1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎NETFLIX 原創影集

2
00:00:43,460 --> 00:00:45,795
‎感覺像我內在都被扯了出來

3
00:00:46,129 --> 00:00:48,548
‎艾斯是好人，哀悼沒關係的，傑克

4
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
‎我說的不是艾斯，我是說我們的電影

5
00:00:51,468 --> 00:00:52,427
‎我說的是《梅格》

6
00:00:53,303 --> 00:00:55,013
‎摧毀拷貝是罪孽

7
00:00:55,096 --> 00:00:56,973
‎就跟燒掉《蒙娜麗莎》一樣

8
00:00:57,057 --> 00:00:58,725
‎我們可以別談這事嗎？

9
00:00:58,808 --> 00:00:59,893
‎全都結束了

10
00:00:59,976 --> 00:01:02,479
‎等等，影業現在由艾薇絲經營

11
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
‎她解僱了燒掉膠卷的律師

12
00:01:05,398 --> 00:01:07,233
‎她投注大量熱情拍這部片

13
00:01:07,776 --> 00:01:09,903
‎我只是認為我們該跟她談談

14
00:01:10,320 --> 00:01:12,197
‎告訴她我們想重拍整部片

15
00:01:12,280 --> 00:01:14,074
‎50萬美元就這樣沒了

16
00:01:14,157 --> 00:01:16,743
‎我們要回去要求一樣多的錢？

17
00:01:16,826 --> 00:01:17,827
‎不可能的

18
00:01:18,453 --> 00:01:21,331
‎跟你們合作是我的榮幸

19
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
‎我很替你們驕傲

20
00:01:25,168 --> 00:01:26,211
‎再會了，兩位

21
00:01:26,503 --> 00:01:27,670
‎再見，傑克

22
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
‎-再見
‎-亞契

23
00:01:30,507 --> 00:01:31,424
‎雷蒙！

24
00:01:33,176 --> 00:01:34,010
‎雷蒙！

25
00:01:34,761 --> 00:01:35,595
‎哈利！

26
00:01:35,678 --> 00:01:37,097
‎來跟我走走

27
00:01:37,972 --> 00:01:39,224
‎我要告訴你一件事

28
00:01:39,307 --> 00:01:42,519
‎你記得我炫耀過上床的對象…

29
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
‎格洛麗亞斯旺森嗎？

30
00:01:44,437 --> 00:01:46,189
‎我那樣說太不得體了

31
00:01:46,272 --> 00:01:48,274
‎那時喬甘迺迪剛甩了她

32
00:01:48,775 --> 00:01:50,860
‎我們沒真的上床

33
00:01:51,319 --> 00:01:55,698
‎-只算舔陰蒂
‎-你想告訴我這個？

34
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
‎不，我要問你問題

35
00:01:58,034 --> 00:02:00,995
‎艾薇絲現在全權掌控影業了，對吧？

36
00:02:01,079 --> 00:02:02,747
‎-對
‎-很好

37
00:02:07,752 --> 00:02:10,755
‎那個垃圾亨利威爾森

38
00:02:10,839 --> 00:02:12,340
‎開始惡搞你電影時…

39
00:02:13,216 --> 00:02:16,719
‎我就知道得複製你的版本來保存

40
00:02:17,387 --> 00:02:19,430
‎我也替《綠野仙蹤》這樣做過

41
00:02:20,140 --> 00:02:23,434
‎有個笨蛋製作人
‎想剪掉《彩虹之上》那首歌

42
00:02:23,518 --> 00:02:24,602
‎很難以置信吧

43
00:02:24,686 --> 00:02:28,064
‎我弄了拷貝帶回家，歌曲就沒被剪掉

44
00:02:31,442 --> 00:02:32,694
‎這就是你的電影，小子

45
00:02:33,319 --> 00:02:34,821
‎你知道這是什麼意思吧？

46
00:02:35,196 --> 00:02:36,489
‎你還可以發行喔

47
00:03:31,085 --> 00:03:32,420
‎劇名：好萊塢式結局

48
00:03:36,674 --> 00:03:37,926
‎（艾薇絲安伯格）

49
00:03:38,509 --> 00:03:41,471
‎妳不認為現在慶祝還太早？

50
00:03:41,554 --> 00:03:43,598
‎狄克，我就不能尋點開心嗎？

51
00:03:43,681 --> 00:03:45,934
‎我們的熱情之作死灰復燃了

52
00:03:46,017 --> 00:03:48,978
‎我解僱了所有阻撓過我的律師

53
00:03:49,229 --> 00:03:50,104
‎乾杯！

54
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
‎敬我已逝的丈夫

55
00:03:54,192 --> 00:03:57,320
‎他到頭來很愛我們拍的電影

56
00:03:58,696 --> 00:04:00,740
‎-敬艾斯
‎-敬艾斯

57
00:04:03,743 --> 00:04:05,161
‎好，來談吧

58
00:04:06,120 --> 00:04:08,456
‎計畫怎樣？我們要怎麼發行這部片？

59
00:04:08,831 --> 00:04:10,708
‎對於這部片在南方的接受度…

60
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
‎大家都很憂慮

61
00:04:13,586 --> 00:04:15,463
‎那裡很多劇院曾說不會放這部片

62
00:04:15,546 --> 00:04:17,298
‎但有些大城市願意放

63
00:04:17,382 --> 00:04:21,177
‎我保證會付保全費用
‎讓這些劇院營業能照常營業

64
00:04:21,261 --> 00:04:23,388
‎我認為成本應該可以回收

65
00:04:23,471 --> 00:04:26,349
‎只要我們用超乎以往的規模
‎在全國上映

66
00:04:26,432 --> 00:04:27,558
‎全國有幾家戲院？

67
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
‎675間戲院

68
00:04:30,645 --> 00:04:32,063
‎我們有這樣上映過嗎？

69
00:04:32,146 --> 00:04:33,940
‎沒有

70
00:04:34,524 --> 00:04:36,859
‎我稱之為“院線聯映”

71
00:04:36,943 --> 00:04:40,571
‎這部片的拷貝會寄到全國每家戲院

72
00:04:41,114 --> 00:04:43,908
‎我們也會把門票降價5分錢

73
00:04:43,992 --> 00:04:46,786
‎這樣一來戲院就會

74
00:04:46,869 --> 00:04:49,247
‎被好一陣子沒看電影的人塞滿

75
00:04:49,330 --> 00:04:50,873
‎甚至是沒看過電影的人

76
00:04:50,957 --> 00:04:53,793
‎很多貧窮的有色人種

77
00:04:53,876 --> 00:04:56,004
‎會排除萬難來看這部電影的

78
00:04:56,087 --> 00:04:58,089
‎沒錯，這樣會很花錢的

79
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
‎但電影本身就會成為大新聞

80
00:05:00,967 --> 00:05:04,012
‎美國的男女老少

81
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
‎無人不知無人不曉

82
00:05:06,055 --> 00:05:08,099
‎這部片會成為全國的話題

83
00:05:08,182 --> 00:05:11,102
‎我認為這種賭注很值得

84
00:05:11,894 --> 00:05:13,813
‎我們就來做吧，下一步是什麼？

85
00:05:14,230 --> 00:05:16,691
‎我剛跟好朋友赫達霍珀談過

86
00:05:16,774 --> 00:05:19,068
‎我告訴她，昨晚在帕沙第納

87
00:05:19,152 --> 00:05:24,657
‎《梅格》的試映
‎是艾斯影業有史最高分

88
00:05:24,741 --> 00:05:27,160
‎金凱德女士，這不會是什麼

89
00:05:27,243 --> 00:05:28,494
‎善意的謊言吧？

90
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
‎這是善意的天大謊言沒錯，我很驕傲

91
00:05:32,415 --> 00:05:36,210
‎這樣怎樣？我宣布要核准另一部電影

92
00:05:36,294 --> 00:05:37,754
‎由雷蒙安斯利執導

93
00:05:37,837 --> 00:05:40,882
‎由亞契柯曼編劇
‎卡蜜兒華盛頓主演！

94
00:05:41,424 --> 00:05:42,300
‎你有其他故事？

95
00:05:43,009 --> 00:05:45,303
‎-有…
‎-我就買下來，今天宣布

96
00:05:45,386 --> 00:05:46,721
‎真期待！

97
00:05:46,804 --> 00:05:48,931
‎-那就值得再舉杯慶祝囉
‎-我同意

98
00:05:49,265 --> 00:05:53,686
‎兩週後我們
‎要不被視為好萊塢最聰明的人

99
00:05:54,437 --> 00:05:56,314
‎或是永遠退出這行

100
00:05:57,857 --> 00:05:59,776
‎敬永遠退出這行

101
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
‎敬永遠退出這行

102
00:06:08,159 --> 00:06:09,285
‎嘿，寶貝娃娃！

103
00:06:10,119 --> 00:06:12,413
‎進來，來餵我吃東西

104
00:06:13,331 --> 00:06:14,916
‎我說的可不是煎餅喔

105
00:06:16,125 --> 00:06:18,503
‎你認為我的頭髮會自己捲好嗎？

106
00:06:18,961 --> 00:06:20,630
‎這是我們接下來的行程

107
00:06:20,713 --> 00:06:23,758
‎我要做幾個肉派

108
00:06:24,342 --> 00:06:26,177
‎接著我要去試映會

109
00:06:26,260 --> 00:06:29,472
‎然後我們回來再搞壞這張床

110
00:06:29,931 --> 00:06:31,557
‎這就是我對週日的計畫

111
00:06:32,016 --> 00:06:33,351
‎成交！

112
00:06:35,186 --> 00:06:37,730
‎-你在看什麼？
‎-告訴妳，小妞

113
00:06:38,648 --> 00:06:42,193
‎我跟很多女人在一起過，很多喔

114
00:06:42,276 --> 00:06:44,070
‎你的重點是？

115
00:06:44,153 --> 00:06:46,489
‎但除了我已逝妻子之外

116
00:06:46,823 --> 00:06:50,076
‎願她安息，我對其他人都沒感覺

117
00:06:50,827 --> 00:06:51,702
‎只有妳除外

118
00:06:53,746 --> 00:06:55,373
‎我不知道要說什麼

119
00:06:56,249 --> 00:06:57,500
‎那就讓我說話吧

120
00:06:59,669 --> 00:07:00,586
‎我說…

121
00:07:03,589 --> 00:07:04,757
‎我愛妳，小妞

122
00:07:06,217 --> 00:07:07,176
‎爾尼

123
00:07:13,349 --> 00:07:14,642
‎我有另一個計畫

124
00:07:14,725 --> 00:07:16,477
‎不做肉派了，改吃櫻桃派

125
00:07:17,311 --> 00:07:19,397
‎看完電影後，我們去派之屋

126
00:07:19,480 --> 00:07:23,109
‎買最大最棒的櫻桃派

127
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
‎然後吃整天

128
00:07:24,527 --> 00:07:26,195
‎我來穿高跟鞋

129
00:07:26,946 --> 00:07:29,615
‎也許我會穿件皮毛大衣蓋著這東西

130
00:07:30,074 --> 00:07:33,536
‎看電影時，我們可以溜進男士廁所

131
00:07:33,619 --> 00:07:34,829
‎親熱一下！

132
00:07:35,997 --> 00:07:38,499
‎我應該有件風衣外套可以借你穿

133
00:07:42,420 --> 00:07:45,089
‎艾倫，別忙，過來一下

134
00:07:49,927 --> 00:07:52,138
‎-什麼？
‎-妳跟我在一起了

135
00:07:53,598 --> 00:07:54,599
‎對吧？

136
00:07:55,016 --> 00:07:56,767
‎應該算吧

137
00:07:57,310 --> 00:07:58,269
‎那麼呢

138
00:07:59,145 --> 00:08:00,730
‎我有件事要告訴妳

139
00:08:01,814 --> 00:08:03,483
‎我還沒告訴過任何人

140
00:08:04,942 --> 00:08:06,027
‎我這樣咳嗽

141
00:08:06,819 --> 00:08:10,281
‎害我們一直重拍的這咳嗽已經多年了

142
00:08:11,532 --> 00:08:12,992
‎我上禮拜去看了醫生

143
00:08:14,827 --> 00:08:15,745
‎我得了癌症

144
00:08:18,748 --> 00:08:20,458
‎我早晚會翹辮子的

145
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
‎還能活多久？

146
00:08:25,004 --> 00:08:25,922
‎兩個月？

147
00:08:27,465 --> 00:08:28,382
‎兩年？

148
00:08:29,717 --> 00:08:32,345
‎妳要是要我穿上褲子走出門

149
00:08:32,428 --> 00:08:34,055
‎我就照辦，因為到時候

150
00:08:38,476 --> 00:08:40,811
‎到時候我情況就會變得很糟

151
00:08:40,895 --> 00:08:43,147
‎不，我們不必現在談這個

152
00:08:43,231 --> 00:08:44,065
‎事實上

153
00:08:46,234 --> 00:08:48,694
‎我們不必要談這個

154
00:08:49,445 --> 00:08:50,696
‎你就是我的家，爾尼

155
00:08:51,989 --> 00:08:53,491
‎我不會放棄的

156
00:08:56,827 --> 00:08:58,246
‎我這麼晚才遇上愛

157
00:09:00,331 --> 00:09:05,044
‎我會享受每一分每一秒的

158
00:09:09,757 --> 00:09:10,967
‎妳確定嗎，小妞？

159
00:09:11,801 --> 00:09:13,052
‎再確定不過了

160
00:09:14,011 --> 00:09:15,263
‎我好幸福

161
00:09:15,346 --> 00:09:17,682
‎我這輩子沒這麼幸福過

162
00:09:19,308 --> 00:09:21,185
‎我愛你，爾尼魏斯特

163
00:09:21,602 --> 00:09:22,895
‎我愛妳，小妞

164
00:09:24,230 --> 00:09:25,773
‎我要去找外套

165
00:09:27,733 --> 00:09:29,277
‎我很有興致吃派

166
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
‎我也是

167
00:09:44,542 --> 00:09:45,710
‎你在幹嘛？

168
00:09:45,876 --> 00:09:47,753
‎-盯著妳看
‎-別這樣

169
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
‎我沒辦法不盯著妳看

170
00:09:50,047 --> 00:09:52,508
‎我們去樓下吃早餐

171
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
‎等等，我有事告訴妳

172
00:09:54,510 --> 00:09:56,929
‎我早該告訴妳的，所以我現在要說

173
00:09:57,013 --> 00:09:58,889
‎不過妳可能不會想再見到我

174
00:09:59,640 --> 00:10:01,642
‎我一開始在加油站工作

175
00:10:01,726 --> 00:10:05,229
‎-妳母親來找我，她和我…
‎-我知道你跟她上過床

176
00:10:05,313 --> 00:10:06,856
‎-什麼？
‎-她有告訴我

177
00:10:06,939 --> 00:10:08,983
‎我們這輩子痛恨彼此

178
00:10:09,066 --> 00:10:11,944
‎但她接管影業後，我們就親到不行

179
00:10:12,278 --> 00:10:14,989
‎等等，妳對這沒關係？
‎她對我們沒關係？

180
00:10:15,072 --> 00:10:16,157
‎一開始是有關係

181
00:10:16,407 --> 00:10:18,117
‎-我以為她要中風了
‎-好

182
00:10:18,200 --> 00:10:19,744
‎然後她情緒崩潰

183
00:10:19,827 --> 00:10:21,746
‎說我怎麼殘害她的生命

184
00:10:21,829 --> 00:10:23,414
‎但是她現在沒事了

185
00:10:23,497 --> 00:10:26,792
‎她認為你我在一起
‎對電影公關很有幫助

186
00:10:27,293 --> 00:10:29,462
‎你沒關係吧？你不想…

187
00:10:30,796 --> 00:10:31,631
‎跟我在一起嗎？

188
00:10:35,092 --> 00:10:35,926
‎媽？

189
00:10:36,927 --> 00:10:38,346
‎-天哪！
‎-媽！

190
00:10:38,429 --> 00:10:39,847
‎天哪，她知道我在這裡

191
00:10:46,270 --> 00:10:47,271
‎媽？

192
00:10:47,897 --> 00:10:49,190
‎怎麼了？妳還好嗎？

193
00:10:49,690 --> 00:10:53,069
‎我剛跟狄克通完電話
‎最初的數字出來了

194
00:10:55,029 --> 00:10:56,739
‎聽著，我們早就知道…

195
00:10:57,615 --> 00:11:00,368
‎-我們賠率很高的
‎-沒錯

196
00:11:00,701 --> 00:11:02,495
‎不管電影賺多少錢

197
00:11:02,578 --> 00:11:04,914
‎-重點在電影的意義
‎-電影破了所有紀錄

198
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
‎-什麼？
‎-什麼？

199
00:11:06,666 --> 00:11:07,667
‎我剛剛也是這個反應

200
00:11:08,125 --> 00:11:09,502
‎我說這樣不可能

201
00:11:09,585 --> 00:11:13,589
‎但他們複查了數字
‎這是七年來最賣座的電影

202
00:11:17,677 --> 00:11:19,470
‎恭喜，安伯格太太！

203
00:11:19,553 --> 00:11:21,889
‎我們賣座了！《梅格》賣座了！

204
00:11:23,182 --> 00:11:26,394
‎（奧芬戲院-卡蜜兒華盛頓
‎傑克卡斯塔羅、黃柳霜《梅格》）

205
00:11:41,951 --> 00:11:44,495
‎（艾斯影業
‎介紹電影新紀元）

206
00:11:44,578 --> 00:11:46,330
‎大家都在討論《梅格》

207
00:11:46,414 --> 00:11:49,917
‎這是第一齣所謂的“院線聯映”
‎觀眾都成群去觀賞

208
00:11:50,000 --> 00:11:53,170
‎這個悲傷的故事描寫
‎一個女孩來到浮華城

209
00:11:53,254 --> 00:11:54,130
‎卻跌落谷底

210
00:11:54,213 --> 00:11:55,423
‎-看，是你耶
‎-那是我！

211
00:11:55,506 --> 00:11:58,801
‎這十年最賣座電影的明星
‎你猜是誰？卡蜜兒華盛頓

212
00:11:58,926 --> 00:12:02,096
‎她一夜成名，但她演的可不是幫傭

213
00:12:02,179 --> 00:12:05,015
‎她飾演渴望成為電影明星的
‎梅格恩尼斯

214
00:12:05,099 --> 00:12:06,100
‎（電影只能有白人）

215
00:12:06,183 --> 00:12:07,810
‎全國的種族歧視抗議輕易消弭

216
00:12:07,893 --> 00:12:10,604
‎數千人進場看這種新電影

217
00:12:10,688 --> 00:12:13,566
‎各色電影觀眾都愛上她

218
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
‎我認識的每位女性看了都哭了

219
00:12:16,026 --> 00:12:17,695
‎我們懂她的感受

220
00:12:17,778 --> 00:12:19,989
‎一部電影能改變全國觀感嗎？

221
00:12:20,072 --> 00:12:24,410
‎誰知道？但有一件事能確定

222
00:12:24,493 --> 00:12:25,619
‎美國人愛《梅格》！

223
00:12:25,703 --> 00:12:27,788
‎（聯合新聞）

224
00:12:27,872 --> 00:12:29,915
‎（艾斯影業）

225
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
‎我真不習慣

226
00:12:48,934 --> 00:12:50,811
‎告訴妳，我倒是能習慣

227
00:12:51,687 --> 00:12:52,646
‎嗯

228
00:12:53,147 --> 00:12:56,150
‎我很高興我們定期見面

229
00:12:56,650 --> 00:13:00,279
‎沒有妳建議
‎我就不知道要怎麼撐過首映

230
00:13:00,488 --> 00:13:01,405
‎和記者會

231
00:13:01,489 --> 00:13:03,616
‎奧斯卡提名下禮拜出爐

232
00:13:03,699 --> 00:13:05,034
‎是嗎？我不知道耶

233
00:13:05,117 --> 00:13:06,619
‎別騙我這個經驗老道的人了

234
00:13:07,578 --> 00:13:10,539
‎我早就知道妳算這日子很久了

235
00:13:10,915 --> 00:13:12,208
‎今年可不簡單喔

236
00:13:12,291 --> 00:13:15,127
‎羅莎琳羅素認為她勝券在握

237
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
‎我不怪她

238
00:13:16,420 --> 00:13:18,756
‎謀殺案、亂倫…

239
00:13:18,839 --> 00:13:21,050
‎直接把奧斯卡交給她

240
00:13:21,133 --> 00:13:22,802
‎不用拍電影算了

241
00:13:24,220 --> 00:13:25,554
‎我聽說的是…

242
00:13:25,971 --> 00:13:27,848
‎妳很有機會

243
00:13:30,810 --> 00:13:31,769
‎看情況囉

244
00:13:31,852 --> 00:13:32,853
‎聽著

245
00:13:33,729 --> 00:13:35,356
‎妳要是被提名

246
00:13:35,439 --> 00:13:37,608
‎我要妳很努力宣傳

247
00:13:38,984 --> 00:13:40,945
‎別裝嬌羞了

248
00:13:41,028 --> 00:13:44,323
‎妳得去每場開幕、每場午宴

249
00:13:44,406 --> 00:13:45,658
‎回答每個問題

250
00:13:45,741 --> 00:13:49,161
‎裝得像問題再深刻不過了

251
00:13:49,245 --> 00:13:51,956
‎懂嗎？如果有人要讓妳難堪
‎千萬不要退縮

252
00:13:52,623 --> 00:13:55,417
‎我被批評得很慘，但我得裝成沒聽到

253
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
‎我這輩子這麼努力

254
00:13:58,337 --> 00:14:02,633
‎我之前就知道要非常努力

255
00:14:03,050 --> 00:14:04,176
‎才能當第一個得獎黑人

256
00:14:05,344 --> 00:14:06,178
‎所以我就辦到了

257
00:14:09,223 --> 00:14:11,809
‎妳知道我去典禮發生了什麼事嗎？

258
00:14:12,393 --> 00:14:14,895
‎飯店拒絕有色人種進入

259
00:14:15,229 --> 00:14:17,356
‎他們說我可以在大廳等

260
00:14:18,232 --> 00:14:20,359
‎我要是贏了，有人會來告訴我

261
00:14:21,026 --> 00:14:22,403
‎然後我再進去

262
00:14:22,695 --> 00:14:23,779
‎我就退縮了

263
00:14:25,406 --> 00:14:26,490
‎我說：“好

264
00:14:27,241 --> 00:14:28,409
‎我就在外面等”

265
00:14:30,369 --> 00:14:34,164
‎有人走漏消息說我會贏
‎在他們宣布我名字前

266
00:14:34,957 --> 00:14:37,543
‎他們讓我從後面進去坐在那裡

267
00:14:38,669 --> 00:14:41,297
‎妳最好聽清楚了，妹子
‎因為我這就告訴妳

268
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
‎妳到了頒獎典禮時

269
00:14:44,216 --> 00:14:46,260
‎妳就去坐在前排

270
00:14:46,343 --> 00:14:50,472
‎必要的話就大喊、尖叫、挖人眼睛

271
00:14:50,556 --> 00:14:52,600
‎但欠妳的那份尊重，妳一定要討回來

272
00:14:53,434 --> 00:14:55,311
‎重點不在妳贏或輸

273
00:14:56,478 --> 00:14:58,105
‎更重要的是別的事

274
00:14:58,188 --> 00:15:01,442
‎最重要的是進得了那頒獎典禮大廳

275
00:15:04,111 --> 00:15:07,656
‎-我一直想問妳…
‎-我們之間沒有秘密的

276
00:15:10,117 --> 00:15:11,076
‎妳贏的時候

277
00:15:12,328 --> 00:15:13,537
‎感覺怎樣？

278
00:15:14,413 --> 00:15:15,789
‎我簡直不敢相信

279
00:15:16,749 --> 00:15:19,835
‎我哭了，我下台後哭了

280
00:15:20,377 --> 00:15:21,587
‎我難以置信

281
00:15:23,047 --> 00:15:26,592
‎我可是兩個奴隸的女兒
‎而我現在在這裡

282
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
‎贏了奧斯卡金像獎

283
00:15:32,181 --> 00:15:35,851
‎我演那個角色只因為
‎我祖母在種植園辛勞過

284
00:15:35,935 --> 00:15:37,770
‎我懂那位女士的本色

285
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
‎我懂《亂世佳人》的奶媽

286
00:15:40,648 --> 00:15:41,899
‎我是在向我祖母致敬

287
00:15:47,237 --> 00:15:49,073
‎我以為贏得獎項

288
00:15:50,491 --> 00:15:51,700
‎會改變我人生

289
00:15:52,618 --> 00:15:54,453
‎不再演天殺的女僕角色

290
00:15:54,536 --> 00:15:57,081
‎也許我能演浪漫角色

291
00:15:57,748 --> 00:16:00,042
‎或喜劇角色，好笑又有錢的角色

292
00:16:00,834 --> 00:16:03,170
‎戴著羽毛帽的紐約女士

293
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
‎可是天殺的並沒有

294
00:16:08,968 --> 00:16:10,135
‎我從沒碰過這種角色

295
00:16:12,346 --> 00:16:13,722
‎好像這座城

296
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
‎讓我覺得贏了不應該一樣

297
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
‎我走過那整廳

298
00:16:19,853 --> 00:16:21,689
‎滿室白人的禮堂

299
00:16:22,314 --> 00:16:23,983
‎在台上接過獎座好像錯了一樣

300
00:16:26,652 --> 00:16:28,696
‎在那之後沒有什麼好角色

301
00:16:29,822 --> 00:16:31,532
‎我再也沒得回到那廳堂了

302
00:16:33,325 --> 00:16:36,078
‎妳進那大廳就站穩腳步

303
00:16:38,747 --> 00:16:39,665
‎為了我吧

304
00:16:42,501 --> 00:16:43,377
‎為了我們

305
00:16:49,425 --> 00:16:50,259
‎喂

306
00:16:51,510 --> 00:16:52,344
‎謝謝

307
00:16:53,095 --> 00:16:54,763
‎好，再見

308
00:16:56,765 --> 00:16:58,642
‎先生，你要是騙我…

309
00:17:01,520 --> 00:17:03,939
‎妳剛獲得奧斯卡獎提名

310
00:17:09,111 --> 00:17:11,071
‎先生，我要是在做夢，請別叫醒我

311
00:17:11,155 --> 00:17:12,031
‎還有其他人嗎？

312
00:17:13,407 --> 00:17:14,533
‎最佳剪輯

313
00:17:15,743 --> 00:17:17,077
‎最佳錄音

314
00:17:17,161 --> 00:17:19,913
‎黃柳霜最佳女配角

315
00:17:19,997 --> 00:17:21,790
‎傑克最佳男配角

316
00:17:21,874 --> 00:17:24,585
‎亞契最佳編劇、最佳影片

317
00:17:27,004 --> 00:17:28,088
‎和最佳導演

318
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
‎怎麼了？

319
00:17:37,639 --> 00:17:40,893
‎我這輩子都以為
‎我知道自己生活的國度

320
00:17:40,976 --> 00:17:43,187
‎會永遠是什麼德性

321
00:17:44,480 --> 00:17:45,647
‎但是現在…

322
00:17:47,149 --> 00:17:49,026
‎這裡跟我想像的不一樣了

323
00:17:51,153 --> 00:17:52,404
‎這不就是好事？

324
00:17:55,115 --> 00:17:56,200
‎-對吧？
‎-是很好

325
00:17:56,283 --> 00:17:57,701
‎-對啊
‎-真的很好

326
00:17:57,785 --> 00:17:58,660
‎真的…

327
00:18:01,622 --> 00:18:02,456
‎很好

328
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
‎是，安伯格太太

329
00:18:11,590 --> 00:18:12,424
‎他到了

330
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
‎我這就讓他進來
‎安伯格太太可以見你了

331
00:18:22,518 --> 00:18:24,728
‎我會來這裡是因為…

332
00:18:25,938 --> 00:18:28,232
‎我對妳非常敬重

333
00:18:29,441 --> 00:18:33,529
‎我很感激，因為終於感覺
‎有個有權勢的人

334
00:18:33,612 --> 00:18:35,531
‎想要努力懂我

335
00:18:35,864 --> 00:18:39,034
‎而且還不在乎我是同性戀兼黑人

336
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
‎想懂你並不難

337
00:18:41,870 --> 00:18:44,164
‎你和我都算外人

338
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
‎我知道這並不一樣

339
00:18:46,416 --> 00:18:48,961
‎我幾乎不懂你的感受

340
00:18:50,212 --> 00:18:52,172
‎就是這樣，妳不可能懂的

341
00:18:54,007 --> 00:18:57,219
‎我不能在街上跟我愛的男子牽手

342
00:18:59,221 --> 00:19:01,098
‎艾斯和我也沒牽過手

343
00:19:01,849 --> 00:19:04,226
‎他有走在我前面3公尺的習慣

344
00:19:04,309 --> 00:19:05,811
‎但你們牽手不會有關係的

345
00:19:07,229 --> 00:19:10,983
‎我每次一出門就得對世界說謊

346
00:19:11,066 --> 00:19:12,317
‎讓我感覺很沈重

347
00:19:12,401 --> 00:19:13,902
‎我不要再藏了

348
00:19:18,115 --> 00:19:19,199
‎我是要來告訴妳

349
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
‎我要做一件事

350
00:19:22,369 --> 00:19:24,204
‎你指的是什麼，亞契？

351
00:19:27,374 --> 00:19:28,250
‎洛克哈德森…

352
00:19:30,127 --> 00:19:31,795
‎他是我愛的男子

353
00:19:34,298 --> 00:19:35,382
‎我們在同居

354
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
‎而且…

355
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
‎我要跟他一起去奧斯卡頒獎典禮

356
00:19:43,515 --> 00:19:44,808
‎牽著他的手

357
00:19:44,892 --> 00:19:48,353
‎他和我牽手被拍照

358
00:19:49,229 --> 00:19:52,524
‎告訴世界我們拒絕躲藏

359
00:19:52,608 --> 00:19:54,860
‎我知道妳可能覺得這沒什麼大不了

360
00:19:55,944 --> 00:19:59,031
‎但我要是小時候打開報紙

361
00:20:00,115 --> 00:20:01,283
‎可以看到這種照片

362
00:20:02,951 --> 00:20:04,244
‎知道自己不孤單

363
00:20:05,412 --> 00:20:10,792
‎知道很多人擁有和我相同的內在

364
00:20:14,129 --> 00:20:16,131
‎對幼時的我肯定意義非凡

365
00:20:19,134 --> 00:20:20,177
‎洛克是演員

366
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
‎他會找不到工作

367
00:20:22,429 --> 00:20:23,931
‎他就會拋棄一切

368
00:20:24,014 --> 00:20:24,973
‎他知道

369
00:20:25,182 --> 00:20:26,141
‎你呢，亞契？

370
00:20:26,225 --> 00:20:29,353
‎報應會很快速無情的

371
00:20:30,437 --> 00:20:32,564
‎情況好的話只有抗議

372
00:20:33,148 --> 00:20:34,608
‎情況壞的話，你會遭逢暴力

373
00:20:35,525 --> 00:20:36,401
‎我懂

374
00:20:39,571 --> 00:20:40,697
‎但我們還是會這樣做

375
00:20:42,783 --> 00:20:44,117
‎我只是想告訴妳

376
00:20:46,245 --> 00:20:48,705
‎安伯格女士，抱歉害妳陷入困境

377
00:20:49,623 --> 00:20:52,834
‎我知道妳會有壓力要讓我解約

378
00:20:53,752 --> 00:20:56,588
‎但不論妳怎麼做，我都會懂的

379
00:20:59,049 --> 00:21:01,093
‎我只想先當面告訴妳

380
00:21:08,850 --> 00:21:09,810
‎（今日新聞）

381
00:21:09,893 --> 00:21:11,770
‎今日新聞

382
00:21:13,063 --> 00:21:16,692
‎今天加州好萊塢舉行第20屆
‎奧斯卡金像獎頒獎典禮

383
00:21:16,775 --> 00:21:19,778
‎眾星從天空下凡加入我們

384
00:21:20,112 --> 00:21:22,614
‎紅毯上這位英挺士兵是誰人？

385
00:21:22,698 --> 00:21:27,369
‎他正是今晚的主持人
‎身著海軍服飾的羅伯特蒙哥馬利

386
00:21:27,452 --> 00:21:29,913
‎另一位退役軍人傑克卡斯塔羅

387
00:21:29,997 --> 00:21:32,374
‎從默默無名到第一次提名

388
00:21:32,457 --> 00:21:34,084
‎最佳男配角

389
00:21:34,626 --> 00:21:38,046
‎他懷裡這位洋洋自得的女士是誰？

390
00:21:38,547 --> 00:21:42,676
‎她就是過世的影業老闆
‎艾斯安伯格的千金克萊兒伍德

391
00:21:43,051 --> 00:21:45,554
‎他們就是人人稱羨的好萊塢佳偶

392
00:21:45,971 --> 00:21:48,974
‎這是提名最佳女主角的羅莎琳羅素

393
00:21:49,266 --> 00:21:52,269
‎小心了，羅莎琳
‎因為這就是妳的競爭對手

394
00:21:52,352 --> 00:21:55,314
‎賣座電影《梅格》的主角
‎卡蜜兒華盛頓

395
00:21:55,397 --> 00:21:57,149
‎她可能是第一位

396
00:21:57,232 --> 00:21:59,276
‎抱走最佳女主角的有色女性

397
00:21:59,359 --> 00:22:01,862
‎恭喜，華盛頓女士
‎妳覺得今晚會贏嗎？

398
00:22:01,945 --> 00:22:03,947
‎光被提名就很榮幸了

399
00:22:04,031 --> 00:22:06,408
‎但贏獎更是榮幸

400
00:22:06,700 --> 00:22:08,910
‎她和男友雷蒙安斯利導演一起

401
00:22:08,994 --> 00:22:11,371
‎魏斯特先生
‎你對影迷有什麼話想說嗎？

402
00:22:11,455 --> 00:22:13,290
‎我從默片就進了這行

403
00:22:14,041 --> 00:22:15,083
‎真是魔法！

404
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
‎我真愛奧斯卡獎！

405
00:22:17,127 --> 00:22:20,172
‎這是提名奧斯卡獎的黃柳霜

406
00:22:20,255 --> 00:22:22,591
‎有人會說她早該被提名了

407
00:22:22,674 --> 00:22:25,427
‎這是《梅格》的編劇亞契柯曼

408
00:22:26,136 --> 00:22:27,679
‎他在握誰的手？

409
00:22:27,763 --> 00:22:32,142
‎這不是“她”，而是“他”！
‎這是新人洛克哈德森

410
00:22:32,225 --> 00:22:34,311
‎有些記者拒絕跟他們說話

411
00:22:37,689 --> 00:22:38,940
‎我們做對事了嗎？

412
00:22:39,483 --> 00:22:40,650
‎當然了

413
00:22:41,818 --> 00:22:43,987
‎你是製作人了，是吧？

414
00:22:44,071 --> 00:22:46,990
‎沒錯，霍珀女士，不再趕牛趕羊了

415
00:22:47,282 --> 00:22:48,867
‎管理演員就像趕牛趕羊

416
00:22:48,950 --> 00:22:52,746
‎我現在製作電影了
‎這部電影的最終剪接是我做的

417
00:22:53,205 --> 00:22:54,956
‎-真的嗎？
‎-沒錯，所以記得

418
00:22:55,040 --> 00:22:56,625
‎-把這放進去專欄吧
‎-我會的

419
00:22:57,250 --> 00:22:58,251
‎搞什麼鬼？

420
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
‎-你在幹什麼？
‎-你放手

421
00:23:02,214 --> 00:23:03,256
‎去你的

422
00:23:03,340 --> 00:23:05,759
‎你以為亨利威爾森會替你善後？

423
00:23:05,842 --> 00:23:07,803
‎不，你這樣做就完了

424
00:23:07,886 --> 00:23:10,013
‎-你們兩個都完了
‎-我不在乎，亨利

425
00:23:10,097 --> 00:23:12,307
‎等你住在貨車裡

426
00:23:12,391 --> 00:23:14,017
‎吹簫賺零錢就會在乎了

427
00:23:14,101 --> 00:23:16,103
‎他媽的浪費我時間

428
00:23:16,353 --> 00:23:18,021
‎他媽的浪費牙醫錢

429
00:23:18,355 --> 00:23:20,941
‎-去死，亨利
‎-你說什麼？

430
00:23:21,024 --> 00:23:22,192
‎我不會跟你一樣

431
00:23:23,026 --> 00:23:24,111
‎藏在岩石下

432
00:23:24,444 --> 00:23:27,280
‎欺侮害怕說出自己性向的人

433
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
‎和不敢告發你的人

434
00:23:30,117 --> 00:23:32,369
‎你真是蛇蠍，亨利，這不是新消息了

435
00:23:32,452 --> 00:23:34,621
‎大家都知道，你也知道

436
00:23:34,704 --> 00:23:37,582
‎要跟你一樣過活的話，我寧願死掉

437
00:23:38,625 --> 00:23:39,835
‎你被解僱了

438
00:23:42,045 --> 00:23:42,921
‎我們走吧

439
00:23:51,012 --> 00:23:52,180
‎笑一個！

440
00:23:52,264 --> 00:23:54,057
‎亨利，擺姿勢吧！

441
00:23:54,266 --> 00:23:56,268
‎這裡啊，威爾森先生！

442
00:24:15,537 --> 00:24:16,496
‎晚安

443
00:24:17,038 --> 00:24:18,415
‎-晚安
‎-嗨

444
00:24:18,498 --> 00:24:21,668
‎請跟我來，女士，我帶妳去就座

445
00:24:22,085 --> 00:24:25,505
‎先生，我要坐前排
‎門票上就是這個位子

446
00:24:25,589 --> 00:24:28,175
‎這不是我的決定，女士
‎是製作人們的決定

447
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
‎我只是照辦

448
00:24:29,885 --> 00:24:31,511
‎不好意思，怎麼回事？

449
00:24:31,595 --> 00:24:34,347
‎她被提名最佳女演員
‎你就讓她進大廳

450
00:24:34,598 --> 00:24:37,726
‎謝謝，但我不要你們幫我抗爭

451
00:24:37,809 --> 00:24:41,104
‎先生，我不知道你聽到什麼
‎但我要數到三

452
00:24:41,188 --> 00:24:44,191
‎然後我要走進去坐在前排

453
00:24:44,274 --> 00:24:45,567
‎你要是不讓我進去

454
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
‎我就要在劇院大喊“火災”

455
00:24:48,653 --> 00:24:50,155
‎你們就沒得辦典禮了

456
00:24:50,238 --> 00:24:54,117
‎想一下你的製作人們想要什麼

457
00:24:56,203 --> 00:24:59,206
‎你最好別跟我槓上，先生，我保證

458
00:25:07,214 --> 00:25:08,840
‎祝今晚好運，女士，希望妳贏

459
00:25:08,924 --> 00:25:10,008
‎非常感謝

460
00:25:39,371 --> 00:25:40,664
‎這樣才像話

461
00:25:44,292 --> 00:25:47,087
‎金像獎最佳剪輯獎得主是…

462
00:25:49,089 --> 00:25:52,133
‎法蘭西斯萊昂
‎和羅伯特派里許的《靈與欲》

463
00:25:52,551 --> 00:25:54,469
‎開什麼玩笑？那部爛片？

464
00:25:54,553 --> 00:25:55,720
‎今晚真爛

465
00:25:55,804 --> 00:25:59,266
‎-艾薇絲，親愛的，喝一杯
‎-我們會輸光的

466
00:25:59,599 --> 00:26:00,976
‎開始是錄音，現在又是這個

467
00:26:01,059 --> 00:26:02,602
‎他們在懲罰我是女性

468
00:26:02,978 --> 00:26:05,397
‎他們這樣對我，我才不坐我座位

469
00:26:05,647 --> 00:26:07,607
‎所以我們才在演員休息室

470
00:26:07,691 --> 00:26:11,403
‎現在是即將上映的《眾所矚目》

471
00:26:11,778 --> 00:26:14,155
‎請歡迎金克蘭道

472
00:26:19,452 --> 00:26:20,328
‎謝謝！

473
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
‎今年的配角真是星光熠熠

474
00:26:24,207 --> 00:26:28,086
‎艾斯影業的新電影由我主演
‎講述李米勒的故事

475
00:26:28,169 --> 00:26:31,965
‎飾演李米勒的我知道配角有多重要

476
00:26:32,048 --> 00:26:36,678
‎儘管如此，我想感謝年輕的共同主演
‎親愛的伊莉莎白泰勒

477
00:26:36,761 --> 00:26:38,597
‎她總會說好話

478
00:26:39,222 --> 00:26:40,932
‎“真棒，克蘭道女士

479
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
‎妳是真明星，克蘭道女士”

480
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
‎真是重要

481
00:26:46,730 --> 00:26:50,400
‎接下來是最佳女配角提名

482
00:26:51,276 --> 00:26:52,277
‎賽麗絲荷姆

483
00:26:52,819 --> 00:26:53,987
‎《君子協定》

484
00:26:54,487 --> 00:26:57,282
‎安妮里維爾，《君子協定》

485
00:26:57,949 --> 00:27:00,535
‎葛洛莉亞葛拉罕，《雙雄門智》

486
00:27:01,411 --> 00:27:03,747
‎黃柳霜，《梅格》

487
00:27:05,874 --> 00:27:08,209
‎瑪約瑞曼恩，《蛋與我》

488
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
‎奧斯卡得主是…

489
00:27:17,761 --> 00:27:19,721
‎黃柳霜，《梅格》

490
00:27:35,862 --> 00:27:37,947
‎-恭喜！
‎-天哪

491
00:27:38,823 --> 00:27:39,699
‎太棒了

492
00:27:59,803 --> 00:28:01,012
‎真是榮幸

493
00:28:02,013 --> 00:28:03,765
‎能站在這裡

494
00:28:03,848 --> 00:28:08,645
‎身為第一位贏得這獎項的華裔女演員

495
00:28:09,437 --> 00:28:13,775
‎而且不是憑一個刻意強調
‎黃皮膚的東方滑稽角色

496
00:28:16,236 --> 00:28:17,862
‎只是飾演一名女性

497
00:28:19,489 --> 00:28:22,450
‎一個層次豐富、有血有肉的女性

498
00:28:24,577 --> 00:28:29,040
‎謝謝妳，艾薇絲安伯格、艾斯影業

499
00:28:29,874 --> 00:28:33,086
‎尤其是狄克山繆斯和雷蒙安斯利

500
00:28:34,337 --> 00:28:36,506
‎你們讓我人生再度有了目的

501
00:28:38,341 --> 00:28:39,175
‎謝謝

502
00:28:47,600 --> 00:28:49,602
‎還好這沒電視轉播

503
00:28:53,898 --> 00:28:56,151
‎現在上台唱名

504
00:28:56,234 --> 00:29:00,488
‎最佳男配角獎項的是歐尼斯鮑寧

505
00:29:01,656 --> 00:29:02,657
‎來囉

506
00:29:04,701 --> 00:29:05,994
‎一定會是你

507
00:29:06,661 --> 00:29:07,996
‎提名的有

508
00:29:09,122 --> 00:29:10,874
‎傑克卡斯塔羅，《梅格》

509
00:29:11,499 --> 00:29:14,043
‎查爾斯比克福德，《女參議員》

510
00:29:14,836 --> 00:29:17,088
‎理查德威德馬克，《死吻》

511
00:29:17,756 --> 00:29:20,675
‎湯瑪斯高梅茲，《騎粉紅馬》

512
00:29:21,092 --> 00:29:24,596
‎埃德蒙戈溫，《34街的奇蹟》

513
00:29:25,263 --> 00:29:26,264
‎得獎的是…

514
00:29:29,267 --> 00:29:32,228
‎埃德蒙戈溫，《34街的奇蹟》

515
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
‎什麼？

516
00:29:40,028 --> 00:29:41,488
‎今晚輪不到我

517
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
‎媽的，傑克，我以為你勝券在握了

518
00:29:49,037 --> 00:29:50,455
‎謝了，爾尼，沒關係的

519
00:29:50,538 --> 00:29:53,249
‎不，去他的，埃德蒙戈溫也很難合作

520
00:29:53,333 --> 00:29:54,918
‎-爾尼
‎-我發誓，我要是看到他…

521
00:29:55,001 --> 00:29:55,835
‎爾尼！

522
00:29:56,628 --> 00:29:57,504
‎他是聖誕老人

523
00:29:58,838 --> 00:29:59,756
‎我很高興他贏了

524
00:30:00,298 --> 00:30:02,008
‎喔，傑克，為什麼？

525
00:30:02,091 --> 00:30:04,511
‎因為他如果輸了
‎我就不會相信聖誕老人了

526
00:30:06,346 --> 00:30:07,180
‎聽著

527
00:30:08,723 --> 00:30:09,808
‎能請大家幫個忙嗎？

528
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
‎當然好

529
00:30:11,768 --> 00:30:14,896
‎我寫了感言，不希望浪費掉

530
00:30:15,522 --> 00:30:16,648
‎我可以唸給大家聽嗎？

531
00:30:16,731 --> 00:30:17,982
‎-好啊！
‎-會不會太過分

532
00:30:18,817 --> 00:30:21,528
‎傑克，快來，我們想聽

533
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
‎-來吧
‎-只要有感謝我們就好

534
00:30:23,112 --> 00:30:25,657
‎我想感謝演藝學院

535
00:30:25,740 --> 00:30:27,075
‎賜予《梅格》這份榮譽

536
00:30:27,575 --> 00:30:30,370
‎但獲得這個獎項的功勞

537
00:30:31,162 --> 00:30:32,080
‎不是我一人的

538
00:30:32,163 --> 00:30:36,417
‎卡蜜兒、洛克、克萊兒
‎雷蒙、亞契、爾尼…

539
00:30:36,501 --> 00:30:37,502
‎說得好

540
00:30:38,962 --> 00:30:40,672
‎…狄克山繆斯、艾倫金凱德

541
00:30:41,714 --> 00:30:43,842
‎艾薇絲安伯格，這個獎項屬於妳

542
00:30:46,636 --> 00:30:48,805
‎我這輩子一直很想當大人物

543
00:30:50,723 --> 00:30:54,894
‎但得獎之後我才明白
‎當大人物沒有意義

544
00:30:54,978 --> 00:30:56,688
‎除非你是某人的大人物

545
00:31:00,275 --> 00:31:01,109
‎克萊兒

546
00:31:07,740 --> 00:31:09,075
‎妳願意把我當大人物嗎？

547
00:31:10,869 --> 00:31:11,703
‎什麼？

548
00:31:12,203 --> 00:31:14,789
‎我發誓我原本真的打算
‎在所有嘉賓面前這麼做

549
00:31:26,050 --> 00:31:27,302
‎克萊兒，妳要嫁給我嗎？

550
00:31:29,053 --> 00:31:30,847
‎好！我當然願意！

551
00:31:34,767 --> 00:31:37,562
‎我們回到第20屆
‎奧斯卡金像獎頒獎典禮

552
00:31:38,855 --> 00:31:41,691
‎最佳原著劇本獎提名的有

553
00:31:42,525 --> 00:31:45,153
‎西德尼謝爾頓
‎《單身漢與時髦女郎》

554
00:31:45,820 --> 00:31:47,572
‎亞契柯曼，《梅格》

555
00:31:48,364 --> 00:31:50,825
‎亞伯拉罕鮑倫斯基，《靈與欲》

556
00:31:50,909 --> 00:31:54,370
‎-我愛你
‎-查理卓别林，《凡爾杜先生》

557
00:31:54,454 --> 00:31:55,330
‎我也愛你

558
00:31:55,413 --> 00:31:58,875
‎露芙高頓和加森卡寧，《雙重人生》

559
00:31:59,834 --> 00:32:02,378
‎奧斯卡得獎的是…

560
00:32:05,715 --> 00:32:07,884
‎亞契柯曼，《梅格》

561
00:32:08,551 --> 00:32:09,677
‎天哪！

562
00:32:35,703 --> 00:32:36,871
‎我語塞了

563
00:32:40,249 --> 00:32:42,293
‎我要感謝安伯格女士

564
00:32:43,127 --> 00:32:46,172
‎沒有妳的勇氣，我就不會站在這裡

565
00:32:46,547 --> 00:32:49,801
‎感謝狄克山繆斯保留我的名字

566
00:32:49,884 --> 00:32:52,303
‎大家都說這會是你職業生涯結尾

567
00:32:52,387 --> 00:32:55,598
‎雷蒙，我想像不出還能跟誰合作

568
00:32:55,682 --> 00:32:57,892
‎敬我的朋友傑克、爾尼

569
00:32:58,434 --> 00:33:01,896
‎和他媽製作了這部片的亨利威爾森

570
00:33:03,815 --> 00:33:05,566
‎敬我的男朋友洛克哈德森

571
00:33:06,567 --> 00:33:08,069
‎你是我人生摯愛

572
00:33:10,947 --> 00:33:12,949
‎對，你們要說什麼都行，我太開心了

573
00:33:15,576 --> 00:33:16,995
‎我想告訴所有正在收聽的人

574
00:33:17,912 --> 00:33:19,372
‎你們的故事很重要

575
00:33:20,373 --> 00:33:23,334
‎別以為你的故事不重要
‎別讓你的故事被埋沒

576
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
‎你很重要

577
00:33:26,087 --> 00:33:27,588
‎你的人生很有價值

578
00:33:28,631 --> 00:33:33,094
‎你抬頭挺胸過你的生活

579
00:33:33,177 --> 00:33:36,389
‎訴說你的故事，因為我就是證據

580
00:33:37,640 --> 00:33:39,934
‎外頭有人想聽你的故事

581
00:33:50,778 --> 00:33:55,491
‎現在唱名最佳導演提名的
‎是唐納德克里斯普

582
00:34:02,081 --> 00:34:03,708
‎提名的有

583
00:34:04,459 --> 00:34:06,794
‎伊力卡山，《君子協定》

584
00:34:07,336 --> 00:34:09,881
‎喬治丘克，《雙重人生》

585
00:34:10,715 --> 00:34:12,800
‎亨利科斯特，《主教之妻》

586
00:34:13,760 --> 00:34:16,345
‎大衛連，《孤星血淚》

587
00:34:16,554 --> 00:34:19,432
‎和雷蒙安斯利《梅格》

588
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
‎奧斯卡獎的得主是…

589
00:34:47,710 --> 00:34:50,004
‎先生女士們，費雯麗

590
00:34:54,801 --> 00:34:55,676
‎謝謝

591
00:34:56,844 --> 00:35:00,014
‎今年有很多優異表現

592
00:35:00,515 --> 00:35:05,144
‎五個最感人的表演
‎來自今年最佳女主角提名者

593
00:35:06,020 --> 00:35:07,480
‎我們認識了一位農場女孩

594
00:35:08,147 --> 00:35:11,109
‎一位學校老師、一位被拋棄的情人

595
00:35:11,734 --> 00:35:15,238
‎有夢想的女演員、和夜店歌手

596
00:35:16,280 --> 00:35:18,366
‎每一位都讓我們思考

597
00:35:19,117 --> 00:35:20,243
‎讓我們感受

598
00:35:20,701 --> 00:35:22,453
‎讓我們成為比之前更好的人

599
00:35:24,122 --> 00:35:27,166
‎我很榮幸能唱名今年的提名者

600
00:35:28,376 --> 00:35:29,293
‎他們是…

601
00:35:29,836 --> 00:35:32,088
‎洛麗泰楊，《女參議員》

602
00:35:33,131 --> 00:35:35,133
‎瓊克勞馥，《作繭自縛》

603
00:35:35,466 --> 00:35:38,427
‎羅莎琳羅素，《悲悼》

604
00:35:38,886 --> 00:35:41,013
‎卡蜜兒華盛頓，《梅格》

605
00:35:41,722 --> 00:35:45,560
‎蘇珊海華，《毀滅》

606
00:35:46,894 --> 00:35:48,271
‎得獎的是…

607
00:36:01,492 --> 00:36:03,452
‎先生女士們，得獎的是…

608
00:36:03,953 --> 00:36:06,372
‎《梅格》的卡蜜兒華盛頓

609
00:36:11,919 --> 00:36:12,879
‎她贏了！

610
00:36:44,118 --> 00:36:45,745
‎非常感謝

611
00:36:48,706 --> 00:36:51,375
‎這對阿爾圖納來的孩子很是震撼

612
00:36:52,418 --> 00:36:54,962
‎我小時候走在街上

613
00:36:55,046 --> 00:36:56,964
‎很多人給了我各種稱呼

614
00:36:57,965 --> 00:36:59,717
‎“電影明星”並不是其一

615
00:37:00,301 --> 00:37:03,596
‎我爹地在礦坑工作，但他每次有閒錢

616
00:37:03,679 --> 00:37:04,889
‎我就會逃進電影裡

617
00:37:05,389 --> 00:37:07,725
‎我很愛仰望銀幕

618
00:37:08,226 --> 00:37:09,060
‎然後

619
00:37:09,727 --> 00:37:13,189
‎我一直期待銀幕上出現
‎外表跟我一樣的角色

620
00:37:14,482 --> 00:37:16,067
‎而且是聰明的女孩子

621
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
‎又堅強

622
00:37:19,278 --> 00:37:21,030
‎又迷人

623
00:37:24,951 --> 00:37:25,785
‎謝謝你們

624
00:37:26,452 --> 00:37:30,581
‎感謝演藝學院讓仰望銀幕的小女孩

625
00:37:31,707 --> 00:37:35,086
‎不會再被告知她的成就有限

626
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
‎恭喜

627
00:37:55,398 --> 00:37:58,234
‎天哪，妳最該感謝的就是自己

628
00:37:58,317 --> 00:37:59,151
‎不，感謝你們

629
00:38:13,874 --> 00:38:15,668
‎他們這次讓我進來了

630
00:38:27,805 --> 00:38:29,807
‎提名最佳影片的有

631
00:38:29,890 --> 00:38:33,894
‎艾薇絲安伯格和亨利威爾森
‎艾斯影業的《梅格》

632
00:38:34,854 --> 00:38:39,066
‎羅納德內梅
‎和環球影業的《孤星血淚》

633
00:38:39,775 --> 00:38:41,277
‎贏得…

634
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
‎最佳電影的是…

635
00:38:50,911 --> 00:38:52,204
‎安伯格女士！

636
00:38:52,288 --> 00:38:54,749
‎安斯利先生
‎贏得最佳導演感覺怎樣？

637
00:38:55,541 --> 00:38:57,460
‎柯曼先生，恭喜

638
00:38:57,543 --> 00:39:00,838
‎-我是製片，該換我拿獎盃了
‎-我才不讓你碰

639
00:39:00,921 --> 00:39:02,298
‎感覺怎樣，艾薇絲？

640
00:39:02,715 --> 00:39:04,717
‎我就告訴妳我感覺怎樣，赫達

641
00:39:05,009 --> 00:39:07,011
‎我會說妳要是想完成任何事

642
00:39:07,845 --> 00:39:09,055
‎就讓女人來做吧

643
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
‎說得好

644
00:39:10,723 --> 00:39:11,682
‎沒錯

645
00:39:15,895 --> 00:39:17,897
‎亞契，過來

646
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
‎我要延長你的合約五年

647
00:39:23,444 --> 00:39:26,072
‎讓你薪水加倍，你寫什麼都可以

648
00:39:26,530 --> 00:39:28,449
‎你什麼都不用擔心

649
00:39:30,326 --> 00:39:31,702
‎什麼都不用擔心

650
00:39:36,665 --> 00:39:37,583
‎（一年後）

651
00:39:37,666 --> 00:39:38,542
‎（艾斯影業）

652
00:39:38,626 --> 00:39:39,460
‎哈囉，洛克

653
00:39:39,835 --> 00:39:42,213
‎你要什麼？我沒叫你坐下

654
00:39:42,296 --> 00:39:44,465
‎我知道，我懂你在氣我

655
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
‎我活該

656
00:39:46,342 --> 00:39:49,678
‎不只對你，對其他人也一樣
‎而且我當壞胚子很久了

657
00:39:50,471 --> 00:39:53,182
‎重點是，我來道歉的

658
00:39:53,974 --> 00:39:55,059
‎我對你做的事很抱歉

659
00:39:56,560 --> 00:39:59,563
‎我也幫你在城裡起步
‎但我還是很抱歉

660
00:39:59,647 --> 00:40:00,564
‎真的

661
00:40:00,898 --> 00:40:02,483
‎我不知道你能不能…

662
00:40:03,651 --> 00:40:04,819
‎釋懷

663
00:40:05,444 --> 00:40:07,279
‎對，亨利，我不知道能不能釋懷

664
00:40:07,363 --> 00:40:08,197
‎好

665
00:40:09,657 --> 00:40:11,325
‎我戒酒六個月了

666
00:40:12,785 --> 00:40:14,787
‎我開始去這些男士的聚會

667
00:40:15,621 --> 00:40:17,957
‎不只為了幫助戒酒，還有…

668
00:40:19,917 --> 00:40:20,751
‎你知道的

669
00:40:23,921 --> 00:40:25,631
‎學習做自己

670
00:40:26,424 --> 00:40:29,718
‎開始明白那不是什麼…變態

671
00:40:30,136 --> 00:40:33,305
‎所以我不用再自甘墮落了

672
00:40:33,681 --> 00:40:35,516
‎我遇到了一個對象

673
00:40:35,599 --> 00:40:37,893
‎我跟他交往一段時間了，所以很認真

674
00:40:38,394 --> 00:40:40,688
‎對，你好奇的話，他跟我同年紀

675
00:40:41,272 --> 00:40:42,690
‎我發了誓

676
00:40:42,898 --> 00:40:44,692
‎我認真發了誓

677
00:40:44,775 --> 00:40:46,986
‎跪下發誓

678
00:40:47,778 --> 00:40:51,323
‎我再也不會仗勢侵犯別人了

679
00:40:51,407 --> 00:40:52,283
‎我是認真的

680
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
‎我要請你原諒我

681
00:40:57,246 --> 00:40:59,123
‎老實說，我是在求你

682
00:41:03,210 --> 00:41:04,587
‎我不知道我能不能原諒你

683
00:41:07,256 --> 00:41:08,090
‎好

684
00:41:09,717 --> 00:41:12,136
‎-我對你還會做惡夢，亨利
‎-好

685
00:41:13,220 --> 00:41:14,054
‎好嗎？

686
00:41:17,349 --> 00:41:19,143
‎感謝你說這些話，可是…

687
00:41:21,520 --> 00:41:22,396
‎原諒你？

688
00:41:25,816 --> 00:41:27,776
‎我…應該辦不到

689
00:41:27,860 --> 00:41:28,944
‎我懂

690
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
‎感謝你聽我說

691
00:41:42,666 --> 00:41:44,460
‎我想儘量彌補你

692
00:41:46,378 --> 00:41:49,006
‎-老實說，我不…
‎-等等，別這樣，洛克，聽我說

693
00:41:49,089 --> 00:41:53,219
‎自從你跟亞契一起在奧斯卡走紅毯後

694
00:41:53,302 --> 00:41:54,303
‎你就過得不太好

695
00:41:55,638 --> 00:41:57,431
‎你就接不到好角色，對吧？

696
00:41:58,724 --> 00:42:01,393
‎大家知道我是同性戀就代表…

697
00:42:02,436 --> 00:42:04,939
‎我能演的角色不多

698
00:42:05,022 --> 00:42:06,899
‎還有死亡威脅之類的

699
00:42:09,151 --> 00:42:10,611
‎但我不在乎了

700
00:42:12,154 --> 00:42:13,906
‎我最近很迷盆栽

701
00:42:15,616 --> 00:42:17,993
‎那種小小的日本樹木

702
00:42:18,077 --> 00:42:21,163
‎你要好好照顧樹木，很像冥想

703
00:42:21,372 --> 00:42:23,791
‎好，去他的，聽我說

704
00:42:23,874 --> 00:42:25,584
‎我在發展一部電影

705
00:42:25,668 --> 00:42:27,670
‎這是兩個男子之間的愛情故事

706
00:42:28,546 --> 00:42:31,340
‎這會是第一部同性戀愛情電影

707
00:42:31,840 --> 00:42:34,927
‎但這並不是色情片
‎而是貨真價實的愛情故事

708
00:42:35,010 --> 00:42:35,886
‎男主角…

709
00:42:38,722 --> 00:42:40,140
‎是寫給你的

710
00:42:41,517 --> 00:42:42,393
‎喔，亨利

711
00:42:43,352 --> 00:42:45,104
‎他們不會拍這種電影的

712
00:42:45,187 --> 00:42:46,021
‎這個嘛

713
00:42:46,730 --> 00:42:47,606
‎再說吧

714
00:42:49,567 --> 00:42:51,402
‎（花園教堂）

715
00:42:51,485 --> 00:42:52,486
‎改變我人生…

716
00:42:52,987 --> 00:42:55,197
‎-他功勞最大
‎-這傢伙可是傳奇

717
00:42:55,447 --> 00:42:56,907
‎他為我們大家挺身而出

718
00:43:10,045 --> 00:43:11,797
‎感謝大家參與

719
00:43:13,007 --> 00:43:14,174
‎只剩下站位

720
00:43:15,926 --> 00:43:17,970
‎我看到好多熟悉的臉龐

721
00:43:19,013 --> 00:43:23,392
‎這麼多人到場緬懷他
‎由此可得知他的為人

722
00:43:25,227 --> 00:43:27,187
‎他的幽默、他的個性

723
00:43:28,230 --> 00:43:29,565
‎他是如何樂在生活

724
00:43:31,150 --> 00:43:32,568
‎他真的是…

725
00:43:33,402 --> 00:43:39,158
‎大家有幸認識最有趣味、最活潑的人

726
00:43:40,117 --> 00:43:45,164
‎我想他覺得自己可以
‎靠意志力戰勝疾病

727
00:43:46,040 --> 00:43:48,584
‎要是有誰辦得到，那就只有他

728
00:43:50,419 --> 00:43:52,880
‎但是癌症戰勝了他

729
00:43:54,632 --> 00:43:57,009
‎狄克山繆斯對我來說是位偉人

730
00:43:57,801 --> 00:44:02,806
‎我跟他合作27年，我應該有資格說…

731
00:44:03,682 --> 00:44:05,643
‎他改變了這座城

732
00:44:05,976 --> 00:44:07,478
‎若沒有狄克山繆斯…

733
00:44:09,146 --> 00:44:11,065
‎就拍不出《梅格》

734
00:44:12,232 --> 00:44:13,484
‎從《梅格》之後…

735
00:44:14,318 --> 00:44:17,696
‎我們就看到好萊塢的改變

736
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
‎很多製作中的電影

737
00:44:21,450 --> 00:44:24,662
‎將有女性或有色人種主演

738
00:44:25,037 --> 00:44:28,332
‎沒有狄克山繆斯，這些就不會發生

739
00:44:29,083 --> 00:44:30,793
‎這改變真的很大

740
00:44:31,418 --> 00:44:32,419
‎對吧？

741
00:44:32,878 --> 00:44:33,754
‎終於啊

742
00:44:34,963 --> 00:44:36,048
‎感謝你，李察

743
00:44:37,049 --> 00:44:37,966
‎感謝你這個貢獻

744
00:44:38,676 --> 00:44:40,511
‎並感謝你所有的一切

745
00:44:41,720 --> 00:44:48,352
‎接下來是李察的伴侶約翰班克斯

746
00:44:48,936 --> 00:44:51,105
‎他想跟大家分享幾句話

747
00:44:51,480 --> 00:44:53,023
‎謝謝你，約翰

748
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
‎謝謝妳

749
00:44:59,822 --> 00:45:00,989
‎他去世那晚…

750
00:45:02,908 --> 00:45:05,077
‎他對我說的最後幾句話是…

751
00:45:07,121 --> 00:45:09,581
‎“我這一生誠實坦蕩”

752
00:45:10,916 --> 00:45:12,418
‎我們全都希望…

753
00:45:13,752 --> 00:45:16,380
‎能在人生最終日來臨之際

754
00:45:17,339 --> 00:45:18,799
‎對自己人生有這種讚許

755
00:45:21,927 --> 00:45:23,971
‎我認為這讓大家都…

756
00:45:25,431 --> 00:45:26,598
‎有努力的期許

757
00:45:27,558 --> 00:45:28,684
‎有希望的空間

758
00:45:37,276 --> 00:45:39,987
‎艾薇絲，我能跟妳談一下嗎？

759
00:45:41,947 --> 00:45:43,741
‎我們得做點什麼，對吧？

760
00:45:43,824 --> 00:45:44,742
‎做什麼？

761
00:45:45,284 --> 00:45:46,618
‎紀念狄克？

762
00:45:46,994 --> 00:45:48,454
‎你有什麼建議？

763
00:45:51,790 --> 00:45:53,125
‎我想拍部電影

764
00:45:53,834 --> 00:45:56,587
‎我想拍首部有兩位男主角的愛情電影

765
00:45:57,671 --> 00:45:59,298
‎兩個相愛的男子

766
00:45:59,757 --> 00:46:02,092
‎我想要叫亞契柯曼編劇

767
00:46:02,342 --> 00:46:04,344
‎我跟雷蒙安斯利談過導演

768
00:46:04,428 --> 00:46:07,389
‎傑克卡斯塔羅說他願意拍
‎我要洛克哈德森演男主角

769
00:46:08,182 --> 00:46:09,016
‎妳說怎樣？

770
00:46:10,100 --> 00:46:12,311
‎我知道會有抗議…

771
00:46:13,437 --> 00:46:15,022
‎-和死亡威脅
‎-對

772
00:46:15,105 --> 00:46:16,231
‎但我認為…

773
00:46:17,608 --> 00:46:18,859
‎狄克會怎麼說？

774
00:46:20,444 --> 00:46:21,487
‎他會怎麼做？

775
00:46:23,447 --> 00:46:25,407
‎我認為狄克會說：“去他們的”

776
00:46:29,203 --> 00:46:30,078
‎對

777
00:46:36,752 --> 00:46:37,753
‎別超支

778
00:46:39,338 --> 00:46:41,089
‎就當核准了吧

779
00:46:50,015 --> 00:46:52,810
‎這些像大橡皮筋的是什麼東西？

780
00:46:52,893 --> 00:46:54,186
‎那是風扇皮帶

781
00:46:54,311 --> 00:46:56,438
‎把冷卻扇連結到曲柄軸

782
00:46:57,022 --> 00:46:58,982
‎別告訴我你沒碰過引擎

783
00:46:59,066 --> 00:47:01,985
‎天哪，我才沒碰過
‎我連引擎蓋都不會開

784
00:47:03,153 --> 00:47:05,656
‎從那部片之後，你工作絡繹不絕

785
00:47:06,323 --> 00:47:08,116
‎也都是好角色，做得好

786
00:47:08,951 --> 00:47:09,827
‎我…

787
00:47:11,912 --> 00:47:13,497
‎我聽說加油站要賣

788
00:47:15,624 --> 00:47:16,458
‎是誰告訴你的？

789
00:47:17,084 --> 00:47:18,335
‎有權勢的人

790
00:47:19,336 --> 00:47:22,130
‎另外有隻多嘴的小鳥告訴我

791
00:47:22,214 --> 00:47:25,092
‎你要賣加油站是因為身體不好

792
00:47:25,175 --> 00:47:27,010
‎很遺憾聽到這事，爾尼

793
00:47:27,427 --> 00:47:28,345
‎真的

794
00:47:33,392 --> 00:47:34,268
‎哎呀…

795
00:47:35,018 --> 00:47:36,270
‎你搞錯了

796
00:47:36,728 --> 00:47:39,356
‎真的嗎？那就告訴我吧，我想知道

797
00:47:40,107 --> 00:47:42,526
‎我要賣加油站是因為《梅格》之後

798
00:47:43,360 --> 00:47:46,071
‎這堆頭條、成功
‎和亞契和洛克的醜聞

799
00:47:46,154 --> 00:47:47,573
‎在紅毯上接吻

800
00:47:48,448 --> 00:47:49,575
‎同性戀客戶的生意

801
00:47:50,534 --> 00:47:51,785
‎就每下愈況

802
00:47:52,953 --> 00:47:54,955
‎這可佔了我生意的七成五

803
00:47:55,747 --> 00:47:57,666
‎對，我自己在城裡也感受得到

804
00:47:58,166 --> 00:47:59,793
‎我甚至感覺到有一點

805
00:47:59,960 --> 00:48:03,088
‎同志拒絕再被貼上恥辱的標籤

806
00:48:03,171 --> 00:48:05,883
‎你知道，跟我一樣性向的男子

807
00:48:05,966 --> 00:48:07,843
‎有些人開始發牢騷

808
00:48:07,926 --> 00:48:10,053
‎不想在陰影裡躲躲藏藏了

809
00:48:10,137 --> 00:48:12,764
‎我想是亞契和洛克
‎讓他們看到還有別條路

810
00:48:14,266 --> 00:48:15,434
‎這總是個開始

811
00:48:15,559 --> 00:48:17,269
‎對，沒錯

812
00:48:18,937 --> 00:48:21,356
‎在公共場合握另一個男人的手

813
00:48:21,815 --> 00:48:23,609
‎走在街上

814
00:48:23,692 --> 00:48:25,611
‎就等著後腦勺吃磚塊吧

815
00:48:26,653 --> 00:48:27,738
‎結果沒有

816
00:48:28,447 --> 00:48:30,991
‎然後不知不覺間
‎你的男人就想玩家家酒了

817
00:48:32,326 --> 00:48:33,660
‎週六整天都在挑廚房地板

818
00:48:33,744 --> 00:48:37,789
‎找讓人愉悅的雛菊色
‎你有這種經驗嗎？

819
00:48:39,333 --> 00:48:40,334
‎我有過，爾尼

820
00:48:41,627 --> 00:48:43,754
‎這樣就足夠讓人懷念從前那些

821
00:48:43,837 --> 00:48:46,590
‎躲起來肛交和深夜打手槍的日子

822
00:48:49,843 --> 00:48:50,844
‎我有個提議

823
00:48:51,678 --> 00:48:52,554
‎說吧

824
00:48:53,347 --> 00:48:55,682
‎你何不跟我去後面的舊日小屋

825
00:48:55,766 --> 00:48:57,267
‎你給我甩幾個巴掌

826
00:48:57,351 --> 00:48:59,978
‎把你那大傢伙塞進我嘴裡
‎叫我貝蒂呢？

827
00:49:03,982 --> 00:49:04,942
‎亨利，寶貝

828
00:49:06,151 --> 00:49:07,069
‎我有對象了

829
00:49:08,320 --> 00:49:09,279
‎對方是金凱德

830
00:49:10,280 --> 00:49:11,573
‎而且我也退休了

831
00:49:12,449 --> 00:49:13,700
‎但我要是投胎了…

832
00:49:14,618 --> 00:49:15,452
‎我開玩笑的

833
00:49:17,120 --> 00:49:19,247
‎男士們，你們會入鏡喔

834
00:49:24,920 --> 00:49:26,088
‎給他們好看

835
00:49:27,214 --> 00:49:29,549
‎電影第一幕最棒了，對吧？

836
00:49:30,384 --> 00:49:32,177
‎《夢境》

837
00:49:36,723 --> 00:49:38,517
‎嘿，感謝你幫忙，亞契

838
00:49:38,600 --> 00:49:41,186
‎這真的很棒，劇本真棒

839
00:49:41,395 --> 00:49:43,021
‎對，我能說什麼呢？

840
00:49:43,522 --> 00:49:44,815
‎寫自己懂的東西

841
00:49:46,400 --> 00:49:48,568
‎好，各位，攝影機開動！

842
00:49:49,111 --> 00:49:50,654
‎《夢境》，第四幕，第一拍！

843
00:49:50,737 --> 00:49:51,571
‎（《夢境》）

844
00:49:51,655 --> 00:49:53,532
‎開演！

845
00:50:02,416 --> 00:50:03,375
‎你好啊，水手

846
00:50:04,209 --> 00:50:06,211
‎-需要什麼嗎？
‎-我…

847
00:50:08,588 --> 00:50:09,881
‎我想去夢境

848
00:50:10,382 --> 00:50:11,383
‎我這就帶你去

849
00:50:26,648 --> 00:50:28,191
‎（開始）

850
00:51:46,520 --> 00:51:48,355
‎字幕翻譯：陳婷君

