</i>

29
00:02:20,306 --> 00:02:24,602
Een of andere idioot wilde
'Somewhere Over the Rainbow' eruit halen.

30
00:02:24,686 --> 00:02:28,523
Ik heb een print mee naar huis genomen
en zo bleef het in de film.

31
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Dat is jouw film, knul.

32
00:02:33,486 --> 00:02:36,489
Weet je wat dit betekent?
-Het is nog niet voorbij.

33
00:03:31,044 --> 00:03:32,420
EEN HOLLYWOOD-EINDE

34
00:03:38,509 --> 00:03:41,429
Is dit niet wat voorbarig?

35
00:03:41,512 --> 00:03:45,934
Dick, gun me m'n pleziertjes.
Ons passieproject is terug van de dood.

36
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
Alle advocaten die me tegenspraken
zijn ontslagen.

37
00:03:49,229 --> 00:03:50,104
Een dronk.

38
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
Op m'n wijlen echtgenoot...

39
00:03:54,192 --> 00:03:57,320
...die, op het einde, van ons werk hield.

40
00:03:58,696 --> 00:04:00,990
Op Ace.

41
00:04:03,743 --> 00:04:05,161
Oké, aan de slag.

42
00:04:06,120 --> 00:04:08,456
Vertel, hoe brengen we deze film uit?

43
00:04:08,831 --> 00:04:13,503
Er werd handenwringend gereageerd op hoe
deze film het in het Zuiden zou doen.

44
00:04:13,586 --> 00:04:17,298
Veel theaters willen hem niet vertonen,
maar een aantal steden wel.

45
00:04:17,382 --> 00:04:21,177
Ik heb beloofd de kosten
van de beveiliging daarvoor te dekken.

46
00:04:21,261 --> 00:04:26,349
Die kostenpost kunnen we terugverdienen
door hem in meer bioscopen te vertonen.

47
00:04:26,432 --> 00:04:27,558
Hoeveel bioscopen?

48
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
Zeshonderdvijfenzeventig.

49
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Is dat al eens eerder gebeurd?
-Nee, nog nooit.

50
00:04:34,524 --> 00:04:36,859
Ik noem het een <i>'wide release'.</i>

51
00:04:36,943 --> 00:04:40,655
Er gaat een print van deze film
naar elke bioscoop in het land.

52
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
We maken de kaartjes vijf cent goedkoper.

53
00:04:43,992 --> 00:04:49,247
Zo worden de stoelen gevuld met mensen
die al even geen film meer hebben gezien.

54
00:04:49,330 --> 00:04:50,873
Of nog nooit.

55
00:04:50,957 --> 00:04:56,004
Veel arme, gekleurde mensen zullen
er alles aan doen om deze film te zien.

56
00:04:56,087 --> 00:04:58,089
Precies. Het wordt duur...

57
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
...maar het wordt een verhaal an sich.

58
00:05:00,967 --> 00:05:05,972
Geen man, vrouw, of kind in Amerika
zal hier niet over horen.

59
00:05:06,055 --> 00:05:08,099
Het wordt een nationaal gesprek.

60
00:05:08,182 --> 00:05:11,102
Ik durf er geld op in te zetten.

61
00:05:11,894 --> 00:05:13,813
We doen het. Wat nu?

62
00:05:14,230 --> 00:05:20,028
Ik heb net Hedda Hopper gesproken en
ik heb haar gezegd dat <i>Meg </i>gisteravond...

63
00:05:20,111 --> 00:05:24,657
...de hoogste testscore in de geschiedenis
van Ace Pictures heeft gehaald.

64
00:05:24,741 --> 00:05:28,494
Dat is toch geen leugentje om bestwil?

65
00:05:28,578 --> 00:05:31,497
Dat mag je wel een leugen noemen
en ik ben er trots op.

66
00:05:32,457 --> 00:05:36,210
Ik ga aankondigen
dat ik nog een film het groene licht geef.

67
00:05:36,294 --> 00:05:40,882
Door Raymond Ainsley,
geschreven door Archie, en met Camille.

68
00:05:41,424 --> 00:05:43,551
Heb je nog een idee?
-Ja.

69
00:05:43,634 --> 00:05:46,721
Ik zal het vandaag aankondigen.
Dit is opwindend.

70
00:05:46,804 --> 00:05:48,848
Dat vraagt om nog een dronk.
-Nou.

71
00:05:49,265 --> 00:05:53,811
Over twee weken zijn we
of de slimste mensen van Hollywood...

72
00:05:54,437 --> 00:05:56,314
...of we werken nooit weer.

73
00:05:58,191 --> 00:05:59,776
Op nooit meer werken.

74
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
Op nooit meer werken.

75
00:06:08,159 --> 00:06:09,285
Hé, popje.

76
00:06:10,119 --> 00:06:12,413
Kom hier. Ik wil iets eten.

77
00:06:13,331 --> 00:06:15,166
En ik bedoel geen pannenkoeken.

78
00:06:16,125 --> 00:06:18,503
Denk je dat m'n haar natuurlijk zo zit?

79
00:06:18,961 --> 00:06:23,758
Dit is het plan.
Ik ga een paar pasteitjes maken...

80
00:06:24,342 --> 00:06:29,472
...dan gaan we naar de film
en daarna duiken we het bed weer in.

81
00:06:29,931 --> 00:06:31,557
Dat is mijn ideale zondag.

82
00:06:32,016 --> 00:06:33,351
Klinkt goed.

83
00:06:35,186 --> 00:06:37,730
Waar kijk je naar?
-Ik moet je zeggen...

84
00:06:38,648 --> 00:06:42,527
...dat ik het bed heb gedeeld
met heel veel vrouwen.

85
00:06:42,777 --> 00:06:46,656
Waar gaat dit heen?
-Maar op wijlen mijn vrouw na...

86
00:06:46,739 --> 00:06:50,076
...God hebbe haar ziel,
heb ik nooit iets voor ze gevoeld.

87
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Behalve voor jou.

88
00:06:53,746 --> 00:06:57,500
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Laat mij dan iets zeggen.

89
00:06:59,669 --> 00:07:00,586
Ik zeg...

90
00:07:03,589 --> 00:07:04,841
...dat ik van je hou.

91
00:07:06,217 --> 00:07:07,176
Ernie.

92
00:07:13,349 --> 00:07:16,477
Ik heb een ander plan.
Geen pasteitjes. Kersentaart.

93
00:07:17,311 --> 00:07:21,941
Na de film gaan we langs House of Pies
en dan halen we de grootste kersentaart.

94
00:07:22,024 --> 00:07:24,444
Die gaan we de hele dag eten.

95
00:07:24,527 --> 00:07:29,407
Ik trek m'n hakken aan
en misschien bedek ik dit met een bontjas.

96
00:07:30,074 --> 00:07:34,829
Bij de bioscoop is er nog tijd
voor een vluchtertje in het mannentoilet.

97
00:07:35,997 --> 00:07:38,499
Ik heb wel een lange jas voor je.

98
00:07:42,420 --> 00:07:45,089
Hé Ellen, stop even. Kom hier.

99
00:07:49,927 --> 00:07:52,138
Wat?
-Je bent nu mijn meisje...

100
00:07:53,598 --> 00:07:56,767
...denk je niet?
-Dat denk ik wel, ja.

101
00:07:57,393 --> 00:07:58,227
Oké, dan...

102
00:07:59,145 --> 00:08:00,480
...moet je iets weten.

103
00:08:01,814 --> 00:08:03,483
Iets wat ik verzwegen heb.

104
00:08:04,942 --> 00:08:06,027
Die hoest van mij…

105
00:08:06,986 --> 00:08:10,281
...die al die opnames heeft verpest,
die heb ik al jaren.

106
00:08:11,532 --> 00:08:13,284
Ik ben bij de dokter geweest.

107
00:08:14,911 --> 00:08:15,828
Het is kanker.

108
00:08:18,748 --> 00:08:20,458
M'n einde is in zicht.

109
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
Hoelang?

110
00:08:25,004 --> 00:08:25,922
Twee maanden?

111
00:08:27,465 --> 00:08:28,382
Twee jaar?

112
00:08:29,717 --> 00:08:34,055
Dus als je wilt dat ik wegga,
dan doe ik dat. Want er komt een moment...

113
00:08:38,476 --> 00:08:40,811
Er komt een moment dat ik aftakel.

114
00:08:40,895 --> 00:08:44,065
Daar hoeven we nu niet over te praten.
Sterker nog...

115
00:08:46,234 --> 00:08:48,861
...we hoeven
er helemaal niet over te praten.

116
00:08:49,445 --> 00:08:50,988
Je bent mijn thuis, Ernie.

117
00:08:51,989 --> 00:08:53,491
Dat geef ik niet op.

118
00:08:56,827 --> 00:08:58,246
De liefde vond me laat.

119
00:09:00,498 --> 00:09:05,044
Ik ga van elke seconde genieten.

120
00:09:09,840 --> 00:09:11,050
Weet je het zeker?

121
00:09:11,801 --> 00:09:13,052
Absoluut.

122
00:09:14,011 --> 00:09:15,263
Ik ben gelukkig.

123
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
Ik ben gelukkiger dan ooit tevoren.

124
00:09:19,308 --> 00:09:21,185
Ik hou van je, Ernest West.

125
00:09:21,686 --> 00:09:22,937
Ik hou van jou, meid.

126
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
Ik ga een jas zoeken.

127
00:09:27,733 --> 00:09:29,277
Ik heb zin in taart.

128
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
Ik ook.

129
00:09:44,625 --> 00:09:45,710
Wat doe je?

130
00:09:45,876 --> 00:09:47,753
Naar je staren.
-Hou op.

131
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
Ik kan niet van je wegkijken.

132
00:09:50,172 --> 00:09:52,508
Laten we beneden gaan ontbijten.

133
00:09:52,592 --> 00:09:54,552
Wacht, ik moet je iets vertellen.

134
00:09:54,635 --> 00:09:58,889
Dat had ik al eerder moeten doen,
maar ik doe 't nu, ook al ga je me haten.

135
00:09:59,765 --> 00:10:04,145
Toen ik bij het pompstation werkte,
kwam je moeder langs en zij en ik...

136
00:10:04,228 --> 00:10:06,856
Ik weet het van de seks.
Dat heeft ze verteld.

137
00:10:06,939 --> 00:10:11,861
We hebben elkaar altijd gehaat,
maar nu zijn we de beste vrienden.

138
00:10:11,944 --> 00:10:14,989
Dus je vindt het niet erg?
Vindt zij het niet erg?

139
00:10:15,072 --> 00:10:18,117
Eerst wel.
Ik dacht dat ze een beroerte kreeg.

140
00:10:18,200 --> 00:10:21,746
En toen begon ze te huilen
dat ik al het leven uit haar zoog.

141
00:10:21,829 --> 00:10:23,414
Maar nu vindt ze het prima.

142
00:10:23,497 --> 00:10:26,876
Ze denkt dat we als stel
goede promotie zijn voor de film.

143
00:10:27,293 --> 00:10:29,462
Vind jij het erg? Wil je niet...

144
00:10:30,796 --> 00:10:31,631
...bij me zijn?

145
00:10:35,092 --> 00:10:35,926
Moeder?

146
00:10:37,053 --> 00:10:38,346
Allemachtig.
-Moeder?

147
00:10:38,429 --> 00:10:39,847
Ze weet dat ik er ben.

148
00:10:47,980 --> 00:10:49,190
Wat is er? Gaat het?

149
00:10:49,690 --> 00:10:53,069
Dick belde.
De eerste recettes zijn binnen.

150
00:10:55,029 --> 00:10:56,947
Luister, we wisten...

151
00:10:57,615 --> 00:11:00,368
...dat alles ons tegen zou zitten.
-Precies.

152
00:11:00,785 --> 00:11:03,537
Het gaat erom
wat de film betekent voor mensen.

153
00:11:03,621 --> 00:11:06,582
We hebben alle records gebroken.
-Wat?

154
00:11:06,666 --> 00:11:09,502
Precies. Ik zei dat dat niet kon kloppen.

155
00:11:09,585 --> 00:11:13,839
Maar ze hebben het nagekeken.
We zijn het grootste succes in zeven jaar.

156
00:11:17,677 --> 00:11:21,889
Proficiat, Mrs Amberg.
We zijn een succes. <i>Meg</i> is een succes.

157
00:11:41,951 --> 00:11:44,495
EEN NIEUW TIJDPERK VAN FILMS

158
00:11:44,578 --> 00:11:46,330
Iedereen heeft het over <i>Meg.</i>

159
00:11:46,414 --> 00:11:49,917
In het hele land te zien,
en het publiek stroomt af...

160
00:11:50,000 --> 00:11:54,130
...op het schrijnende verhaal
van een meisje dat bergafwaarts ging.

161
00:11:54,213 --> 00:11:55,423
Dat ben jij.

162
00:11:55,506 --> 00:11:58,801
Wie speelt de hoofdrol in dit succes?
Camille Washington.

163
00:11:58,926 --> 00:12:02,096
Ze is in één keer beroemd.
Maar ze speelt geen dienstmeisje.

164
00:12:02,179 --> 00:12:05,015
Ze speelt filmster Meg Ennis.

165
00:12:05,099 --> 00:12:10,604
Rassenprotesten in het land verdwenen
toen men massaal naar de bioscoop ging...

166
00:12:10,688 --> 00:12:13,566
...en bezoekers van elke kleur
zijn dol op de film.

167
00:12:13,649 --> 00:12:17,695
Alle vrouwen moesten huilen.
We begrepen hoe ze zich voelde.

168
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
Kan één film het land veranderen?

169
00:12:20,072 --> 00:12:24,410
Wie weet? Maar één ding is zeker,
Amerika is gek op...

170
00:12:24,493 --> 00:12:25,619
<i>...Meg.</i>

171
00:12:46,766 --> 00:12:50,811
Daar ga ik nooit aan wennen.
-Ik wel, kan ik je zeggen.

172
00:12:53,230 --> 00:12:56,150
Ik ben zo blij dat we dit regelmatig doen.

173
00:12:56,734 --> 00:13:01,614
Ik weet niet hoe ik zonder je advies
de première was doorgekomen.

174
00:13:01,989 --> 00:13:05,034
De Oscar-nominaties zijn volgende week.
-O, echt?

175
00:13:05,117 --> 00:13:07,495
Neem een zeikerd niet in de zeik.

176
00:13:07,578 --> 00:13:10,539
Ik weet dat je de dagen aftelt.

177
00:13:10,915 --> 00:13:12,208
Het is een moeilijk jaar.

178
00:13:12,291 --> 00:13:15,127
Rosalind Russell denkt
dat ze al heeft gewonnen.

179
00:13:15,211 --> 00:13:18,756
Ze heeft geen ongelijk. Moord, incest…

180
00:13:18,839 --> 00:13:22,802
Ze kunnen haar net zo goed de Oscar geven
zonder de film te maken.

181
00:13:24,220 --> 00:13:27,848
Maar volgens mij maak je een goede kans.

182
00:13:30,810 --> 00:13:31,769
We zullen zien.

183
00:13:31,852 --> 00:13:32,853
Luister.

184
00:13:33,854 --> 00:13:37,942
Als je genomineerd wordt,
wil ik dat je campagne gaat voeren.

185
00:13:38,984 --> 00:13:40,945
Je moet niet zo verlegen doen.

186
00:13:41,362 --> 00:13:45,658
Je gaat naar elke première,
elke lunch, en beantwoordt elke vraag...

187
00:13:45,741 --> 00:13:49,161
...alsof het de diepste vraag is
die je ooit hebt gehoord.

188
00:13:49,245 --> 00:13:51,956
Begrijp je me?
En trek je van niemand iets aan.

189
00:13:52,706 --> 00:13:55,417
Ik heb geleerd de kritiek te negeren.

190
00:13:56,377 --> 00:14:02,633
Ik heb m'n hele leven hard gewerkt en ik
wist dat ik nog harder moest gaan werken.

191
00:14:03,217 --> 00:14:06,387
Om de eerste te zijn.
Dus dat heb ik gedaan.

192
00:14:09,390 --> 00:14:11,809
Weet je wat er gebeurde bij de ceremonie?

193
00:14:12,643 --> 00:14:17,356
Het hotel had een 'geen zwarten'-beleid.
Ik moest in de lobby wachten...

194
00:14:18,232 --> 00:14:22,403
...en als ik won, zou iemand me
dat vertellen en mocht ik naar binnen.

195
00:14:22,695 --> 00:14:24,071
En ik hield me gedeisd.

196
00:14:25,573 --> 00:14:28,409
Ik zei: 'Oké, ik wacht hier wel.'

197
00:14:30,369 --> 00:14:34,582
Ze wisten dat ik ging winnen,
dus net voordat mijn naam werd genoemd...

198
00:14:34,999 --> 00:14:37,543
...mocht ik naar binnen en plaatsnemen.

199
00:14:38,669 --> 00:14:43,340
Luister goed naar me, want ik vertel je nu
dat als je naar die ceremonie gaat...

200
00:14:44,383 --> 00:14:46,260
...je op de eerste rij gaat zitten.

201
00:14:46,343 --> 00:14:50,472
Al moet je schreeuwen, krijsen,
of iemands oog uitkrabben.

202
00:14:50,556 --> 00:14:52,600
Je eist het respect op dat je verdient.

203
00:14:53,934 --> 00:14:55,769
Het gaat er niet om of je wint.

204
00:14:56,770 --> 00:15:01,442
Er staat iets belangrijkers op het spel
en dat is dat jij in die zaal zit.

205
00:15:04,194 --> 00:15:07,656
Ik wil je iets vragen...
-We hebben geen geheimen.

206
00:15:10,117 --> 00:15:11,076
Toen je won...

207
00:15:12,328 --> 00:15:13,537
...hoe voelde dat?

208
00:15:14,538 --> 00:15:15,789
Ik kon het niet geloven.

209
00:15:16,916 --> 00:15:19,835
Ik kwam van dat podium af
en ik moest huilen.

210
00:15:20,461 --> 00:15:21,837
Het was onvoorstelbaar.

211
00:15:23,255 --> 00:15:26,592
Ik was de dochter van twee slaven
en daar stond ik dan...

212
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
...met een Academy Award.

213
00:15:32,181 --> 00:15:35,851
Ik wilde die rol alleen omdat m'n oma
op een plantage had gewerkt.

214
00:15:35,935 --> 00:15:37,770
Ik wist wie die vrouw was.

215
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
Ik kende Mammy.

216
00:15:40,648 --> 00:15:41,982
Het was een eerbetoon.

217
00:15:47,404 --> 00:15:49,114
Ik dacht dat winnen...

218
00:15:50,491 --> 00:15:51,909
...de ommekeer zou zijn.

219
00:15:52,743 --> 00:15:54,453
Geen dienstmeisjes meer.

220
00:15:54,536 --> 00:15:57,247
Misschien een keer
een romantische rol of...

221
00:15:57,748 --> 00:16:03,170
...een komische rol. Een grappige,
rijke dame met een veer op haar hoed.

222
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
Maar helaas.

223
00:16:08,968 --> 00:16:10,302
De rollen kwamen niet.

224
00:16:12,346 --> 00:16:17,017
De stad gaf me het gevoel
dat winnen de verkeerde zet was geweest.

225
00:16:17,935 --> 00:16:21,689
Omdat ik in die zaal
met blanken had gelopen...

226
00:16:22,314 --> 00:16:24,233
...en op het podium had gestaan.

227
00:16:26,652 --> 00:16:29,071
Daarna volgden er geen grote rollen meer.

228
00:16:29,905 --> 00:16:32,616
Ik ben nooit weer in die zaal geweest.

229
00:16:33,325 --> 00:16:36,078
Dus stap die zaal binnen
en sta je mannetje.

230
00:16:38,747 --> 00:16:39,665
Voor mij.

231
00:16:42,501 --> 00:16:43,585
Voor ons allemaal.

232
00:16:51,593 --> 00:16:52,428
Bedankt.

233
00:16:53,095 --> 00:16:54,763
Ja, tot ziens.

234
00:16:56,765 --> 00:16:58,642
Als u me loopt te dollen...

235
00:17:01,437 --> 00:17:03,939
Je bent genomineerd
voor een Academy Award.

236
00:17:09,111 --> 00:17:11,071
Maak me niet wakker uit deze droom.

237
00:17:11,155 --> 00:17:12,031
Nog meer mensen?

238
00:17:13,407 --> 00:17:14,533
Beste Montage.

239
00:17:15,659 --> 00:17:17,077
Beste Geluidsopname.

240
00:17:17,494 --> 00:17:19,913
Beste Vrouwelijke Bijrol
voor Anna May Wong.

241
00:17:19,997 --> 00:17:24,585
Beste Mannelijke Bijrol voor Jack,
Beste Scenario voor Archie, Beste Film...

242
00:17:27,004 --> 00:17:28,589
...en Beste Regisseur.

243
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Wat is er?

244
00:17:37,639 --> 00:17:43,187
M'n hele leven dacht ik te weten
hoe dit land was en voor altijd zou zijn.

245
00:17:44,480 --> 00:17:45,647
Maar nu...

246
00:17:47,149 --> 00:17:49,026
...is dit niet dat land meer.

247
00:17:51,153 --> 00:17:52,404
Dat is goed, toch?

248
00:17:55,115 --> 00:17:56,200
Dat is heel goed.

249
00:17:56,283 --> 00:17:58,660
Dat is heel goed.
-Dat is heel...

250
00:18:01,622 --> 00:18:02,456
...goed.

251
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Ja, Mrs Amberg.

252
00:18:11,590 --> 00:18:12,424
Hij is er.

253
00:18:15,052 --> 00:18:17,387
Ga ik doen.
Mrs Amberg kan u ontvangen.

254
00:18:22,518 --> 00:18:24,728
Ik ben hier omdat...

255
00:18:25,896 --> 00:18:28,232
...ik je veel respect verschuldigd ben.

256
00:18:29,942 --> 00:18:33,529
Ik heb eindelijk het idee
dat er iemand in een machtspositie is...

257
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
...die mij probeert te begrijpen.

258
00:18:35,948 --> 00:18:39,034
Als homoseksuele en zwarte man.

259
00:18:39,868 --> 00:18:44,164
Het is niet moeilijk je te begrijpen.
We zijn allebei buitenstaanders.

260
00:18:44,581 --> 00:18:48,961
Het is niet hetzelfde, ik weet het.
Ik kan niet in jouw schoenen staan.

261
00:18:50,212 --> 00:18:52,172
Precies, dat kun je niet.

262
00:18:54,007 --> 00:18:57,427
Ik kan nog steeds niet
hand in hand lopen met m'n geliefde.

263
00:18:59,388 --> 00:19:01,098
Dat deden Ace en ik ook niet.

264
00:19:01,890 --> 00:19:04,226
Hij liep altijd drie meter voor me uit.

265
00:19:04,309 --> 00:19:05,894
Maar het had gekund.

266
00:19:07,229 --> 00:19:10,983
Elke keer als ik de deur uit ga,
lieg ik tegen de wereld.

267
00:19:11,358 --> 00:19:13,902
Daar zit ik mee.
Dat ga ik niet langer doen.

268
00:19:18,115 --> 00:19:21,243
Ik ben hier om te vertellen
dat ik iets ga doen.

269
00:19:22,369 --> 00:19:24,204
Wat bedoel je daar precies mee?

270
00:19:27,374 --> 00:19:28,250
Rock Hudson.

271
00:19:30,169 --> 00:19:31,795
Hij is m'n geliefde.

272
00:19:34,298 --> 00:19:35,382
We wonen samen.

273
00:19:40,762 --> 00:19:42,723
Ik ga met hem naar de Oscars.

274
00:19:43,640 --> 00:19:44,808
Aan m'n arm.

275
00:19:44,892 --> 00:19:48,562
We gaan elkaars hand vasthouden
en we gaan op de foto...

276
00:19:49,229 --> 00:19:52,524
...en vertellen de wereld
dat we het vertikken om ons te verstoppen.

277
00:19:52,608 --> 00:19:54,860
Het klinkt misschien niet belangrijk.

278
00:19:55,944 --> 00:19:59,031
Maar als ik
zoiets in de krant had gezien...

279
00:20:00,157 --> 00:20:01,575
...toen ik jonger was...

280
00:20:02,951 --> 00:20:04,620
...dat ik niet alleen was...

281
00:20:05,537 --> 00:20:10,792
...dat er mensen waren
die hetzelfde voelden...

282
00:20:14,129 --> 00:20:16,506
Dat had een wereld van verschil gemaakt.

283
00:20:19,134 --> 00:20:23,931
Rock is acteur. Hij komt nooit weer
aan het werk. Hij gooit alles weg.

284
00:20:24,014 --> 00:20:24,973
Dat weet hij.

285
00:20:25,224 --> 00:20:29,353
En jij, Archie?
De vergelding zal snel en genadeloos zijn.

286
00:20:30,437 --> 00:20:34,608
Demonstraties als je geluk hebt,
geweld als je dat niet hebt.

287
00:20:35,651 --> 00:20:36,526
Dat snap ik.

288
00:20:39,488 --> 00:20:40,697
We doen het toch.

289
00:20:42,658 --> 00:20:44,493
Ik wilde het je alleen zeggen.

290
00:20:46,286 --> 00:20:49,039
Het spijt me
dat ik je in deze positie breng.

291
00:20:49,706 --> 00:20:52,834
Er komt vast druk
om m'n contract te beëindigen.

292
00:20:53,752 --> 00:20:56,588
Maar wat je ook moet doen,
ik begrijp het.

293
00:20:59,216 --> 00:21:01,301
Ik wilde dat je het van mij hoorde.

294
00:21:09,893 --> 00:21:11,770
Nieuws van de Dag.

295
00:21:13,063 --> 00:21:16,692
Het zijn de 20e Academy Awards
in Hollywood, Californië...

296
00:21:16,775 --> 00:21:19,778
...waarbij de sterren
even terug op aarde komen.

297
00:21:20,195 --> 00:21:22,614
Wie is die knappe soldaat
op de rode loper?

298
00:21:22,698 --> 00:21:27,369
Dat is niemand minder dan onze gastheer,
Robert Montgomery in uniform.

299
00:21:27,452 --> 00:21:29,913
Daar is nog een veteraan, Jack Castello.

300
00:21:29,997 --> 00:21:34,084
Uit de onbekendheid geplukt
en nu genomineerd voor Beste Bijrol.

301
00:21:34,626 --> 00:21:38,046
En wie is die meid die eruitziet
alsof haar geluk niet op kan?

302
00:21:38,547 --> 00:21:42,676
Dat is Claire Wood, dochter van
wijlen studiohoofd Ace Amberg.

303
00:21:43,051 --> 00:21:45,804
Ze zijn het stel
waar iedereen het over heeft.

304
00:21:45,971 --> 00:21:49,182
Hier hebben we Rosalind Russel,
genomineerd voor Beste Actrice.

305
00:21:49,266 --> 00:21:52,269
Pas maar op, Rosalind,
want hier is je concurrentie...

306
00:21:52,352 --> 00:21:55,314
...Camille Washington,
ster van de succesfilm <i>Meg.</i>

307
00:21:55,397 --> 00:21:59,359
Ze kan de eerste gekleurde vrouw worden
die de Oscar voor Beste Actrice meeneemt.

308
00:21:59,443 --> 00:22:01,862
Proficiat. Denkt u dat u gaat winnen?

309
00:22:01,945 --> 00:22:06,408
De nominatie an sich is al een eer.
-Maar winnen is een nog grotere eer.

310
00:22:06,700 --> 00:22:08,910
Ze is hier met regisseur Raymond Ainsley.

311
00:22:08,994 --> 00:22:11,371
Mr West, wilt u iets zeggen tegen uw fans?

312
00:22:11,455 --> 00:22:15,042
Ik zit al in deze <i>biz</i>
sinds de stomme films. Het is magisch.

313
00:22:15,667 --> 00:22:17,044
Ik hou van de Oscars.

314
00:22:17,127 --> 00:22:20,172
Hier is Anna May Wong,
genomineerd voor een Oscar.

315
00:22:20,255 --> 00:22:22,591
Dat werd eindelijk eens tijd.

316
00:22:22,674 --> 00:22:25,427
En hier de scenarioschrijver van <i>Meg,</i>
Archie Coleman.

317
00:22:26,136 --> 00:22:27,679
Wiens hand houdt hij vast?

318
00:22:27,763 --> 00:22:32,142
Het is geen 'zij', maar een 'hij'.
Het is nieuwkomer Rock Hudson.

319
00:22:32,225 --> 00:22:34,936
Sommige journalisten weigeren
met ze te praten.

320
00:22:37,981 --> 00:22:40,650
Zijn we wel goed bezig?
-Ja, zeker weten.

321
00:22:41,985 --> 00:22:43,987
Dus u bent nu producent?

322
00:22:44,071 --> 00:22:47,199
Dat klopt, Miss Hopper.
Het veedrijven is voorbij.

323
00:22:47,282 --> 00:22:48,867
Dat is hoe ik acteurs leiden noem.

324
00:22:48,950 --> 00:22:52,746
Ik maak nu films
en ik had zeggenschap over de eindmontage.

325
00:22:53,205 --> 00:22:56,625
Echt?
-Ja, dus zorg ervoor dat je 't vermeldt.

326
00:22:57,250 --> 00:22:58,251
Wat is dit?

327
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
Wat doe je?
-Blijf van hem af.

328
00:23:02,214 --> 00:23:03,256
Lik m'n reet.

329
00:23:03,340 --> 00:23:07,803
Denk je dat Henry dit gaat goedmaken?
Ik dacht het niet. Het is gedaan met je.

330
00:23:07,886 --> 00:23:10,013
Met jullie beiden.
-Dat boeit me niet.

331
00:23:10,097 --> 00:23:14,017
Dat komt nog wel als je straks
een lul in je mond hebt voor wat losgeld.

332
00:23:14,101 --> 00:23:18,021
Wat een tijdsverspilling.
Wat een verspilling van die tanden.

333
00:23:18,355 --> 00:23:20,941
Val dood, Henry.
-Wat zei je?

334
00:23:21,024 --> 00:23:22,401
Ik word niet zoals jij.

335
00:23:23,026 --> 00:23:27,364
Me verstoppen en op jongens azen
die bang zijn om te zeggen wat ze zijn...

336
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
...en wat jij bent.

337
00:23:30,283 --> 00:23:34,621
Je bent een schoft en dat is geen nieuws.
Iedereen weet het. Jij weet het.

338
00:23:34,704 --> 00:23:37,958
Als ik zou leven zoals jij,
zou ik mezelf van kant maken.

339
00:23:38,625 --> 00:23:39,835
Je bent ontslagen.

340
00:23:42,045 --> 00:23:42,921
We gaan.

341
00:23:51,012 --> 00:23:52,180
Lach eens voor me.

342
00:23:52,264 --> 00:23:54,099
Henry, laat eens een pose zien.

343
00:23:54,266 --> 00:23:56,268
Hier, Mr Willson.

344
00:24:15,871 --> 00:24:16,705
Goedenavond.

345
00:24:17,038 --> 00:24:18,373
Goedenavond.
-Hallo.

346
00:24:18,457 --> 00:24:21,668
Mevrouw, als u mij volgt,
begeleid ik u naar uw plaats.

347
00:24:22,210 --> 00:24:25,505
Ik zit liever op rij A.
Dat staat op mijn plaatsbewijs.

348
00:24:25,589 --> 00:24:29,801
Het is de beslissing van de producent.
Ik doe gewoon wat me gezegd wordt.

349
00:24:29,885 --> 00:24:31,511
Wat is hier aan de hand?

350
00:24:31,595 --> 00:24:34,347
Ze is genomineerd.
U laat haar naar binnen.

351
00:24:34,598 --> 00:24:37,726
Dank je,
maar ik kan mijn eigen boontjes doppen.

352
00:24:37,809 --> 00:24:41,104
Ik weet niet wat u verteld is,
maar ik tel tot drie...

353
00:24:41,188 --> 00:24:44,191
...en dan loop ik naar binnen
en ga ik vooraan zitten.

354
00:24:44,274 --> 00:24:45,901
Als u me niet binnenlaat...

355
00:24:46,067 --> 00:24:50,155
...schreeuw ik dat er brand is
en dan komt er helemaal geen ceremonie.

356
00:24:50,238 --> 00:24:54,117
Dus denk even na
wat die producenten van u liever hebben.

357
00:24:56,203 --> 00:24:59,206
Ik laat niet met me sollen, meneer.
Dat beloof ik u.

358
00:25:07,172 --> 00:25:10,467
Succes vanavond. Ik hoop dat u wint.
-Ontzettend bedankt.

359
00:25:39,371 --> 00:25:40,664
Dat lijkt er meer op.

360
00:25:44,292 --> 00:25:47,587
En de Academy Award
voor Beste Montage gaat naar...

361
00:25:49,089 --> 00:25:52,217
...Francis Lyon en Robert Parrish
voor <i>Body and Soul.</i>

362
00:25:52,551 --> 00:25:54,469
Serieus? Die rotzooi?

363
00:25:54,553 --> 00:25:55,720
Wat een rotavond.

364
00:25:55,804 --> 00:25:59,266
Avis, lieverd, drink wat.
-We gaan alles verliezen.

365
00:25:59,599 --> 00:26:02,936
Eerst Geluidsopname en nu dit.
Ze straffen me omdat ik een vrouw ben.

366
00:26:03,019 --> 00:26:07,607
En ik ga niet toekijken hoe ze dat doen.
-Daarom zijn we in de artiestenfoyer.

367
00:26:07,691 --> 00:26:11,403
Nu, uit de verwachte film
<i>For All the World to See...</i>

368
00:26:11,778 --> 00:26:14,155
...is hier Jeanne Crandall.

369
00:26:19,452 --> 00:26:20,328
Bedankt.

370
00:26:21,079 --> 00:26:24,124
Wat een geweldig jaar
voor acteurs in bijrollen.

371
00:26:24,207 --> 00:26:28,086
Als de ster van de aankomende film
over Lee Miller...

372
00:26:28,169 --> 00:26:31,965
...waarin ik Lee Miller speel,
weet ik hoe belangrijk zij zijn.

373
00:26:32,048 --> 00:26:36,678
Ik wil graag mijn jonge tegenspeelster
Elizabeth Taylor bedanken...

374
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
...voor al haar aardige woorden.

375
00:26:39,222 --> 00:26:41,224
'Dat was geweldig, Miss Crandall.

376
00:26:41,683 --> 00:26:43,727
U bent een echte ster.'

377
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
Heel belangrijk.

378
00:26:46,730 --> 00:26:50,400
En nu de genomineerden
voor Beste Actrice in een Bijrol:

379
00:26:51,276 --> 00:26:54,112
Celeste Holm, <i>Gentleman's Agreement...</i>

380
00:26:54,487 --> 00:26:57,282
...Anne Revere, <i>Gentleman's Agreement...</i>

381
00:26:57,949 --> 00:27:00,535
...Gloria Grahame, <i>Crossfire...</i>

382
00:27:01,411 --> 00:27:03,747
...Anna May Wong, <i>Meg...</i>

383
00:27:05,874 --> 00:27:08,460
...Marjorie Main, <i>The Egg and I.</i>

384
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
En de Oscar gaat naar...

385
00:27:17,761 --> 00:27:19,721
Anna May Wong voor <i>Meg.</i>

386
00:27:35,862 --> 00:27:37,947
Gefeliciteerd.
-Hemeltjelief.

387
00:27:38,823 --> 00:27:39,699
Geweldig.

388
00:27:59,803 --> 00:28:01,012
Wat een eer...

389
00:28:02,013 --> 00:28:03,765
...om hier te staan...

390
00:28:03,848 --> 00:28:08,645
...als de eerste actrice
van Chinese afkomst die deze prijs wint.

391
00:28:09,437 --> 00:28:14,359
Niet voor het schminken van m'n gezicht en
het spelen van een oosterse karikatuur...

392
00:28:16,152 --> 00:28:18,154
...maar voor de rol van een vrouw.

393
00:28:19,572 --> 00:28:22,450
Een complexe vrouw
met een hart en een ziel.

394
00:28:24,577 --> 00:28:29,040
Bedankt, Avis Amberg,
Ace Pictures, en in het bijzonder...

395
00:28:29,874 --> 00:28:33,169
...Dick Samuels en Raymond Ainsley.

396
00:28:34,337 --> 00:28:36,506
Jullie gaven m'n leven weer zin.

397
00:28:38,466 --> 00:28:39,300
Bedankt.

398
00:28:47,600 --> 00:28:49,602
Gelukkig komt dit niet op tv.

399
00:28:53,898 --> 00:28:56,067
En nu, om de prijs te presenteren...

400
00:28:56,151 --> 00:29:00,488
...voor Beste Acteur in een Bijrol,
Ernest Borgnine.

401
00:29:01,656 --> 00:29:02,657
Daar gaan we.

402
00:29:04,701 --> 00:29:05,994
Jij wordt het.

403
00:29:06,661 --> 00:29:08,246
En de genomineerden zijn:

404
00:29:09,122 --> 00:29:10,874
Jack Castello, <i>Meg...</i>

405
00:29:11,499 --> 00:29:14,169
...Charles Bickford,
<i>The Farmer's Daughter...</i>

406
00:29:14,836 --> 00:29:17,297
...Richard Widmark, <i>Kiss of Death...</i>

407
00:29:17,756 --> 00:29:20,800
...Thomas Gomez, <i>Ride the Pink Horse...</i>

408
00:29:21,092 --> 00:29:24,596
...Edmund Gwenn, <i>Miracle on 34th Street.</i>

409
00:29:25,346 --> 00:29:26,473
En de winnaar is...

410
00:29:29,476 --> 00:29:32,228
...Edmund Gwenn, <i>Miracle on 34th Street.</i>

411
00:29:40,028 --> 00:29:41,488
Het is mijn avond niet.

412
00:29:46,034 --> 00:29:50,455
Ik dacht dat het in kannen en kruiken was.
-Bedankt, Ern, het is oké.

413
00:29:50,538 --> 00:29:53,249
Nee, helemaal niet.
Hij was een eikel om mee te werken.

414
00:29:53,333 --> 00:29:54,918
Echt, als ik hem zie...

415
00:29:56,628 --> 00:29:57,754
Het is de Kerstman.

416
00:29:58,963 --> 00:30:02,008
Ik ben blij dat hij heeft gewonnen.
-O, Jack, hoezo?

417
00:30:02,091 --> 00:30:04,511
Anders had ik niet meer in hem geloofd.

418
00:30:06,346 --> 00:30:07,180
Luister.

419
00:30:08,723 --> 00:30:10,975
Mag ik een gunst vragen?
-Wat je maar wilt.

420
00:30:11,768 --> 00:30:15,438
Ik heb iets geschreven
en het is jammer als het voor niets was.

421
00:30:15,522 --> 00:30:18,691
Mag ik het voorlezen?
Misschien is het iets te veel.

422
00:30:18,775 --> 00:30:22,987
Kom op. We willen het horen.
Zolang het maar over ons gaat.

423
00:30:23,112 --> 00:30:27,075
Ik wil de Academy bedanken
voor het eren van onze film, <i>Meg.</i>

424
00:30:28,034 --> 00:30:32,080
Maar ik kan deze prijs
niet alleen aannemen.

425
00:30:32,163 --> 00:30:36,417
Camille, Rock, Claire,
Ray, Archie, Ernie...

426
00:30:36,835 --> 00:30:37,669
Dank je.

427
00:30:39,003 --> 00:30:41,256
...Dick Samuels, Ellen Kincaid...

428
00:30:41,714 --> 00:30:44,259
...Avis Amberg, deze prijs is voor jullie.

429
00:30:46,761 --> 00:30:49,013
Mijn hele leven wilde ik iemand zijn.

430
00:30:50,807 --> 00:30:54,894
Maar nu ik deze prijs heb gewonnen,
besef ik dat dat niets betekent...

431
00:30:54,978 --> 00:30:57,272
...tenzij je iemand voor iemand bent.

432
00:31:07,866 --> 00:31:09,284
Wil je me iemand maken?

433
00:31:10,869 --> 00:31:11,703
Wat?

434
00:31:12,453 --> 00:31:14,789
Ik wilde dit op het podium doen.

435
00:31:26,050 --> 00:31:27,468
Wil je met me trouwen?

436
00:31:29,053 --> 00:31:30,847
Ja. Natuurlijk.

437
00:31:34,767 --> 00:31:37,562
We keren terug naar de 20e Academy Awards.

438
00:31:38,855 --> 00:31:41,900
De genomineerden
voor Beste Originele Scenario zijn:

439
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
Sidney Sheldon,
<i>The Bachelor and the Bobby-Soxer...</i>

440
00:31:45,820 --> 00:31:47,572
...Archie Coleman, <i>Meg...</i>

441
00:31:48,364 --> 00:31:50,825
...Abraham Polonsky, <i>Body and Soul...</i>

442
00:31:50,909 --> 00:31:54,370
Ik hou van je.
-...Charlie Chaplin, <i>Monsieur Verdoux...</i>

443
00:31:54,454 --> 00:31:55,330
Ik ook van jou.

444
00:31:55,413 --> 00:31:58,875
...Ruth Gordon en Garson Kanin,
<i>A Double Life.</i>

445
00:31:59,834 --> 00:32:02,378
En de Oscar gaat naar...

446
00:32:05,798 --> 00:32:07,759
...Archie Coleman voor <i>Meg.</i>

447
00:32:35,703 --> 00:32:36,871
Ik ben sprakeloos.

448
00:32:40,249 --> 00:32:42,543
Ik wil Miss Amberg bedanken.

449
00:32:43,127 --> 00:32:46,172
Zonder jouw moed had ik hier niet gestaan.

450
00:32:46,547 --> 00:32:47,548
Dick Samuels.

451
00:32:48,174 --> 00:32:52,303
Bedankt dat je me in de film hield
toen iedereen je dat afraadde.

452
00:32:52,387 --> 00:32:55,598
Raymond, ik had dit
met niemand anders willen doen.

453
00:32:55,682 --> 00:32:58,351
Aan m'n vrienden Jack, Ernie...

454
00:32:58,434 --> 00:33:01,980
En Henry Wilson, die deze film
verdomme heeft geproduceerd.

455
00:33:03,856 --> 00:33:08,069
Aan m'n vriend Rock Hudson,
je bent de liefde van m'n leven.

456
00:33:10,947 --> 00:33:13,074
Zeg wat je wilt, ik ben te gelukkig.

457
00:33:15,284 --> 00:33:16,995
En aan iedereen die luistert:

458
00:33:17,996 --> 00:33:19,622
jouw verhaal is belangrijk.

459
00:33:20,373 --> 00:33:23,334
Zorg dat je verhaal verteld wordt.

460
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
Je bent belangrijk.

461
00:33:26,087 --> 00:33:27,588
Je leven heeft waarde.

462
00:33:28,631 --> 00:33:32,927
Ga naar buiten en leef je leven
met opgeheven hoofd...

463
00:33:33,386 --> 00:33:36,389
...en vertel je verhaal,
want ik ben het bewijs...

464
00:33:37,557 --> 00:33:40,059
...dat er mensen zijn
die het willen horen.

465
00:33:50,903 --> 00:33:55,491
En nu voor de categorie Beste Regisseur,
is hier Donald Crisp.

466
00:34:02,081 --> 00:34:03,708
En de genomineerden zijn:

467
00:34:04,459 --> 00:34:06,794
Elia Kazan, <i>Gentleman's Agreement...</i>

468
00:34:07,336 --> 00:34:09,881
...George Cukor, <i>A Double Life...</i>

469
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
...Henry Koster, <i>The Bishop's Wife...</i>

470
00:34:13,760 --> 00:34:16,345
...David Lean, <i>Great Expectations...</i>

471
00:34:16,554 --> 00:34:19,682
...en Raymond Ainsley, <i>Meg.</i>

472
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
En de Academy Award gaat naar…

473
00:34:47,710 --> 00:34:50,088
Dames en heren, Vivien Leigh.

474
00:34:54,801 --> 00:34:55,676
Bedankt.

475
00:34:56,844 --> 00:35:00,014
Er waren zo veel
geweldige vertolkingen dit jaar...

476
00:35:00,640 --> 00:35:05,603
...en vijf van de meest aandoenlijke
waren in de categorie voor Beste Actrice.

477
00:35:06,062 --> 00:35:07,730
We zagen een boerenmeisje...

478
00:35:08,231 --> 00:35:11,109
...een lerares, een afgewezen minnares...

479
00:35:11,734 --> 00:35:15,238
...een beginnend actrice,
en een nachtclubzangeres.

480
00:35:16,364 --> 00:35:19,033
En elk van hen zette ons aan het denken...

481
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
...liet ons iets voelen
en maakte ons betere mensen.

482
00:35:24,247 --> 00:35:27,583
Het is een eer
om de genomineerden te presenteren.

483
00:35:28,376 --> 00:35:29,293
Het zijn:

484
00:35:29,836 --> 00:35:32,255
Loretta Young, <i>The Farmer's Daughter...</i>

485
00:35:33,131 --> 00:35:35,133
...Joan Crawford, <i>Possessed...</i>

486
00:35:35,466 --> 00:35:38,427
...Rosalind Russell,
<i>Mourning Becomes Electra...</i>

487
00:35:38,886 --> 00:35:41,013
...Camille Washington, <i>Meg...</i>

488
00:35:41,722 --> 00:35:45,560
...en Susan Hayward,
<i>Smash-Up, The Story of a Woman.</i>

489
00:35:46,894 --> 00:35:48,396
En de winnares is…

490
00:36:01,492 --> 00:36:03,452
Dames en heren, de winnares is...

491
00:36:04,078 --> 00:36:06,372
...voor <i>Meg,</i> Camille Washington.

492
00:36:11,919 --> 00:36:13,004
Ze heeft gewonnen.

493
00:36:44,118 --> 00:36:45,745
Dank jullie wel.

494
00:36:48,664 --> 00:36:52,418
Dit is een lesje in nederigheid
voor een meisje uit Altoona.

495
00:36:52,501 --> 00:36:56,964
Als klein meisje werd ik op straat
voor veel dingen uitgemaakt.

496
00:36:57,965 --> 00:37:00,218
'Filmster' zat daar niet tussen.

497
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
M'n vader werkte in de kolenmijnen...

498
00:37:02,345 --> 00:37:05,306
...maar als hij geld kon missen,
ging ik naar de film.

499
00:37:05,389 --> 00:37:07,725
Ik keek graag naar dat doek...

500
00:37:08,601 --> 00:37:13,189
...en ik bleef maar wachten
tot er iemand verscheen die op mij leek.

501
00:37:14,482 --> 00:37:16,317
Een meisje dat slim...

502
00:37:16,984 --> 00:37:18,194
...en sterk...

503
00:37:19,278 --> 00:37:21,030
...en glamoreus was.

504
00:37:25,034 --> 00:37:25,868
Bedankt...

505
00:37:26,494 --> 00:37:30,831
...aan de Academy, omdat geen enkel meisje
dat naar dat doek opkijkt...

506
00:37:31,707 --> 00:37:35,503
...nu nog zal horen dat er grenzen zijn
aan wat zij kan bereiken.

507
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
Gefeliciteerd.

508
00:37:55,398 --> 00:37:58,234
Je hebt het allemaal aan jezelf te danken.

509
00:37:58,317 --> 00:37:59,151
Nee, dank je.

510
00:38:13,582 --> 00:38:15,668
Ik mocht deze keer naar binnen.

511
00:38:27,805 --> 00:38:29,807
De genomineerden voor Beste Film zijn:

512
00:38:29,890 --> 00:38:33,894
Avis Amberg en Henry Willson
van Ace Pictures voor <i>Meg...</i>

513
00:38:34,854 --> 00:38:39,066
...en Ronald Neame en Universal Studios
voor <i>Great Expectations.</i>

514
00:38:39,775 --> 00:38:41,277
En de winnaar...

515
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
...voor Beste Film is...

516
00:38:50,911 --> 00:38:52,204
Miss Amberg.

517
00:38:52,288 --> 00:38:54,749
Mr Ainsley, hoe voelt de overwinning?

518
00:38:55,541 --> 00:38:57,460
Mr Coleman, proficiat.

519
00:38:57,543 --> 00:39:00,838
Ik ben de producent, mijn beurt.
-Het wordt nooit jouw beurt.

520
00:39:00,921 --> 00:39:04,717
Hoe voelt het, Avis?
-Dat zal ik je vertellen, Hedda.

521
00:39:05,009 --> 00:39:09,055
Als je iets gedaan wilt hebben,
laat het dan door een vrouw doen.

522
00:39:09,513 --> 00:39:10,348
Bravo.

523
00:39:10,806 --> 00:39:11,682
Dat klopt.

524
00:39:15,895 --> 00:39:17,897
Archie, kom hier.

525
00:39:21,233 --> 00:39:24,904
Ik verleng je contract met vijf jaar
en verdubbel je salaris.

526
00:39:24,987 --> 00:39:28,449
Schrijf wat je wilt.
Je hoeft je nergens druk om te maken.

527
00:39:30,451 --> 00:39:31,702
Nergens om.

528
00:39:36,665 --> 00:39:38,542
EEN JAAR LATER

529
00:39:38,626 --> 00:39:39,460
Hallo, Rock.

530
00:39:39,835 --> 00:39:42,213
Wat wil je?
Ik heb je niet uitgenodigd.

531
00:39:42,296 --> 00:39:45,925
Ik snap het, je bent boos op me.
Ik heb me vreselijk gedragen.

532
00:39:46,300 --> 00:39:50,221
Niet alleen tegenover jou,
maar ook al heel lang tegenover anderen.

533
00:39:50,471 --> 00:39:55,101
Ik ben hier om m'n excuses aan te bieden
voor wat ik je heb aangedaan.

534
00:39:56,394 --> 00:40:00,815
Ik zorgde voor je doorbraak in deze stad,
maar toch spijt het me. Echt waar.

535
00:40:01,232 --> 00:40:02,483
Ik weet niet of...

536
00:40:03,651 --> 00:40:07,279
...je het achter je kunt laten.
-Dat weet ik ook niet, Henry.

537
00:40:09,740 --> 00:40:11,534
Ik ben al zes maanden nuchter.

538
00:40:12,868 --> 00:40:14,912
Ik ga naar mannenbijeenkomsten.

539
00:40:15,704 --> 00:40:18,290
Niet alleen voor de drank,
maar ook voor...

540
00:40:20,000 --> 00:40:20,918
...je weet wel.

541
00:40:24,004 --> 00:40:25,631
Voor hoe wij zijn.

542
00:40:26,507 --> 00:40:29,718
Dat het geen perversie is.

543
00:40:30,136 --> 00:40:33,597
Dus ik hoef me niet voor te doen
als een geperverteerde.

544
00:40:33,973 --> 00:40:37,977
Ik heb iemand ontmoet. Ik zie hem
al een tijdje, dus het is serieus.

545
00:40:38,477 --> 00:40:41,188
Hij is van mijn leeftijd,
mocht je het je afvragen.

546
00:40:41,272 --> 00:40:44,692
En ik heb een gelofte afgelegd,
een plechtige gelofte.

547
00:40:44,775 --> 00:40:46,986
Ik heb op m'n knieën beloofd...

548
00:40:47,903 --> 00:40:51,323
...dat ik nooit meer
misbruik zal maken van een ander.

549
00:40:51,407 --> 00:40:52,283
Ik meen het.

550
00:40:53,826 --> 00:40:55,619
Ik vraag je om me te vergeven.

551
00:40:57,288 --> 00:40:59,123
Eerlijk gezegd smeek ik erom.

552
00:41:03,210 --> 00:41:04,837
Ik weet niet of ik dat kan.

553
00:41:09,884 --> 00:41:12,136
Ik heb nog nachtmerries over je.
-Oké.

554
00:41:17,349 --> 00:41:19,143
Dus bedankt hiervoor, maar...

555
00:41:21,520 --> 00:41:22,438
...je vergeven?

556
00:41:25,900 --> 00:41:28,694
Ik denk niet dat ik dat kan.
-Ik begrijp het.

557
00:41:32,781 --> 00:41:34,408
Bedankt voor het luisteren.

558
00:41:42,791 --> 00:41:44,251
Ik wil het goedmaken.

559
00:41:46,378 --> 00:41:49,006
Eigenlijk...
-Nee, wacht. Luister naar me.

560
00:41:49,089 --> 00:41:53,219
Sinds jij en Archie samen
op de rode loper liepen bij de Oscars...

561
00:41:53,302 --> 00:41:54,678
...heb je het moeilijk.

562
00:41:55,721 --> 00:41:58,641
Je hebt nog geen goede rol gehad, of wel?

563
00:41:58,724 --> 00:42:01,727
Nu men weet dat ik homoseksueel ben,
betekent dat...

564
00:42:02,436 --> 00:42:04,939
...dat ik alleen bepaalde rollen krijg.

565
00:42:05,022 --> 00:42:06,899
En met de doodsbedreigingen...

566
00:42:09,235 --> 00:42:10,945
Maar het kan me niet schelen.

567
00:42:12,154 --> 00:42:13,906
Ik doe nu aan bonsai.

568
00:42:15,741 --> 00:42:17,993
Je weet wel, die Japanse boompjes?

569
00:42:18,077 --> 00:42:21,163
Je moet echt voor ze zorgen
en dat is meditatief.

570
00:42:21,372 --> 00:42:23,791
Oké, vergeet dat. Luister naar me.

571
00:42:23,874 --> 00:42:27,545
Ik wil een film maken.
Het is een liefdesverhaal tussen mannen.

572
00:42:28,546 --> 00:42:31,340
Het wordt het eerste
homo-liefdesverhaal ooit.

573
00:42:31,840 --> 00:42:34,927
Het is geen porno,
maar een echt liefdesverhaal.

574
00:42:35,010 --> 00:42:35,886
De hoofdrol...

575
00:42:38,722 --> 00:42:40,140
...is voor jou.

576
00:42:41,517 --> 00:42:42,393
O, Henry.

577
00:42:43,352 --> 00:42:45,646
Zo'n film gaan ze nooit maken.
-Nou...

578
00:42:46,730 --> 00:42:47,982
...we gaan het zien.

579
00:42:49,567 --> 00:42:51,402
DE KAPEL VAN DE TUINEN

580
00:42:51,485 --> 00:42:54,029
Hij heeft m'n leven veranderd,
meer dan wie ook.

581
00:42:54,113 --> 00:42:57,116
Hij was een legende.
-Hij kwam voor ons allemaal op.

582
00:43:10,045 --> 00:43:11,797
Bedankt voor jullie komst.

583
00:43:12,923 --> 00:43:14,383
Alleen nog staanplaatsen.

584
00:43:16,010 --> 00:43:17,970
Zo veel bekende gezichten.

585
00:43:19,013 --> 00:43:23,517
Dat we allemaal hier zijn,
is een blijk van wie we vandaag gedenken.

586
00:43:25,311 --> 00:43:27,271
Zijn humor. Zijn driftbuien.

587
00:43:28,314 --> 00:43:29,565
Zijn levenslust.

588
00:43:31,150 --> 00:43:32,568
Echt een van de...

589
00:43:33,402 --> 00:43:39,283
...grappigste, meest levendige mensen
die je mocht kennen.

590
00:43:40,242 --> 00:43:45,372
Ik denk dat hij dacht dat hij het
kon overwinnen met wilskracht alleen...

591
00:43:46,040 --> 00:43:49,126
...en als iemand dat had gekund,
was hij het geweest.

592
00:43:50,419 --> 00:43:52,880
Maar de kanker heeft gewonnen.

593
00:43:54,632 --> 00:43:57,092
Dick Samuels was een reus voor me.

594
00:43:57,801 --> 00:44:02,806
Ik heb 27 jaar met hem samengewerkt,
dus ik mag zeggen...

595
00:44:03,682 --> 00:44:05,893
...dat hij deze stad heeft veranderd.

596
00:44:05,976 --> 00:44:07,478
Zonder Dick Samuels...

597
00:44:09,146 --> 00:44:11,231
...was er geen <i>Meg </i>geweest.

598
00:44:12,232 --> 00:44:13,484
En sinds <i>Meg...</i>

599
00:44:14,443 --> 00:44:17,988
...hebben we
het gezicht van Hollywood zien veranderen.

600
00:44:19,406 --> 00:44:24,662
In veel van de films in productie,
schitteren vrouwen en mensen van kleur.

601
00:44:25,037 --> 00:44:28,332
Zonder Dick Samuels was dit niet gebeurd.

602
00:44:29,083 --> 00:44:32,419
Er is een transformatie geweest,
vindt u niet?

603
00:44:32,878 --> 00:44:33,754
Eindelijk.

604
00:44:35,047 --> 00:44:36,173
Bedankt, Richard.

605
00:44:37,174 --> 00:44:38,050
Daarvoor...

606
00:44:38,717 --> 00:44:40,511
...en voor al het andere.

607
00:44:41,970 --> 00:44:48,352
Nu wil ik John Banks naar voren halen,
de levenspartner van Richard.

608
00:44:48,936 --> 00:44:51,271
Hij wil een paar woorden met ons delen.

609
00:44:51,480 --> 00:44:53,023
Bedankt. Bedankt, John.

610
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Bedankt.

611
00:44:59,822 --> 00:45:01,532
Op de avond dat hij stierf...

612
00:45:02,908 --> 00:45:05,202
...was een van de laatste dingen
die hij zei:

613
00:45:07,371 --> 00:45:09,581
'Ik sterf als een eerlijk man.'

614
00:45:10,916 --> 00:45:12,459
Daar hopen we allemaal op.

615
00:45:13,752 --> 00:45:16,380
Dat we dat kunnen zeggen over ons leven...

616
00:45:17,423 --> 00:45:19,216
...als de laatste dag daar is.

617
00:45:22,010 --> 00:45:24,054
Het geeft ons allemaal iets...

618
00:45:25,431 --> 00:45:28,809
...om naar te streven,
om op te hopen.

619
00:45:37,276 --> 00:45:39,987
Avis, kan ik je even spreken?

620
00:45:42,072 --> 00:45:44,742
We moeten iets doen, vind je niet?
-Waaraan?

621
00:45:45,284 --> 00:45:46,910
Iets om Dick te herdenken.

622
00:45:46,994 --> 00:45:48,370
Wat stel je voor?

623
00:45:51,790 --> 00:45:53,125
Ik wil een film maken.

624
00:45:54,001 --> 00:45:56,587
De eerste romantische film
over twee mannen.

625
00:45:57,671 --> 00:45:59,590
Twee mannen die verliefd worden.

626
00:45:59,798 --> 00:46:04,344
En ik wil dat Archie Coleman het schrijft.
Ray Ainsley wil het wel regisseren.

627
00:46:04,428 --> 00:46:07,389
Jack doet mee
en Rock Hudson krijgt de hoofdrol.

628
00:46:08,515 --> 00:46:09,600
Wat zeg je ervan?

629
00:46:10,100 --> 00:46:12,394
Ik weet dat er protesten zullen komen.

630
00:46:13,520 --> 00:46:15,022
En doodsbedreigingen.

631
00:46:15,105 --> 00:46:16,231
Maar dan denk ik:

632
00:46:17,608 --> 00:46:18,859
wat zou Dick zeggen?

633
00:46:20,444 --> 00:46:21,487
Wat zou hij doen?

634
00:46:23,447 --> 00:46:25,866
Dick zou zeggen: 'Ze kunnen wat krijgen.'

635
00:46:36,752 --> 00:46:38,337
Hou het binnen het budget.

636
00:46:39,338 --> 00:46:41,089
Dit is je groene licht.

637
00:46:50,098 --> 00:46:52,810
Wat zijn die dingen
die op elastiekjes lijken?

638
00:46:52,893 --> 00:46:56,438
Ventilatorriemen.
Die verbinden de ventilator met de krukas.

639
00:46:57,022 --> 00:46:58,982
Nog nooit aan een motor gewerkt?

640
00:46:59,066 --> 00:47:02,319
Alsjeblieft. Ik weet nog niet
hoe de motorkap open moet.

641
00:47:03,153 --> 00:47:05,656
Ik zie dat je constant aan het werk bent.

642
00:47:06,323 --> 00:47:08,200
Grote rollen, ook. Goed gedaan.

643
00:47:12,037 --> 00:47:14,331
Ik hoorde dat het station te koop is.

644
00:47:15,916 --> 00:47:18,335
Wie zeiden dat?
-Vrienden in hoge kringen.

645
00:47:19,503 --> 00:47:25,092
Ik heb ook gehoord dat je het verkoopt
omdat je je niet goed voelt.

646
00:47:25,175 --> 00:47:28,136
Dat vind ik vreselijk, Ernie. Echt.

647
00:47:33,475 --> 00:47:36,270
Nou, dat heb je verkeerd gehoord.

648
00:47:36,728 --> 00:47:39,356
Echt? Vertel, ik ben een en al oor.

649
00:47:40,107 --> 00:47:42,526
Ik verkoop het, want sinds <i>Meg...</i>

650
00:47:43,360 --> 00:47:47,573
...met dat hele gedoe omtrent
Archie en Rock kussend op de rode loper...

651
00:47:48,532 --> 00:47:51,952
...loopt het niet zo hard meer
met de homoseksuele klanten.

652
00:47:52,953 --> 00:47:55,205
Zij vormen 75 procent van m'n inkomen.

653
00:47:55,747 --> 00:47:57,666
Ja, dat heb ik zelf ook gemerkt.

654
00:47:58,292 --> 00:48:03,088
Ik krijg het gevoel
dat ze de schaamte niet meer accepteren.

655
00:48:03,171 --> 00:48:05,883
Sommige kerels, kerels zoals ik...

656
00:48:05,966 --> 00:48:10,053
...zijn nogal uitgesproken over het feit
dat ze het beu zijn om zich te verstoppen.

657
00:48:10,137 --> 00:48:13,181
Archie en Rock hebben laten zien
dat het anders kan.

658
00:48:14,266 --> 00:48:17,269
Het is een begin.
-Ja, natuurlijk.

659
00:48:18,937 --> 00:48:21,648
Als je publiekelijk
hand in hand met een man...

660
00:48:21,857 --> 00:48:25,777
...over straat loopt, verwacht je
een steen naar je kop te krijgen.

661
00:48:26,653 --> 00:48:30,991
Dat gebeurt niet en voor je het weet
wil je vent huisje, boompje, beestje.

662
00:48:32,326 --> 00:48:37,789
Heb je weleens een hele zaterdag gekleurd
linoleum uitgezocht voor de keuken?

663
00:48:39,333 --> 00:48:40,334
Ik wel, Ernie.

664
00:48:41,710 --> 00:48:45,005
Dan verlang je bijna weer
naar de dagen van geheime sodomie...

665
00:48:45,088 --> 00:48:46,590
...en nachtelijk haken.

666
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Ik heb een suggestie.

667
00:48:51,678 --> 00:48:52,512
Vertel.

668
00:48:53,347 --> 00:48:57,267
Zullen we naar die keet gaan
zodat je me een paar klappen kunt geven...

669
00:48:57,351 --> 00:48:59,978
...en die grote augurk
in m'n mond kunt duwen?

670
00:49:03,982 --> 00:49:04,942
Henry, schatje…

671
00:49:06,151 --> 00:49:07,235
Ik ben verliefd...

672
00:49:08,320 --> 00:49:09,279
...op Kincaid.

673
00:49:10,280 --> 00:49:11,657
En ik ben met pensioen.

674
00:49:12,449 --> 00:49:15,452
Maar in een ander leven...
-Het was een grapje.

675
00:49:17,162 --> 00:49:19,247
Heren, u staat in beeld.

676
00:49:24,920 --> 00:49:26,088
Veel succes, knul.

677
00:49:27,214 --> 00:49:29,675
Er gaat niets boven de eerste opname, hè?

678
00:49:30,425 --> 00:49:32,177
<i>Dromenland.</i>

679
00:49:36,807 --> 00:49:41,186
Bedankt hiervoor, Archie.
Het script is echt geweldig.

680
00:49:41,395 --> 00:49:44,815
Ja, wat kan ik zeggen?
Schrijf uit ervaring.

681
00:49:46,400 --> 00:49:48,694
Oké, iedereen. Start de camera's.

682
00:49:49,111 --> 00:49:51,196
<i>Dromenland, </i>scène vier, opname één.

683
00:49:51,613 --> 00:49:53,532
En actie.

684
00:50:02,416 --> 00:50:03,375
Hallo, zeeman.

685
00:50:04,209 --> 00:50:06,211
Wat kan ik voor je doen?
-Ik wil...

686
00:50:08,588 --> 00:50:10,298
Ik wil graag naar Dromenland.

687
00:50:10,382 --> 00:50:11,550
Ik breng je erheen.

688
00:50:26,648 --> 00:50:28,191
HET BEGIN

689
00:51:42,599 --> 00:51:44,434
Ondertiteld door: Susan Oldemenger

