1
00:00:06,000 --> 00:00:07,625
<i>Es hora de cambiar.</i>

2
00:00:08,333 --> 00:00:10,291
<i>De pensar a lo grande.</i>

3
00:00:11,541 --> 00:00:13,083
<i>De ser valiente.</i>

4
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
<i>Es hora de ir a por todas.</i>

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,250
<i>¿Solo ellos pueden ser reyes?</i>

6
00:00:20,333 --> 00:00:22,583
<i>Es hora de que una mujer sea el rey.</i>

7
00:00:24,041 --> 00:00:25,875
<i>¿Qué hace que seas un rey?</i>

8
00:00:26,666 --> 00:00:27,958
Necesitamos un plan.

9
00:00:31,416 --> 00:00:32,625
UNA SERIE DE NETFLIX

10
00:01:07,125 --> 00:01:08,916
MANIFIESTO MONÁRQUICO DE MASABA

11
00:01:09,000 --> 00:01:11,083
1.ª NORMA
BÚSCATE UN HACEDOR DE REYES

12
00:01:11,791 --> 00:01:12,750
Es sencillo, señora.

13
00:01:12,833 --> 00:01:15,250
La fama la determinan las tres tes.

14
00:01:15,333 --> 00:01:16,791
TikTok, tele y Twitter.

15
00:01:16,875 --> 00:01:20,208
¿Quién metió a Swara en política? Yo.

16
00:01:20,291 --> 00:01:22,291
Usted búsquese a un actor.

17
00:01:22,375 --> 00:01:24,791
Haré que los paparazis rumoreen que salen.

18
00:01:25,541 --> 00:01:30,916
Verás, Masaba. Esto hay que llevarlo
al siguiente nivel: Masaba 2,0.

19
00:01:31,000 --> 00:01:32,708
Rollo Beyoncé total.

20
00:01:32,791 --> 00:01:34,500
Debes verte como yo te veo.

21
00:01:34,583 --> 00:01:38,041
Hay una tía cañera
detrás de esa fachada tierna y cercana.

22
00:01:38,125 --> 00:01:41,166
Yo la sacaré a la luz
con mi varita de RR. PP.

23
00:01:41,791 --> 00:01:43,500
Pero ¿tú podrás soportarlo?

24
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Sí, creo que soy capaz.

25
00:01:47,000 --> 00:01:48,958
Te diré algo dentro de unos días.

26
00:01:49,041 --> 00:01:50,333
Estupendo.

27
00:01:55,750 --> 00:01:57,625
¿Esto? De cuatro meses.

28
00:01:58,250 --> 00:02:00,833
El pequeñajo tiene madera de directivo.

29
00:02:00,916 --> 00:02:02,333
¡No me da ni un día libre!

30
00:02:04,583 --> 00:02:07,083
Mira, no necesito pensármelo.

31
00:02:08,333 --> 00:02:09,375
Estás contratada.

32
00:02:10,041 --> 00:02:14,500
<i>Allá voy, corriendo entre fieras.</i>
<i>Vuelvo como una niña a la carrera.</i>

33
00:02:14,583 --> 00:02:16,666
<i>A ocupar el trono y ser la estrella…</i>

34
00:02:16,750 --> 00:02:19,083
2.ª NORMA
QUE EL MUNDO SE ENTERE DE TU LLEGADA

35
00:02:19,166 --> 00:02:22,833
Si quiero que todos me conozcan,
no puedo limitarme a la moda.

36
00:02:22,916 --> 00:02:25,125
Kimmy K. no va a acapararlo todo.

37
00:02:25,208 --> 00:02:26,708
¿Tenemos menos talento?

38
00:02:26,791 --> 00:02:28,125
<i>Soy tu rey.</i>

39
00:02:35,833 --> 00:02:37,833
<i>Soy tu rey, besa el anillo.</i>

40
00:02:37,916 --> 00:02:40,250
<i>Me embolso el dinero y voy a lo mío.</i>

41
00:02:40,333 --> 00:02:42,541
<i>Soy tu rey, besa el anillo.</i>

42
00:02:42,625 --> 00:02:45,666
<i>Me embolso el dinero y voy a lo mío.</i>
<i>Soy tu rey.</i>

43
00:02:45,750 --> 00:02:47,708
3.ª NORMA
¡A POR LA PASTA, TÍA!

44
00:02:48,458 --> 00:02:51,458
No estoy satisfecha con los beneficios.

45
00:02:51,541 --> 00:02:53,958
Hay que mejorar la curva de crecimiento.

46
00:02:54,041 --> 00:02:56,666
Para ganar más hay que ampliar el negocio.

47
00:02:56,750 --> 00:02:58,833
La marca es estable, es un riesgo.

48
00:02:58,916 --> 00:03:00,916
Empecemos con una cantidad modesta.

49
00:03:01,000 --> 00:03:04,208
Estarán de acuerdo
en que Masaba resulta convincente.

50
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
4.ª NORMA
ELIMINA LAS DISTRACCIONES

51
00:03:10,958 --> 00:03:13,166
TÍO DE LOS FIDEOS
BORRAR CONTACTO

52
00:03:13,250 --> 00:03:14,166
TÍO DEL PÓDCAST
BLOQUEAR CONTACTO

53
00:03:15,166 --> 00:03:17,208
MAMÁ: ¿SIGUES ENFADADA, MASABA?

54
00:03:20,583 --> 00:03:22,875
Quiero dejar la píldora.

55
00:03:22,958 --> 00:03:25,916
- ¿Planeas quedarte embarazada?
- No. Al contrario.

56
00:03:26,000 --> 00:03:29,041
Paso de hombres. No necesito más hormonas.

57
00:03:29,125 --> 00:03:30,833
Estás en la treintena.

58
00:03:30,916 --> 00:03:33,916
Si quieres tener hijos, hazlo pronto.

59
00:03:34,000 --> 00:03:37,291
Veré cuando tenga tiempo.
Ahora me centro en el trabajo.

60
00:03:37,375 --> 00:03:39,666
5.ª NORMA
AMPLÍA TU REINO

61
00:03:39,750 --> 00:03:42,916
¡Atención! Venid.
Quiero enseñaros algo emocionante.

62
00:03:43,000 --> 00:03:44,208
Acercaos. Sentaos.

63
00:03:44,291 --> 00:03:47,708
Pensad en los grandes diseñadores.
¿Cómo llegaron a serlo?

64
00:03:49,541 --> 00:03:52,791
- ¡Diseñando para bodas!
- Sí. ¡Es verdad!

65
00:03:52,875 --> 00:03:55,166
- Sí.
- Así que os presento…

66
00:03:55,250 --> 00:03:56,166
CASA DE BODAS
MASABA

67
00:03:56,250 --> 00:03:57,916
"Casa de Bodas".

68
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Qué pasada.

69
00:03:59,291 --> 00:04:03,125
Vale, necesitamos diseños,
clientela y oficina nuevos. De todo.

70
00:04:03,208 --> 00:04:06,833
De Pammi de Jalandhar
a Shanaya, Sanya y Sonia de Casa de Sobo.

71
00:04:06,916 --> 00:04:09,833
Todas deben ser novias
de la Casa de Masaba.

72
00:04:09,916 --> 00:04:14,625
<i>Como Venom, vengo a jugar.</i>
<i>Soy M-A-S-A-B-A.</i>

73
00:04:14,708 --> 00:04:17,125
<i>Este es mi legado y me voy a quedar.</i>

74
00:04:17,208 --> 00:04:19,125
<i>Moda y queroseno para arrancar.</i>

75
00:04:19,208 --> 00:04:21,625
<i>Tía, estoy lista. Tras la coronación.</i>

76
00:04:21,708 --> 00:04:23,875
<i>Tía, estoy lista.</i>
<i>Ahora mando yo.</i>

77
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
<i>Tía, estoy lista.</i>

78
00:04:26,250 --> 00:04:28,500
<i>Baja la mirada al hablar, nene.</i>

79
00:04:28,583 --> 00:04:29,708
<i>Soy tu rey.</i>

80
00:04:29,791 --> 00:04:32,125
Fenomenal, eso atraerá a la gente.

81
00:04:32,208 --> 00:04:35,333
¡Notición! Tengo el gancho perfecto
para Casa de Bodas.

82
00:04:35,416 --> 00:04:37,958
Nicole, aún no hemos ni diseñado la ropa.

83
00:04:38,041 --> 00:04:41,125
Qué mona, no tienes ni idea.
Te cuento cómo va.

84
00:04:41,208 --> 00:04:44,541
Encontramos un cliente famoso
y diseñamos su boda.

85
00:04:44,625 --> 00:04:46,333
Los medios publican sus fotos,

86
00:04:46,416 --> 00:04:48,791
diseñamos la colección ¡y a hacer caja!

87
00:04:49,458 --> 00:04:50,583
Tiene sentido.

88
00:04:50,666 --> 00:04:53,875
Además, ahora no estoy
como para diseñar la colección.

89
00:04:53,958 --> 00:04:55,333
¿Quién es el cliente?

90
00:04:55,416 --> 00:04:57,208
Aisha Mehrauli, hija de papá,

91
00:04:57,291 --> 00:04:59,958
rica, influyente,
heredera única de Hoteles Mehrauli,

92
00:05:00,041 --> 00:05:03,750
se casa con Fateh Sikandar,
hijo del pez gordo Rony Sikandar.

93
00:05:03,833 --> 00:05:08,000
Son sexis y se hacen cariñitos en público.
Nos pondrán en el candelero.

94
00:05:08,083 --> 00:05:10,666
- ¡Suena genial!
- ¡Estupendo! Lo cierro.

95
00:05:10,750 --> 00:05:13,000
<i>Baja la mirada al hablar, nene.</i>

96
00:05:13,083 --> 00:05:14,000
<i>Soy tu rey.</i>

97
00:05:17,666 --> 00:05:18,708
<i>Soy tu rey.</i>

98
00:05:22,125 --> 00:05:24,375
<i>Soy tu rey, besa el anillo.</i>

99
00:05:24,458 --> 00:05:26,791
<i>Me embolso el dinero y voy a lo mío.</i>

100
00:05:26,875 --> 00:05:29,166
<i>Soy tu rey, besa el anillo.</i>

101
00:05:29,250 --> 00:05:31,291
<i>Me embolso el dinero y voy a lo mío.</i>

102
00:05:31,375 --> 00:05:32,750
<i>Soy tu rey.</i>

103
00:05:40,583 --> 00:05:41,583
<i>Soy tu rey.</i>

104
00:05:48,791 --> 00:05:50,250
¿Quién es? ¿Masaba?

105
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
Qué va, todavía no me habla.

106
00:05:57,583 --> 00:06:00,833
¿Qué pasa? ¿Te has echado un nuevo amante?

107
00:06:00,916 --> 00:06:06,500
No. Desde la entrevista
me acribillan a mensajes.

108
00:06:07,250 --> 00:06:10,250
No sabía
que <i>Fursat</i> tuviera tantos seguidores.

109
00:06:10,333 --> 00:06:11,958
Quieren que vuelva la serie.

110
00:06:12,041 --> 00:06:15,125
Qué alegría, Neena. ¿No es lo que querías?

111
00:06:15,208 --> 00:06:19,166
Claro. Estoy harta de que me encasillen
en los mismos papeluchos.

112
00:06:20,333 --> 00:06:22,875
Quiero ser creativa.

113
00:06:23,666 --> 00:06:26,083
Quiero ser la jefa.

114
00:06:27,750 --> 00:06:31,291
Pero lo anuncié
sin preguntar a la productora.

115
00:06:31,375 --> 00:06:33,708
Tienen los derechos. Me demandarán.

116
00:06:39,541 --> 00:06:40,541
Mierda.

117
00:06:41,625 --> 00:06:46,416
¿Por qué te pones tan tensa?
Contesta y habla con ellos a ver.

118
00:06:48,500 --> 00:06:51,291
¡Ayúdame, Señor mío! Vale.

119
00:06:53,250 --> 00:06:54,541
¡Hola, señor Santosh!

120
00:06:55,666 --> 00:06:58,583
Neena, divina, dígame usted qué opina.

121
00:06:59,541 --> 00:07:01,458
Qué gracioso.

122
00:07:01,541 --> 00:07:05,041
Ahora se está viralizando,
pero se les olvidará pronto.

123
00:07:05,125 --> 00:07:07,125
Jamal y Jaffar quieren verla.

124
00:07:07,208 --> 00:07:09,291
<i>¿Cuándo puede pasarse?</i>

125
00:07:09,375 --> 00:07:12,250
Le digo que lo olvidarán. No se preocupe.

126
00:07:12,333 --> 00:07:14,583
Es que no queremos que lo olviden.

127
00:07:15,291 --> 00:07:16,833
Esto es un bombazo.

128
00:07:16,916 --> 00:07:19,583
Vamos a reunirnos para sacarlo adelante.

129
00:07:21,666 --> 00:07:25,708
¿Quieren resucitar <i>Fursat?</i>

130
00:07:25,791 --> 00:07:29,833
Sí. A los señores Jamal y Jaffar
les ha gustado el interés suscitado.

131
00:07:32,083 --> 00:07:36,583
Y usted seguirá
en contacto con Shekhar Mirza, ¿no?

132
00:07:37,458 --> 00:07:42,875
Hable con él. Si accede,
por nosotros no hay problema.

133
00:07:42,958 --> 00:07:46,583
- Sí, por supuesto.
- Bien. Hasta pronto.

134
00:07:46,666 --> 00:07:48,125
Vale. Adiós.

135
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
¿Qué ha dicho?

136
00:07:53,041 --> 00:07:57,833
Ha dicho que si Shekhar Mirza acepta,
ellos están dispuestos.

137
00:07:59,125 --> 00:07:59,958
¡Joder!

138
00:08:00,833 --> 00:08:05,166
- Entonces, ¿trabajarás con él?
- Jamás.

139
00:08:11,625 --> 00:08:15,000
Me alegra poder reunirnos por fin.
Es mejor en persona.

140
00:08:15,083 --> 00:08:16,000
Desde luego.

141
00:08:16,083 --> 00:08:18,458
Sé exactamente qué quiero para mi boda.

142
00:08:18,541 --> 00:08:20,375
Tú deberás hacerlo realidad.

143
00:08:20,458 --> 00:08:23,125
Vale. ¿Qué estilo buscabas?

144
00:08:23,208 --> 00:08:26,125
Algo novedoso, original.

145
00:08:26,208 --> 00:08:27,041
Vale.

146
00:08:27,125 --> 00:08:30,875
Todo lo que veo está ya muy visto,
está pasadísimo de moda.

147
00:08:30,958 --> 00:08:33,291
¡Nena, tráeme el iPad, porfa!

148
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
¿Nena?

149
00:08:36,958 --> 00:08:37,833
¡Buenos días!

150
00:08:40,250 --> 00:08:41,458
Vale, mira.

151
00:08:43,125 --> 00:08:45,541
¡Puaj! ¡Qué horror!

152
00:08:46,500 --> 00:08:48,375
- Para vomitar. Un horror.
- Ya.

153
00:08:48,458 --> 00:08:51,708
Es que esto no vale ni para fregar.
No lo entiendo.

154
00:08:51,791 --> 00:08:54,291
¡Es tu boda! ¿Quién va a ponerse algo así?

155
00:08:54,375 --> 00:08:55,208
Toma nota.

156
00:08:55,291 --> 00:08:58,791
Todo esto es lo que no te gusta.

157
00:08:58,875 --> 00:09:01,583
¿Me enseñas fotos de lo que sí te gusta?

158
00:09:02,208 --> 00:09:04,791
Si lo hubiera,
¿para qué iba a necesitarte?

159
00:09:06,541 --> 00:09:07,708
Ya. Claro.

160
00:09:07,791 --> 00:09:09,000
¿Qué pasa aquí?

161
00:09:10,416 --> 00:09:11,666
¡Masaba!

162
00:09:12,625 --> 00:09:13,791
¡Ahí va!

163
00:09:18,250 --> 00:09:21,416
¡Aisha, serás cabrona!
No me dijiste que venía Masaba.

164
00:09:21,500 --> 00:09:24,916
¡Qué díver! ¿Qué bebéis?

165
00:09:25,958 --> 00:09:27,958
¿Té? ¿En serio?

166
00:09:28,041 --> 00:09:31,583
- Ahora tocan unos Bellinis. ¡Neeta!
- ¿Ya estás borracha?

167
00:09:31,666 --> 00:09:36,166
- Se llama Sunita.
- Uno, dos, tres, y tres para mí.

168
00:09:36,250 --> 00:09:38,625
¡Sunita, trae seis Bellinis, anda!

169
00:09:38,708 --> 00:09:40,750
Pues nada, que mi Aisha se casa.

170
00:09:40,833 --> 00:09:43,208
Qué ilusión, pero solo tiene 25 años.

171
00:09:43,291 --> 00:09:46,291
Le he dicho
que lo de casarse puede esperar.

172
00:09:46,375 --> 00:09:48,916
Que disfrute de la juventud y la libertad.

173
00:09:49,708 --> 00:09:52,208
Me encantaría
que se lo dijeras a mi madre.

174
00:09:52,291 --> 00:09:56,833
Llámala. Yo te lo arreglo todo
después de unas copichuelas.

175
00:09:56,916 --> 00:09:58,208
Venga, no os cortéis.

176
00:09:58,291 --> 00:10:00,583
No deberíamos beber.

177
00:10:00,666 --> 00:10:03,291
Hay mucho que hacer, tomar notas y…

178
00:10:03,375 --> 00:10:04,958
¿Veremos pronto al novio?

179
00:10:05,041 --> 00:10:05,875
Sí.

180
00:10:05,958 --> 00:10:10,125
¡Fateh! ¿Vais a conocerlo?
Os va a encantar.

181
00:10:10,208 --> 00:10:13,083
- Si yo tuviera 20 años menos…
- Mamá.

182
00:10:13,750 --> 00:10:16,166
¡Era broma, Aisha!

183
00:10:18,416 --> 00:10:21,208
Mi pequeña Aisha es muy exigente.

184
00:10:21,291 --> 00:10:25,208
Cuando yo me casé con su padre,
me puse un sari viejo.

185
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Porque era tu tercera boda.

186
00:10:28,125 --> 00:10:30,791
Yo solo quiero una boda y un marido.

187
00:10:30,875 --> 00:10:33,416
Y un vestido de novia. Debe ser perfecto.

188
00:10:33,500 --> 00:10:35,625
No te preocupes por nada.

189
00:10:35,708 --> 00:10:38,541
Me aseguraré de que sea perfecto.

190
00:10:38,625 --> 00:10:40,541
Tiene que serlo.

191
00:10:40,625 --> 00:10:42,791
Es tu primera colección nupcial.

192
00:10:42,875 --> 00:10:44,291
Todos estarán atentos.

193
00:10:46,333 --> 00:10:48,083
¡Bien que lo sé!

194
00:10:48,833 --> 00:10:53,791
<i>Mi nueva clienta es guapa y sexi.</i>
<i>Y es una diva.</i>

195
00:10:56,208 --> 00:10:58,333
¡La Princesa Millie Pie!

196
00:11:09,375 --> 00:11:12,208
Bien. Sí, más. Lánzalos todos.

197
00:11:12,291 --> 00:11:13,750
<i>Esto es un circo.</i>

198
00:11:13,833 --> 00:11:14,958
Hazla girar.

199
00:11:15,916 --> 00:11:17,625
Eso, que dé vueltas.

200
00:11:17,708 --> 00:11:21,791
Cógela en brazos.
Bésala. Como si fuera tu mejor amiga.

201
00:11:21,875 --> 00:11:26,291
- Precioso, sí.
- Alto. Princesa tiene que hacer pipí.

202
00:11:27,708 --> 00:11:29,666
<i>¡Lo que hay que hacer hoy en día!</i>

203
00:11:30,500 --> 00:11:31,958
Nicole, dame mi móvil.

204
00:11:32,041 --> 00:11:32,958
Toma.

205
00:11:34,333 --> 00:11:36,333
MAMÁ: 3 LLAMADAS PERDIDAS
1 VIDEOLLAMADA PERDIDA

206
00:11:36,416 --> 00:11:38,791
MAMÁ: ¿DÓNDE ESTÁS?
TE PEDÍ PERDÓN. DIME ALGO.

207
00:11:41,791 --> 00:11:45,666
Por cierto, buenas noticias.
Saldrás en <i>Queendom</i> con Neenaji.

208
00:11:45,750 --> 00:11:47,958
Una entrevista por el Día de la Madre.

209
00:11:48,708 --> 00:11:50,541
Eso debes consultármelo antes.

210
00:11:50,625 --> 00:11:53,416
No es nada, Masaba.
Tú actúa con naturalidad.

211
00:11:53,500 --> 00:11:55,875
Mostrad vuestra relación de madre e hija.

212
00:11:56,625 --> 00:11:57,750
Miedo me da eso.

213
00:11:57,833 --> 00:11:59,416
Neenaji lo ha confirmado.

214
00:11:59,500 --> 00:12:01,958
Vendrá esta tarde para prepararlo todo.

215
00:12:02,041 --> 00:12:03,916
- ¿Va a venir aquí?
- Sí.

216
00:12:04,000 --> 00:12:05,541
Tranquila. No es nada.

217
00:12:05,625 --> 00:12:07,416
- ¡Por Dios!
- Ni te enterarás.

218
00:12:07,500 --> 00:12:10,583
Casa de Masaba cumple diez años.

219
00:12:10,666 --> 00:12:13,541
Habíamos pensado en dar una fiestecita.

220
00:12:13,625 --> 00:12:15,375
¿Diez años? ¿En serio?

221
00:12:15,458 --> 00:12:17,375
¡Pero bueno! ¿Una fiestecita?

222
00:12:17,458 --> 00:12:20,208
Hoy ni las narices operadas
duran diez años.

223
00:12:20,291 --> 00:12:23,541
¡Que una marca dure diez años
es la bomba! ¡A celebrarlo!

224
00:12:23,625 --> 00:12:24,958
Yo me encargo.

225
00:12:25,041 --> 00:12:27,791
Pensaré los invitados.
Hay que dar regalitos.

226
00:12:27,875 --> 00:12:29,625
Quizá… mascarillas coreanas

227
00:12:29,708 --> 00:12:33,083
y jabones
de leche de oveja ecológica de Lata.

228
00:12:33,166 --> 00:12:34,375
Vamos terminando.

229
00:12:34,458 --> 00:12:37,333
Princesa tiene un rodaje en la Film City.

230
00:12:37,416 --> 00:12:41,875
"Masaba" también significa "princesa".
Princesa con Princesa.

231
00:12:43,375 --> 00:12:46,916
¿Masaba? Nicole no me dijo
que ahora venía Neenaji.

232
00:12:47,000 --> 00:12:49,250
Ya tenemos una reunión con Dhairya.

233
00:12:49,333 --> 00:12:52,750
¡Mierda! ¿Tenían que venir todos hoy?

234
00:12:53,750 --> 00:12:54,583
Lo siento.

235
00:12:55,458 --> 00:12:57,500
- ¡Hola!
- ¡Hola!

236
00:12:57,583 --> 00:12:59,791
Lo siento, un error de programación.

237
00:12:59,875 --> 00:13:01,333
Estoy liadísima.

238
00:13:01,416 --> 00:13:04,458
Llevábamos semanas tratando de vernos,
lo siento.

239
00:13:04,541 --> 00:13:07,500
Me he hecho fotos con una perra.
El cumple de Gia.

240
00:13:07,583 --> 00:13:13,708
- Una reunión por lo de la Casa de Bodas…
- Masaba, respira. Tranquila.

241
00:13:14,458 --> 00:13:15,708
Nos veremos mañana.

242
00:13:18,791 --> 00:13:21,250
Puedo cancelar la bici
y quedar por la mañana.

243
00:13:21,333 --> 00:13:24,041
¿Vas a montar en bici? Parece divertido.

244
00:13:25,625 --> 00:13:26,625
¿Quieres venirte?

245
00:13:27,375 --> 00:13:29,958
Luego podemos hablar de los inversores.

246
00:13:30,041 --> 00:13:33,000
- Y tomar un té.
- Vale, ¿por qué no?

247
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Y será agradable
vernos fuera de la oficina.

248
00:13:36,666 --> 00:13:38,666
Hecho. Te mandaré los detalles.

249
00:13:39,500 --> 00:13:40,416
Bien.

250
00:13:41,500 --> 00:13:43,541
- ¡Hola!
- Hola.

251
00:13:43,625 --> 00:13:45,750
- Hola, Neenaji.
- Namasté.

252
00:13:47,750 --> 00:13:50,375
Quizá se haya olvidado de mí.

253
00:13:50,458 --> 00:13:52,750
Pero yo no olvidaré su regañina.

254
00:13:52,833 --> 00:13:55,125
Soy Dhairya, el inversor de su hija.

255
00:13:55,208 --> 00:13:58,083
Por supuesto.

256
00:13:58,166 --> 00:13:59,500
Y no se preocupe.

257
00:13:59,583 --> 00:14:03,625
Ya no llamo a Masaba
fuera del horario de oficina.

258
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
No, puede llamarla de vez en cuando.
Le doy permiso.

259
00:14:08,083 --> 00:14:11,041
Bueno, hasta mañana, Dhairya.

260
00:14:12,208 --> 00:14:15,041
Sí. A montar en bici. Genial.

261
00:14:16,125 --> 00:14:17,000
Hasta mañana.

262
00:14:17,083 --> 00:14:19,583
- Un placer verla, Neenaji.
- Igualmente.

263
00:14:21,333 --> 00:14:23,625
¿En bici? Qué bien.

264
00:14:23,708 --> 00:14:26,250
Es bueno que te dé el aire.

265
00:14:27,041 --> 00:14:29,208
<i>¿Ha olvidado que nos peleamos?</i>

266
00:14:30,791 --> 00:14:33,125
Me gusta mucho ese Dhairya.

267
00:14:33,208 --> 00:14:34,833
<i>Sí, lo ha olvidado.</i>

268
00:14:34,916 --> 00:14:36,500
Parece majo.

269
00:14:39,333 --> 00:14:42,291
Mamá, da igual que te guste o no.

270
00:14:42,375 --> 00:14:43,500
Es mi inversor.

271
00:14:43,583 --> 00:14:46,958
Pero ¿qué he dicho? Solo digo que…

272
00:14:47,708 --> 00:14:52,208
Me parece un chico majo.
Es guapo, pudiente y amable.

273
00:14:52,291 --> 00:14:53,208
Eso es todo.

274
00:14:54,000 --> 00:14:57,750
Mamá, he decidido
que no voy a salir con nadie.

275
00:14:57,833 --> 00:14:59,458
Me centraré en el trabajo.

276
00:15:00,458 --> 00:15:04,708
Ya puede ser el hombre
más amable del mundo, que no me interesa.

277
00:15:04,791 --> 00:15:06,041
Espera.

278
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
Si dejas de salir con hombres ahora,
serás soltera de por vida, ¿no?

279
00:15:10,833 --> 00:15:12,166
Sí. Eso es.

280
00:15:13,166 --> 00:15:15,083
¿Hablamos ya de la entrevista?

281
00:15:16,041 --> 00:15:18,458
¿Sabes por qué acepté?

282
00:15:19,250 --> 00:15:21,250
Para poder verte.

283
00:15:21,333 --> 00:15:24,708
{\an8}Te llamo y no contestas.
Tampoco vienes a casa. ¿Por qué?

284
00:15:24,791 --> 00:15:27,250
Conque quieres que vaya a casa.

285
00:15:28,250 --> 00:15:32,333
Para seguir sermoneándome.
Vienes y me das la brasa con Dhairya.

286
00:15:32,416 --> 00:15:35,541
¿Por qué no entiendes
que ahora soy adulta?

287
00:15:36,125 --> 00:15:37,750
Tomo mis propias decisiones.

288
00:15:38,791 --> 00:15:41,416
¿Acaso interfiero yo en tus decisiones?

289
00:15:42,208 --> 00:15:44,833
¿Y así te comportas al ser adulta?

290
00:15:44,916 --> 00:15:48,916
Primero quieres salir con todos
y después con ninguno.

291
00:15:49,000 --> 00:15:51,625
- Busca un término medio…
- Basta ya.

292
00:15:54,375 --> 00:15:56,583
Hace falta un equilibrio en la vida.

293
00:16:00,041 --> 00:16:02,458
¿Qué tal si cancelamos la entrevista?

294
00:16:02,541 --> 00:16:03,916
Estoy muy ocupada.

295
00:16:04,000 --> 00:16:05,375
Yo también.

296
00:16:06,791 --> 00:16:10,958
Y si me hubieras hablado,
sabrías que voy a reflotar <i>Fursat.</i>

297
00:16:15,416 --> 00:16:20,125
Lo había leído, pero no sabía
que fuera un proyecto en firme.

298
00:16:20,208 --> 00:16:21,333
Lo es.

299
00:16:21,416 --> 00:16:24,166
Soy productora ejecutiva y protagonista,

300
00:16:24,250 --> 00:16:27,458
y ahora buscamos un coprotagonista.

301
00:16:27,541 --> 00:16:29,208
¿Qué pasa con Shekhar Mirza?

302
00:16:29,291 --> 00:16:30,875
Hacíais muy buena pareja.

303
00:16:33,166 --> 00:16:35,875
No quiero hablar del tema.
Buscaré a alguien.

304
00:16:35,958 --> 00:16:37,083
Pero ¿por qué?

305
00:16:38,625 --> 00:16:40,333
¿Porque tuvisteis un lío?

306
00:16:42,000 --> 00:16:44,083
Fue hace 30 años.

307
00:16:44,166 --> 00:16:47,041
Y tú me dices que sea adulta.

308
00:16:48,541 --> 00:16:49,791
¿Cómo lo sabes?

309
00:16:49,875 --> 00:16:53,833
Mamá, te he buscado
un millón de veces en Google.

310
00:16:55,083 --> 00:16:56,500
Tengo que irme. Adiós.

311
00:16:59,791 --> 00:17:02,458
Google acabará
destrozándonos la vida a todos.

312
00:17:03,583 --> 00:17:05,875
Perdona, Mehta, ¿interrumpo algo?

313
00:17:05,958 --> 00:17:07,125
<i>No, Neenaji, dime.</i>

314
00:17:07,208 --> 00:17:12,000
Quería saber si Anil se ha leído
el guion de <i>Fursat.</i> ¿Le ha gustado?

315
00:17:12,083 --> 00:17:14,916
- Hola, Aarti, ¿qué tal?
<i>- Muy bien. ¿Y tú?</i>

316
00:17:15,000 --> 00:17:18,833
Verás, hace días
que intento hablar con Jaggu.

317
00:17:18,916 --> 00:17:20,333
¿Nos pondrías en contacto?

318
00:17:20,416 --> 00:17:21,750
El papel del hijo no.

319
00:17:21,833 --> 00:17:25,750
Quiero darle el papel del marido.

320
00:17:25,833 --> 00:17:27,541
<i>Qué ocurrencias tienes.</i>

321
00:17:27,625 --> 00:17:30,000
<i>Es muy joven para hacer de tu pareja.</i>

322
00:17:32,708 --> 00:17:34,958
¿No tiene dos años más que yo?

323
00:17:35,041 --> 00:17:36,333
¿Ahora es cantante?

324
00:17:36,416 --> 00:17:39,041
<i>Sí, está grabando un disco religioso.</i>

325
00:17:39,125 --> 00:17:40,916
Oraciones por los gánsteres.

326
00:17:41,000 --> 00:17:43,833
Vale, entiendo.

327
00:17:43,916 --> 00:17:44,833
Qué bien.

328
00:17:44,916 --> 00:17:47,750
Transmítele mis mejores deseos.

329
00:17:47,833 --> 00:17:50,583
<i>Esta vez no es posible, Neenaji.</i>
<i>Otra vez será.</i>

330
00:17:51,291 --> 00:17:53,916
Vale. Muchas gracias. Gracias.

331
00:17:54,666 --> 00:17:56,458
¡Hola, Kuks! ¿Qué tal?

332
00:17:56,541 --> 00:17:59,833
Hola, Neena.
Precisamente estaba pensando en ti.

333
00:17:59,916 --> 00:18:01,166
¿En serio? ¿Y eso?

334
00:18:01,250 --> 00:18:06,375
La camarera de habitaciones de mi hotel
es clavadita a ti.

335
00:18:06,458 --> 00:18:08,541
¡Qué dices! No has cambiado nada.

336
00:18:09,583 --> 00:18:10,458
¿Dónde estás?

337
00:18:10,541 --> 00:18:13,541
¡En México, tía, en México!

338
00:18:13,625 --> 00:18:15,416
¿Y qué haces allí?

339
00:18:15,500 --> 00:18:19,625
He venido a concursar
en <i>Factor Miedo: Mayores.</i>

340
00:18:19,708 --> 00:18:22,083
¿Por qué no me han llamado?
Quiero ir a México.

341
00:18:22,166 --> 00:18:25,000
Porque estás ocupada recibiendo premios.

342
00:18:27,583 --> 00:18:30,333
Me alegra que vuelvas a la palestra.

343
00:18:31,083 --> 00:18:33,458
Quiero que volvamos juntos.

344
00:18:33,541 --> 00:18:35,541
Voy a reflotar <i>Fursat.</i>

345
00:18:35,625 --> 00:18:39,750
Creo que, si volvemos,
la gente se volverá loca.

346
00:18:39,833 --> 00:18:44,625
Neena, ¿por qué quieres juntar
a la pareja de <i>Saans</i> en <i>Fursat?</i>

347
00:18:44,708 --> 00:18:46,125
<i>A la gente no le gustará.</i>

348
00:18:46,208 --> 00:18:47,416
<i>Le confundirá.</i>

349
00:18:47,500 --> 00:18:49,916
Qué va. La gente se alegrará.

350
00:18:50,000 --> 00:18:55,500
Querida, si produces un <i>remake</i> de <i>Saans,</i>
cuenta conmigo.

351
00:18:56,500 --> 00:19:00,750
¿Y por qué no llamas a…? Shekhar, eso.
¿Por qué no le llamas a él?

352
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
¿Sigues enfadada con él?

353
00:19:03,500 --> 00:19:07,583
No. Bueno, déjalo. Diviértete. ¡Adiós!

354
00:19:08,250 --> 00:19:10,583
Vale. Pásatelo bien.

355
00:19:14,666 --> 00:19:16,750
¡Shekhar!

356
00:19:23,625 --> 00:19:27,416
Raju, llévame al Club X.
¿Has cogido la tarta de Gia?

357
00:19:27,500 --> 00:19:28,583
Sí, señora.

358
00:19:29,458 --> 00:19:31,458
30.º CUMPLE DE GIA
CLUB X A LAS 22:00

359
00:19:31,541 --> 00:19:32,916
¡YUPI! ¡QUÉ GANAS!

360
00:19:33,000 --> 00:19:35,666
<i>Hola, panda.</i>
<i>Lo siento, se cancela la fiesta.</i>

361
00:19:35,750 --> 00:19:36,916
<i>Me ha surgido algo.</i>

362
00:19:37,000 --> 00:19:40,333
<i>Pero ya quedaremos otro día, ¿vale?</i>
<i>Un beso. Adiós.</i>

363
00:19:40,750 --> 00:19:42,333
¿QUÉ?

364
00:19:42,416 --> 00:19:45,500
¡VENGA YA!

365
00:19:53,833 --> 00:19:55,541
<i>El número marcado no…</i>

366
00:19:56,583 --> 00:19:58,375
GIA HA DEJADO EL GRUPO

367
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
Raju, da la vuelta. Vamos a casa de Gia.

368
00:20:07,666 --> 00:20:08,583
¿Y Gia?

369
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
- ¿No sale de su cuarto?
- Desde hace tres días.

370
00:20:22,333 --> 00:20:25,625
¿Por qué das la luz?
¡Te he dicho que estoy durmiendo!

371
00:20:26,375 --> 00:20:27,458
Mierda.

372
00:20:27,541 --> 00:20:30,666
- ¿Qué pasa?
- Gia, ¿qué te ocurre?

373
00:20:31,333 --> 00:20:32,416
Nada.

374
00:20:33,541 --> 00:20:35,708
¿Y por qué has cancelado el cumple?

375
00:20:36,666 --> 00:20:38,666
Es que estoy cansada.

376
00:20:38,750 --> 00:20:41,458
El cáterin, el bar,
los impuestos… No paro.

377
00:20:42,625 --> 00:20:46,916
No tenía ganas de arreglarme,
salir y estar de cháchara.

378
00:20:48,541 --> 00:20:49,708
Ya sé qué te pasa.

379
00:20:49,791 --> 00:20:50,916
¿Qué?

380
00:20:51,000 --> 00:20:53,333
¡Te da pánico cumplir 30 años!

381
00:20:54,375 --> 00:20:57,666
Mira, si yo tuve que aceptarlo,
tú también, ¿estamos?

382
00:20:57,750 --> 00:21:01,333
Venga, pórtate como una adulta
y a celebrar el cumpleaños.

383
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
¡No! No quiero celebraciones.

384
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
Estoy hecha polvo.

385
00:21:06,375 --> 00:21:08,208
Por favor, no tengo energía.

386
00:21:08,291 --> 00:21:12,375
Bueno, pues tendremos
que comernos la tarta nosotras solas.

387
00:21:13,375 --> 00:21:15,833
No pienso dejarte sola en tu cumpleaños.

388
00:21:22,666 --> 00:21:26,166
Vale, reconozco que yo tampoco
tenía energía para la fiesta.

389
00:21:26,250 --> 00:21:29,166
Gritar con la música a todo volumen
ya no me va.

390
00:21:29,250 --> 00:21:34,375
¡Ni a mí! Deberíamos aceptar
que ya no somos jóvenes.

391
00:21:34,458 --> 00:21:38,333
Es solo el principio.
Ni te imaginas lo que pasa pasados los 30.

392
00:21:38,416 --> 00:21:39,250
¿El qué?

393
00:21:40,416 --> 00:21:44,333
Pues hinchazón, gases, flatulencia.

394
00:21:44,416 --> 00:21:46,583
Te duele todo y no puedes adelgazar.

395
00:21:46,666 --> 00:21:50,500
Vale, déjalo ya.
¿Has venido a animarme o a deprimirme más?

396
00:21:50,583 --> 00:21:52,041
¿Sabes qué es lo mejor?

397
00:21:52,666 --> 00:21:55,875
Que todo empieza a importarte una mierda.
Es la leche.

398
00:21:55,958 --> 00:21:57,958
Entonces cumplí los 30 hace mucho.

399
00:22:01,541 --> 00:22:02,625
¿Esto nos espera?

400
00:22:03,291 --> 00:22:06,291
Tú y yo en pijama,
comiendo tarta al cumplir años.

401
00:22:07,000 --> 00:22:09,916
Bueno… es muy probable.

402
00:22:10,791 --> 00:22:13,583
Desde el colegio,
siempre hemos sido tú y yo.

403
00:22:13,666 --> 00:22:16,250
Los novios y los amigos van y vienen.

404
00:22:17,000 --> 00:22:19,375
Oye, ¿y nuestros planes de jubilación?

405
00:22:19,458 --> 00:22:21,583
Chalés contiguos en Goa.

406
00:22:21,666 --> 00:22:24,416
Tú, tu maridito y tus dos hijos.

407
00:22:24,500 --> 00:22:27,166
Yo, mi inquilino buenorro
y mis siete gatos.

408
00:22:28,041 --> 00:22:30,416
Deberíamos cambiar los planes.

409
00:22:30,500 --> 00:22:33,375
Olvídate del marido y los hijos.
Tendré mascotas.

410
00:22:34,166 --> 00:22:35,458
¿Y eso por qué?

411
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
Seamos prácticas, Gia.

412
00:22:38,375 --> 00:22:40,416
Es otro efecto de cumplir los 30.

413
00:22:40,500 --> 00:22:41,583
Se acaba el tiempo.

414
00:22:41,666 --> 00:22:44,333
Tú siempre estarás buena.
Encontrarás marido.

415
00:22:44,416 --> 00:22:47,625
¡No lo digo por eso!
Lo digo por ser madre.

416
00:22:48,791 --> 00:22:50,791
No se tarda tanto en hacer un bebé.

417
00:22:52,250 --> 00:22:54,166
Venga, Gia, que hablo en serio.

418
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Ya, pues lo haré yo también.

419
00:22:56,500 --> 00:22:59,375
Si te preocupa el tiempo, date más.

420
00:22:59,458 --> 00:23:00,416
Congela óvulos.

421
00:23:01,750 --> 00:23:04,166
Y tienes un hijo cuando estés lista.

422
00:23:04,250 --> 00:23:05,625
¿Por qué rendirte ya?

423
00:23:08,041 --> 00:23:09,041
¿Y después?

424
00:23:09,666 --> 00:23:11,333
¿Ser madre soltera?

425
00:23:12,041 --> 00:23:14,166
¡Me tienes a mí! Nos las arreglaremos.

426
00:23:14,833 --> 00:23:17,041
Nací para ser la tía chachi de tu hijo.

427
00:23:18,625 --> 00:23:20,125
Suena bien.

428
00:23:21,458 --> 00:23:24,208
Pero creo que antes encontrarás un hombre.

429
00:23:24,291 --> 00:23:26,625
¡Chorradas! ¿A quién? ¿Dónde?

430
00:23:27,291 --> 00:23:30,375
¿Rana? Vais a montar en bici
por el bosque.

431
00:23:30,458 --> 00:23:32,916
A ver, hemos quedado por trabajo.

432
00:23:33,000 --> 00:23:35,708
¿Quién queda por trabajo en una bicisenda?

433
00:23:35,791 --> 00:23:37,708
Está coladito por ti.

434
00:23:37,791 --> 00:23:40,375
Deja de hablar como mi madre. No hay nada.

435
00:23:40,458 --> 00:23:42,000
¿Por? ¿Qué problema hay?

436
00:23:42,750 --> 00:23:45,500
- ¿No te da CC?
- ¿Qué es CC?

437
00:23:46,166 --> 00:23:47,166
CC.

438
00:23:47,833 --> 00:23:49,041
Cosquillas en el chichi.

439
00:23:50,583 --> 00:23:54,250
Cuando ves a un tío
y notas pulsaciones en el potorro en plan…

440
00:23:55,333 --> 00:23:57,000
Y tienes que tirártelo.

441
00:23:57,750 --> 00:24:01,791
¡Por Dios! ¡No! Entiendo lo que dices.

442
00:24:01,875 --> 00:24:03,625
Pero ¿Dhairya? ¿En serio?

443
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Nunca se sabe. Estate atenta.

444
00:24:07,875 --> 00:24:09,000
¡Joder, Gia!

445
00:24:09,083 --> 00:24:10,666
No pensaré en otra cosa.

446
00:24:10,750 --> 00:24:13,583
Pedalada y…

447
00:24:26,000 --> 00:24:28,791
<i>¿Tiene potencial de CC?</i>

448
00:24:30,083 --> 00:24:33,416
Esto es como un disfraz de superhéroe.

449
00:24:34,583 --> 00:24:36,000
¡Soy Ciclomán!

450
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
<i>No.</i>

451
00:24:40,250 --> 00:24:41,083
¿Verdad?

452
00:24:42,333 --> 00:24:44,500
- ¿Ciclomán?
- Claro, ¿por qué no?

453
00:24:45,333 --> 00:24:47,500
¿Salvas el mundo pinchazo a pinchazo?

454
00:24:49,083 --> 00:24:49,916
¿Sí?

455
00:24:50,625 --> 00:24:52,833
- ¿Vamos?
- Sí.

456
00:25:48,875 --> 00:25:50,750
Esta ciudad es preciosa, ¿eh?

457
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
A veces se nos olvida.

458
00:25:55,291 --> 00:25:56,458
¿Estás bien?

459
00:25:57,291 --> 00:25:59,500
¿Necesitas tumbarte?

460
00:25:59,583 --> 00:26:00,791
No. Estoy bien.

461
00:26:01,458 --> 00:26:03,583
Hace mucho que no monto en bici.

462
00:26:04,500 --> 00:26:05,541
¿Té o café?

463
00:26:06,291 --> 00:26:07,333
Café.

464
00:26:08,541 --> 00:26:11,500
Vaya, sí que has pensado en todo.

465
00:26:12,625 --> 00:26:14,666
¿También has traído mesa y sillas?

466
00:26:16,416 --> 00:26:17,750
Me has impresionado.

467
00:26:19,583 --> 00:26:20,500
Ya está.

468
00:26:23,250 --> 00:26:24,666
GIA: ¿TE HA DADO CC?

469
00:26:26,583 --> 00:26:27,625
¿Qué pasa?

470
00:26:27,708 --> 00:26:29,875
Nada… Gia y sus tonterías.

471
00:26:31,291 --> 00:26:32,416
¿Sí?

472
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
¿Qué te dice?

473
00:26:35,750 --> 00:26:40,416
Ha tenido la ocurrencia
de que esto es como una cita.

474
00:26:43,166 --> 00:26:44,000
Gracias.

475
00:26:45,916 --> 00:26:46,833
Bueno…

476
00:26:48,500 --> 00:26:51,458
Iba a pedirte salir
la noche de tu desfile.

477
00:26:55,875 --> 00:26:56,916
Pero…

478
00:26:57,958 --> 00:27:01,958
Dijiste que ibas a centrarte
en el trabajo,

479
00:27:03,083 --> 00:27:04,250
no en las relaciones.

480
00:27:06,291 --> 00:27:07,416
Así que no lo hice.

481
00:27:08,208 --> 00:27:09,458
Ya.

482
00:27:19,291 --> 00:27:22,666
En fin, he hablado con los inversores

483
00:27:23,708 --> 00:27:26,375
y dicen que necesitan más tiempo.

484
00:27:26,458 --> 00:27:30,375
<i>Creo que yo necesito más tiempo</i>
<i>para digerir esto.</i>

485
00:27:31,208 --> 00:27:34,625
Sí, vale. Puedo esperar unos días más.
No pasa nada.

486
00:27:35,833 --> 00:27:39,041
He hecho varios cambios a tu propuesta.

487
00:27:39,125 --> 00:27:41,541
Para que resulte más atractiva.

488
00:27:41,625 --> 00:27:44,708
<i>La pregunta es:</i>
<i>¿tu propuesta es atractiva?</i>

489
00:27:47,250 --> 00:27:49,458
Lo que tú veas. Me fío de ti.

490
00:27:49,541 --> 00:27:51,500
<i>Pero ¿puedo desearte?</i>

491
00:27:54,458 --> 00:27:55,916
<i>¡Yo mato a Gia!</i>

492
00:27:57,833 --> 00:27:59,291
{\an8}NICOLE: MUCHA SUERTE
EN LA REUNIÓN CON EL NOVIO.

493
00:27:59,375 --> 00:28:02,083
{\an8}CASA DE BODAS DEPENDE DE ESTO.

494
00:28:09,541 --> 00:28:11,291
Yo que vosotras no entraría.

495
00:28:12,750 --> 00:28:14,500
Perdona. No te habíamos visto.

496
00:28:15,416 --> 00:28:18,250
- Venimos a ver…
- Ya, a Fateh. Ya lo sé.

497
00:28:18,916 --> 00:28:21,250
Se está cambiando.
Y nunca cierra la puerta.

498
00:28:21,958 --> 00:28:26,416
Si no queréis verlo en pelota picada,
os recomiendo esperarle aquí.

499
00:28:28,416 --> 00:28:29,250
Vale.

500
00:28:36,041 --> 00:28:38,625
- ¿Es este?
- Qué más quisiera.

501
00:28:38,708 --> 00:28:40,500
Es el retaco de la izquierda.

502
00:28:41,291 --> 00:28:43,458
No la hagáis ni caso.

503
00:28:44,041 --> 00:28:45,833
Siempre me pone a parir.

504
00:28:45,916 --> 00:28:48,000
Veo que conocéis a mi hermana, Mehek.

505
00:28:49,375 --> 00:28:50,625
¿Qué hay?

506
00:28:50,708 --> 00:28:51,750
<i>¿Latidos desbocados?</i>

507
00:28:53,666 --> 00:28:54,916
Me han liado.

508
00:28:55,750 --> 00:28:58,375
Mi padre me ha encargado
hacer una tontería.

509
00:28:58,458 --> 00:29:00,208
<i>¿Irá así a su boda?</i>

510
00:29:00,291 --> 00:29:01,666
Siempre de recadero.

511
00:29:02,333 --> 00:29:03,833
<i>Ay, ay, ay.</i>

512
00:29:04,750 --> 00:29:07,583
Pero… ¿y si lo hacemos en mi coche?

513
00:29:08,208 --> 00:29:09,708
<i>¿Cómo que en el coche?</i>

514
00:29:09,791 --> 00:29:11,916
Y te llevo a donde me digas.

515
00:29:16,791 --> 00:29:18,125
¿Sí? ¿No?

516
00:29:18,208 --> 00:29:20,375
<i>Bueno, lo que sea por el trabajo.</i>

517
00:29:22,083 --> 00:29:24,125
- Vale.
- Estupendo.

518
00:29:26,041 --> 00:29:27,041
¿Vamos?

519
00:29:31,458 --> 00:29:34,375
Tú coge el coche y vete a casa.
Yo me ocupo.

520
00:29:38,041 --> 00:29:39,708
Un whisky grande con agua.

521
00:30:00,791 --> 00:30:02,083
¿Cómo estás, Neena?

522
00:30:44,500 --> 00:30:45,791
<i>¿Eso son…</i>

523
00:30:49,166 --> 00:30:50,083
<i>CC?</i>

524
00:33:08,208 --> 00:33:13,208
Subtítulos: Raquel Mejías

