1
00:00:06,791 --> 00:00:10,458
NETFLIX ESITTÄÄ

2
00:00:11,875 --> 00:00:16,375
PANDEMIAN AIKANA
FILMITEOLLISUUS TUKEE VÄKEÄÄN.

3
00:00:19,333 --> 00:00:21,916
{\an8}9 TARINAA
9 TUNNETTA

4
00:01:58,375 --> 00:02:01,750
NAURU - "PÄIVÄ ILMAN NAURUA ON
HUKKAAN HEITETTY PÄIVÄ."

5
00:02:08,208 --> 00:02:09,291
PERUSTUU TAPAHTUMIIN

6
00:02:09,375 --> 00:02:12,166
HRA INNOCENT VAREED THEKKETHALAN ELÄMÄSSÄ

7
00:02:12,250 --> 00:02:13,333
(NÄYT. / KANSANED.)

8
00:03:36,083 --> 00:03:37,375
<i>Tämä on kotikaupunkini.</i>

9
00:03:37,916 --> 00:03:39,125
<i>Synnyin täällä.</i>

10
00:03:39,208 --> 00:03:40,583
<i>Vartuin täällä.</i>

11
00:03:41,166 --> 00:03:43,375
<i>Leikin kädet ja polvet naarmuilla.</i>

12
00:03:44,083 --> 00:03:46,708
<i>Tunnen tämän paikan</i>
<i>kaikki nurkat ja sopet.</i>

13
00:03:48,250 --> 00:03:49,791
<i>Hyppäsin jokeen -</i>

14
00:03:49,875 --> 00:03:54,083
<i>ja uin Ganeshan temppeliin</i>
<i>rikkomaan kookospähkinän.</i>

15
00:03:54,791 --> 00:03:56,791
Akka <i>Shanthin olkimaja.</i>

16
00:03:56,875 --> 00:03:58,458
<i>Kyyryselkäisen mummon ruokakoju.</i>

17
00:03:58,541 --> 00:04:00,958
<i>Lempitemppelimme ja suosikkipaikkamme.</i>

18
00:04:10,750 --> 00:04:15,875
<i>Tuulenvireen tuoksu herättää</i>
<i>uinuvat muistoni eloon.</i>

19
00:04:31,333 --> 00:04:32,333
Tervehdys, herra.

20
00:04:36,708 --> 00:04:38,250
Tervetuloa kaikille.

21
00:04:38,333 --> 00:04:43,333
Esittelen alumnimme, joka on tuonut
koulullemme nimeä ja mainetta,

22
00:04:43,416 --> 00:04:48,708
ja toivotan näyttelijä hra Veluswamyn
lämpimästi tervetulleeksi.

23
00:04:48,791 --> 00:04:52,875
Hra Veluswamyn nokkela huumorintaju
saa meidät halkeamaan naurusta.

24
00:04:52,958 --> 00:04:56,375
Liioittelematta voi sanoa,
että nokkeluus ja huumori -

25
00:04:56,458 --> 00:04:57,833
virtaavat hänen suonissaan.

26
00:04:57,916 --> 00:05:02,666
Pyydän rehtoria ojentamaan kukkakimpun
menestyneelle kunniavieraallemme,

27
00:05:02,750 --> 00:05:06,541
joka on kaivertanut oman merkkinsä
tamilinkielisiin elokuviin.

28
00:05:06,625 --> 00:05:07,458
Kiitos, herra.

29
00:05:10,958 --> 00:05:12,166
Kiitos.

30
00:05:12,250 --> 00:05:14,250
PÄIVÄTILAISUUS

31
00:05:14,333 --> 00:05:16,083
Kiireistänne huolimatta -

32
00:05:16,166 --> 00:05:19,375
kunnioitatte läsnäolollanne -

33
00:05:19,458 --> 00:05:21,416
ja osallistutte satavuotisjuhlaamme,

34
00:05:21,500 --> 00:05:24,041
joten kiitämme teitä sydämemme pohjasta.

35
00:05:24,125 --> 00:05:30,125
Toivotan alumnimme ja vanhemmat
osallistumaan tähän tärkeään hetkeen…

36
00:05:30,208 --> 00:05:32,833
Eikös tuo ole rouva Lakshmi?

37
00:05:35,458 --> 00:05:37,833
Teillä näyttää olevan loistava muisti.

38
00:05:37,916 --> 00:05:39,250
Entä hänen perheensä?

39
00:05:39,333 --> 00:05:41,041
Hän asuu yksinään.

40
00:05:42,666 --> 00:05:45,875
Entä lapsenlapset?
-Hän on vanhapiika.

41
00:05:49,375 --> 00:05:55,583
Pyydän hra Veluswamya avaamaan
tilaisuuden sytyttämällä lampun.

42
00:06:16,791 --> 00:06:19,875
Pyydän nöyrästi
komediakuningas hra Veluswamya -

43
00:06:19,958 --> 00:06:25,416
lausumaan pari sanaa
satavuotisjuhlamme kunniaksi.

44
00:06:34,958 --> 00:06:36,583
Tervehdys kaikille.

45
00:06:40,625 --> 00:06:42,666
Kiitos paljon.

46
00:06:42,750 --> 00:06:45,000
Rouva luetteli monia totuuksia minusta.

47
00:06:45,833 --> 00:06:47,833
Mutta yksi niistä oli valhe.

48
00:06:47,916 --> 00:06:50,250
Hän sanoi, että opiskelin täällä.

49
00:06:51,000 --> 00:06:52,458
Minä en opiskellut.

50
00:06:52,541 --> 00:06:54,375
Suoriuduin rimaa hipoen.

51
00:06:58,791 --> 00:07:01,541
Menkää!
-Nopeasti tunnille.

52
00:07:08,458 --> 00:07:10,833
Huomenta, rouva.

53
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Huomenta. Istukaa alas.

54
00:07:14,083 --> 00:07:15,958
Kiitos.

55
00:07:16,791 --> 00:07:18,666
Olen luokanvalvojanne tänä vuonna.

56
00:07:19,500 --> 00:07:22,750
Onnittelut kaikille
9. luokalle siirtyneille.

57
00:07:22,833 --> 00:07:26,500
Ensi vuonna te valmistutte täältä.

58
00:07:28,125 --> 00:07:30,291
Haluan tietää,

59
00:07:30,375 --> 00:07:33,875
kuinka moni teistä reputti
9. luokan viime vuonna?

60
00:07:36,208 --> 00:07:37,791
Selvä. Istukaa alas.

61
00:07:38,375 --> 00:07:42,083
Onko kukaan käynyt 9. luokan
jo kaksi kertaa?

62
00:07:43,791 --> 00:07:45,250
Selvä, istu.

63
00:07:45,333 --> 00:07:47,875
Kaikkien tulee loistaa
opinnoissaan tänä vuonna.

64
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Kohtaatte epäonnistumisia.

65
00:07:49,666 --> 00:07:51,333
Mutta se ei ole tärkeää.

66
00:07:51,416 --> 00:07:55,291
Tärkeää on yrittää ja saavuttaa menestys.

67
00:07:56,083 --> 00:07:58,958
Ensimmäiseksi…
-Rouva, Veluswamy ei noussut.

68
00:08:00,208 --> 00:08:01,916
Kuka on Veluswamy?

69
00:08:06,500 --> 00:08:08,666
Miksi et noussut, Veluswamy?

70
00:08:09,416 --> 00:08:11,791
Puhuitte kahdesta tai kolmesta vuodesta.

71
00:08:11,875 --> 00:08:13,333
Tämä on neljäs vuoteni.

72
00:08:13,416 --> 00:08:15,875
Olisin noussut
kysyttäessä neljännestä kerrasta.

73
00:08:21,125 --> 00:08:23,541
Anna nämä kasvikset äidillesi.

74
00:08:23,625 --> 00:08:25,625
Jos maleksit aikaa tuhlaamassa -

75
00:08:25,708 --> 00:08:28,708
ja tulet myöhään kotiin,
et saa illallista!

76
00:08:28,791 --> 00:08:31,666
Kasvisten ostaminen haittaa bisneksiäni.

77
00:08:32,791 --> 00:08:36,041
Reputtiko poikasi tänäkin vuonna?
-Tavalliseen tapaan.

78
00:08:36,125 --> 00:08:40,625
Ensimmäiselle luokalle mennessään
MGR oli hänen luokkakaverinsa.

79
00:08:40,708 --> 00:08:42,416
MGR:stä tuli ministeri.

80
00:08:42,500 --> 00:08:44,625
Hänen poikansa on yhä 9. luokalla.

81
00:08:44,708 --> 00:08:46,750
Minkäs kohtalolleen voi?

82
00:08:46,833 --> 00:08:49,541
Tiedätkö pikkuveljeni Kandasamyn?
-Yksisilmänkö?

83
00:08:49,625 --> 00:08:53,125
Niin. Hänellä olisi pojalle töitä
teenpunnituksessa Ceylonissa.

84
00:08:53,208 --> 00:08:55,375
Mutta hänen pitäisi päästä 10. luokalta.

85
00:08:55,458 --> 00:08:58,000
Siksi hän käy yhä koulua.

86
00:08:58,083 --> 00:09:01,416
Miksi teenpunnituksessa
pitäisi tietää Akbarin reformeista?

87
00:09:01,500 --> 00:09:05,250
<i>Se mies kuoli kaivaen järviä</i>
<i>ja istuttaen puita tien viereen.</i>

88
00:09:05,333 --> 00:09:07,583
Mitä se minua hyödyttää?

89
00:09:07,666 --> 00:09:08,916
Unohtakaa reformit.

90
00:09:09,000 --> 00:09:12,333
Peruslaskut vain,
kaksi plus kaksi on neljä.

91
00:09:13,041 --> 00:09:14,958
Mitä algebra auttaa punnituksessa?

92
00:09:17,375 --> 00:09:19,500
Mihin tarvitsen kaavoja?

93
00:09:20,416 --> 00:09:22,375
Tiedätte syyn tähän.

94
00:09:23,208 --> 00:09:25,083
Yksi on tri Abdul Kalam.

95
00:09:25,166 --> 00:09:29,083
Hän osoitti, että köyhistä oloista
voi päätyä Intian presidentiksi.

96
00:09:29,166 --> 00:09:30,333
Toinen henkilö -

97
00:09:30,416 --> 00:09:34,416
osoitti, että rautatieaseman teenmyyjä
voi päästä pääministeriksi.

98
00:09:34,500 --> 00:09:37,958
Mutta pääseekö kuka vain
presidentiksi tai pääministeriksi?

99
00:09:38,041 --> 00:09:39,416
Kaikki riippuu kohtalosta.

100
00:09:39,500 --> 00:09:41,458
Eikö vain, viiksiherra?

101
00:09:41,541 --> 00:09:45,666
En reputtanut opiskelun puutteen
vaan kohtalon takia.

102
00:09:45,750 --> 00:09:47,458
<i>Kerronpa taustastani.</i>

103
00:09:47,541 --> 00:09:48,708
BUSSIPYSÄKKI

104
00:09:48,791 --> 00:09:50,500
Hitto! Hyi!

105
00:09:55,125 --> 00:09:58,166
En kestä tätä hajua. Vatsaa vääntää.

106
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
Tuo rekka on täynnä sontaa.

107
00:10:01,791 --> 00:10:03,125
Se ei voi tuoksua hyvältä.

108
00:10:03,208 --> 00:10:04,625
Minne rekka on menossa?

109
00:10:05,625 --> 00:10:07,708
Näetkö tuon kukkulan?
-Näen.

110
00:10:07,791 --> 00:10:10,291
Sen takana on valtava kanava.

111
00:10:10,375 --> 00:10:14,083
Sonta kipataan sinne
ja päälle ripotellaan kalkkijauhetta.

112
00:10:15,958 --> 00:10:17,083
Miksi?

113
00:10:17,166 --> 00:10:20,875
Kalkki muuttaa ihmisjätökset lannaksi.

114
00:10:20,958 --> 00:10:22,958
Lantaa käytetään pelloilla.

115
00:10:25,291 --> 00:10:27,083
Katso tuota mangoa.

116
00:10:30,625 --> 00:10:33,875
Puu on
matikanopettaja Krishna Iyerin tontilla.

117
00:10:35,416 --> 00:10:37,500
Tämä Palakattu Madhavan istuu tuohon.

118
00:10:37,583 --> 00:10:39,000
Katso, onko reitti selvä.

119
00:10:45,791 --> 00:10:46,666
Ketään ei näy.

120
00:10:46,750 --> 00:10:48,708
Vain eukko kuivaamassa papadumeja.

121
00:10:52,291 --> 00:10:53,500
Katsokaa tätä vauhtia!

122
00:10:56,208 --> 00:10:57,666
Mursit eukon pääkallon!

123
00:10:57,750 --> 00:10:59,416
Päästä valuu verta!
-Paetkaa!

124
00:10:59,500 --> 00:11:02,791
Kuka typerys teki tämän? Ambujam-rakas!

125
00:11:02,875 --> 00:11:05,333
Joku yrittää tappaa minut!

126
00:11:05,416 --> 00:11:06,916
Tule nopeasti!

127
00:11:07,000 --> 00:11:08,583
Mitä teet siellä?

128
00:11:10,208 --> 00:11:11,583
Hei, tollo!

129
00:11:11,666 --> 00:11:14,000
Jotkut roistot mursivat äidin pään.

130
00:11:14,083 --> 00:11:16,625
Hitto! Onko äitisi elossa?

131
00:11:17,250 --> 00:11:19,500
Hyödytön hölmö! Ääliö!

132
00:11:20,083 --> 00:11:21,250
<i>Kelvoton!</i>

133
00:11:21,333 --> 00:11:22,875
MATEMATIIKKA - PISTEET - HYLÄTTY

134
00:11:22,958 --> 00:11:26,625
Hra Krishna Iyer laittoi
uusimaan 9. luokan.

135
00:11:27,416 --> 00:11:31,708
Millä todennäköisyydellä se eukko
kuivasi papadumeja auringon poltteessa,

136
00:11:31,791 --> 00:11:33,375
juuri kun heitin sen kiven?

137
00:11:33,916 --> 00:11:35,500
Sitä tarkoitan "kohtalolla".

138
00:11:35,583 --> 00:11:38,125
Kohtalo ei hellittänyt
seuraavana vuonnakaan.

139
00:11:42,750 --> 00:11:43,708
Veli…

140
00:11:45,541 --> 00:11:46,666
Hei! Murugesan!

141
00:11:47,541 --> 00:11:49,875
Uudet kengätkö?
-Kyllä.

142
00:11:49,958 --> 00:11:51,000
Tule tänne.

143
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Isäsi taitaa kylpeä rahassa.

144
00:11:57,958 --> 00:12:00,000
Näyttävät hyvältä jaloissasi. Näytä.

145
00:12:00,666 --> 00:12:02,250
Ota ne pois ja näytä kunnolla.

146
00:12:07,791 --> 00:12:09,333
Eivätkö näytäkin hyvältä?

147
00:12:09,416 --> 00:12:11,541
Älkää antako sitä hänelle!
-Anna!

148
00:12:11,625 --> 00:12:14,291
Menkää tunnille.
-Potkaise lujaa.

149
00:12:14,375 --> 00:12:16,875
Anna se tänne.
-Hän yrittää ottaa sen.

150
00:12:16,958 --> 00:12:18,416
Minä hoidan.
-Potkaise tänne.

151
00:12:18,500 --> 00:12:20,458
Potkaise tälle puolen.
-Minulle.

152
00:12:21,416 --> 00:12:24,041
Hän tulee.
-Syötä minulle.

153
00:12:24,125 --> 00:12:25,750
Laita tänne.
-Siirry sivuun.

154
00:12:26,500 --> 00:12:27,583
Hei!

155
00:12:27,666 --> 00:12:28,541
Hitsi!

156
00:12:31,916 --> 00:12:33,958
Pidä kiinni! Älä päästä irti!

157
00:12:34,041 --> 00:12:35,500
Hae se!

158
00:12:36,916 --> 00:12:38,375
Minne kaikki menivät?

159
00:12:42,916 --> 00:12:45,125
<i>Pelkkä työskentely ei sovi lapsille.</i>

160
00:12:45,208 --> 00:12:47,125
<i>Lasten kuuluu leikkiäkin.</i>

161
00:12:47,208 --> 00:12:49,291
<i>Minä tein viattoman pilan.</i>

162
00:12:49,375 --> 00:12:51,333
<i>Ansaitsinko sellaisen rangaistuksen?</i>

163
00:12:51,416 --> 00:12:53,041
HISTORIA - PISTEET - HYLÄTTY

164
00:12:54,333 --> 00:12:58,125
Seuraavana vuonna
sain vielä pahemman rangaistuksen.

165
00:12:59,000 --> 00:13:02,041
Hra Shanmugam tuli uudeksi opettajaksemme.

166
00:13:02,958 --> 00:13:06,166
<i>Hän oli kuuluisa lihaksistaan</i>
<i>ja terävästä katseestaan.</i>

167
00:13:06,250 --> 00:13:09,791
<i>Hän olisi sopinut painivalmentajaksi,</i>
<i>mutta opettikin meitä.</i>

168
00:13:10,750 --> 00:13:12,625
Hän sai sopivan lempinimen.

169
00:13:13,375 --> 00:13:14,500
Arvatkaa, minkä.

170
00:13:15,500 --> 00:13:17,583
Sandiyar eli "pukari" Shanmugam.

171
00:13:17,666 --> 00:13:19,708
<i>Kun hän opetti meitä,</i>

172
00:13:19,791 --> 00:13:22,208
<i>luokassa oli hiirenhiljaista.</i>

173
00:13:24,666 --> 00:13:26,458
Pomo saapui viimein.

174
00:13:26,541 --> 00:13:29,541
Tervetuloa! Tulkaa sisään!

175
00:13:30,166 --> 00:13:32,208
Tulkaa sisään, herra.

176
00:13:33,000 --> 00:13:34,250
Anteeksi!
-Ei, ei!

177
00:13:34,333 --> 00:13:36,291
Minua ei tarvitse kunnioittaa.

178
00:13:36,375 --> 00:13:39,166
Vanhempani opettivat
kunnioittamaan vanhempia,

179
00:13:39,250 --> 00:13:41,166
siksi kumarsin teille.

180
00:13:41,250 --> 00:13:43,375
Tulkaa istumaan luokkaamme, herra.

181
00:13:43,458 --> 00:13:47,041
Vanhempani opettivat myös
katsomaan vanhempia ylöspäin.

182
00:13:47,125 --> 00:13:49,833
Arvostaisin todella,
jos nousisitte tälle pöydälle.

183
00:13:49,916 --> 00:13:51,500
En.
-Olkaa kiltti.

184
00:13:51,583 --> 00:13:53,250
Ei…
-Seisomaan, senkin sika!

185
00:13:53,333 --> 00:13:56,583
Seiso! Tulet milloin lystäät.
Onko tämä sinun haaremisi?

186
00:14:00,750 --> 00:14:02,791
Schrödingerin kissa.

187
00:14:02,875 --> 00:14:05,583
Hei, sikasuu. Selitä se luokalle.

188
00:14:07,416 --> 00:14:08,958
Herra… Se koe…

189
00:14:14,958 --> 00:14:16,208
Seisomaan tuolille.

190
00:14:17,541 --> 00:14:20,875
<i>Monilla oppilailla oli vastaus valmiina.</i>

191
00:14:20,958 --> 00:14:23,333
<i>Hän ei kysynyt heiltä.</i>

192
00:14:23,416 --> 00:14:25,416
<i>Hän maalitti vain minua.</i>

193
00:14:26,875 --> 00:14:32,166
On myös huomionarvoista,
ettei kukaan nähnyt hänen hymyilevän.

194
00:14:32,750 --> 00:14:33,916
Minä olin poikkeus.

195
00:14:34,708 --> 00:14:38,000
<i>Hän hymyili</i>
<i>ja flirttaili neiti Radhamanille.</i>

196
00:14:38,083 --> 00:14:39,208
Aina sama juttu.

197
00:14:39,291 --> 00:14:41,791
Näytätte olevan hyvällä tuulella.

198
00:14:41,875 --> 00:14:44,375
Hra Shanmugam vain hassuttelee.

199
00:14:44,458 --> 00:14:46,125
Laita kirjat pöydälle.

200
00:14:46,833 --> 00:14:48,583
Hra Shanmugam ja komedia?

201
00:14:48,666 --> 00:14:50,416
Mikä tragedia!
-Herra…

202
00:14:50,500 --> 00:14:53,166
Hupailin vain. Älkää pilkatko minua.

203
00:14:57,083 --> 00:14:59,166
<i>Tasoitan vielä tilimme.</i>

204
00:14:59,250 --> 00:15:06,041
"Rakauden kuninkas Sandiyar Shanmugam."

205
00:15:06,916 --> 00:15:10,375
{\an8}"Plus kuninkatar Radhamani."

206
00:15:11,208 --> 00:15:12,708
"Sandi-Mani."

207
00:15:12,791 --> 00:15:18,875
VESSA

208
00:15:28,583 --> 00:15:30,791
Mitä "Rakauden kuninkas" tarkoittaa?

209
00:15:30,875 --> 00:15:33,000
Joku kirjoitusvirheiden mestari.

210
00:15:33,083 --> 00:15:35,416
Kuka tietää, kuka sekopää teki tämän.

211
00:15:36,083 --> 00:15:37,416
Se ei lähde vedellä.

212
00:15:38,916 --> 00:15:40,083
Hyvää huomenta.

213
00:15:44,291 --> 00:15:45,458
Älä välitä.

214
00:15:45,541 --> 00:15:47,625
Joku röyhkeä idiootti tuhersi sen.

215
00:15:50,958 --> 00:15:54,208
Tällaisen hirmuteon tekijää
pitäisi potkaista.

216
00:15:54,291 --> 00:15:55,291
Hyödytön kaveri!

217
00:16:03,958 --> 00:16:05,875
Hei! Sandi-Mani on täällä.

218
00:16:05,958 --> 00:16:08,875
Mikä naurattaa?
-Ei mikään.

219
00:16:12,166 --> 00:16:13,625
Miksi nauratte minulle?

220
00:16:13,708 --> 00:16:15,583
Olenko alasti?

221
00:16:20,125 --> 00:16:21,833
Katso eteesi ja mene.

222
00:16:24,541 --> 00:16:26,166
Saisinko pinaattia.

223
00:16:28,875 --> 00:16:30,375
Paljonko?
-Sandi-Mani!

224
00:16:32,125 --> 00:16:33,333
Sandi-Mani.

225
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
Hei! Sandi-Mani.

226
00:16:38,708 --> 00:16:41,208
Kuka hitto kutsui minua tuolla nimellä?

227
00:16:41,291 --> 00:16:43,541
Tulkaa esiin, jos uskallatte, roistot!

228
00:16:43,625 --> 00:16:44,583
Tulkaa esiin!

229
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Ei onnistu, Thangarasu.

230
00:16:49,833 --> 00:16:51,958
Tyttäreni on 30-vuotias.

231
00:16:52,041 --> 00:16:57,041
Mennä nyt naimisiin 45-vuotiaan
miehen kanssa… Onko se sopivaa?

232
00:16:59,625 --> 00:17:03,125
Marsin epäsuotuisa sijainti on
todellinen ongelma.

233
00:17:03,208 --> 00:17:05,583
Sulhasen pitää olla pitkä, vaalea, komea,

234
00:17:05,666 --> 00:17:08,125
hyvin koulutettu ja varakas.

235
00:17:08,208 --> 00:17:09,791
Nyt haluat nuoren sulhasen.

236
00:17:09,875 --> 00:17:12,833
Mistä hankin sellaisen?
Pitää luopua ammatistani.

237
00:17:12,916 --> 00:17:15,875
En voi hyväksyä tällaista ikäeroa…

238
00:17:15,958 --> 00:17:17,958
Tavataan hänet.
-Sinä voit…

239
00:17:18,041 --> 00:17:20,541
Haluan muuttaa lempinimeni.

240
00:17:21,333 --> 00:17:22,500
Istu.
-Tulen myöhemmin…

241
00:17:22,583 --> 00:17:24,708
Kuuntele.
-Puhutaan tästä myöhemmin.

242
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Istu alas.

243
00:17:26,333 --> 00:17:27,375
Istu, sanon.

244
00:17:29,791 --> 00:17:30,625
Herra.

245
00:17:31,125 --> 00:17:33,041
Puhutaan tästä myöhemmin.
-Laukkuni.

246
00:17:33,125 --> 00:17:34,041
Ihan sama.

247
00:17:35,416 --> 00:17:37,583
Haluan lempinimeni muuttuvan.

248
00:17:39,000 --> 00:17:42,125
Koko kylä kutsuu minua nyt Sandi-Maniksi.

249
00:17:42,958 --> 00:17:44,708
Nolottaa niin, etten mene ulos.

250
00:17:45,375 --> 00:17:48,666
Rouva Radhamani itkee lakkaamatta
ja uhkaa itsemurhalla.

251
00:17:48,791 --> 00:17:50,166
Keksikää ratkaisu.

252
00:17:50,750 --> 00:17:53,583
Minulla ei ole taka…
-Tiedän kyllä, Shanmugam.

253
00:17:53,666 --> 00:17:56,333
Joku roisto on vastuussa
tästä kamalasta pilasta.

254
00:17:56,416 --> 00:17:58,708
Mutten tiedä, miten oikaista asia.

255
00:17:58,791 --> 00:18:01,958
Koulussa on 300 oppilasta.
Miten syyllinen napataan?

256
00:18:02,750 --> 00:18:04,125
Tiedän, mitä tehdä.

257
00:18:04,833 --> 00:18:09,791
On selvää,
että se tollo ei osaa oikeinkirjoitusta.

258
00:18:09,875 --> 00:18:10,875
Eli?

259
00:18:10,958 --> 00:18:14,000
Pidetään oikeinkirjoitustesti
5. - 10. luokkalaisille.

260
00:18:14,625 --> 00:18:17,333
Väärin kirjoittaja on syyllinen.

261
00:18:21,125 --> 00:18:22,750
<i>Leijonakuningas.</i>

262
00:18:22,833 --> 00:18:24,125
Kuninkaiden kuningas.

263
00:18:24,208 --> 00:18:25,583
Rakastava Krishna.

264
00:18:25,666 --> 00:18:26,833
Saban kuningatar.

265
00:18:26,916 --> 00:18:28,541
Sormustinkukka.

266
00:18:28,625 --> 00:18:30,625
{\an8}KUNINKAIDEN KUNINKAS
SABAN KUNINKATAR

267
00:18:30,708 --> 00:18:31,791
{\an8}SORMUSTINKUKA

268
00:18:31,875 --> 00:18:33,291
{\an8}Sormustinkukka.

269
00:18:37,291 --> 00:18:39,208
Kuningas ja kuningatar kantotuolissa…

270
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Kirjoita.

271
00:18:48,125 --> 00:18:49,541
Tule.

272
00:18:49,625 --> 00:18:51,125
Hän on syyllinen!

273
00:18:51,208 --> 00:18:54,083
Sen täytyi olla
tämän surkean hepun tekosia.

274
00:18:54,166 --> 00:18:56,583
Samat kirjoitusvirheet ja käsiala!

275
00:19:00,041 --> 00:19:02,166
<i>Hän erotti minut kolmeksi kuukaudeksi.</i>

276
00:19:03,041 --> 00:19:06,125
<i>Vaikka menin tunneille koko vuoden,</i>
<i>opintoni takkusivat.</i>

277
00:19:06,208 --> 00:19:09,958
<i>Voitte kuvitella kolmen kuukauden</i>
<i>aiheuttaman ahdinkoni.</i>

278
00:19:13,875 --> 00:19:15,333
<i>Reputin sinäkin vuonna.</i>

279
00:19:16,041 --> 00:19:19,041
<i>Mutta isäni toivoi yhä</i>
<i>minun suorittavan 10. luokan -</i>

280
00:19:19,125 --> 00:19:21,000
<i>ja halusi minut Ceyloniin.</i>

281
00:19:22,166 --> 00:19:23,958
<i>Palasin kouluun.</i>

282
00:19:25,333 --> 00:19:28,958
Kun sinä vuonna
astuin koulun porteista sisään,

283
00:19:29,041 --> 00:19:30,166
tein päätöksen.

284
00:19:30,708 --> 00:19:33,916
En tekisi mitään pilatakseni
isäni unelmaa.

285
00:19:43,208 --> 00:19:44,083
Herra.

286
00:19:44,166 --> 00:19:46,208
Sulhanen on bramiini.
-Pahanen on Ravana?

287
00:19:46,291 --> 00:19:48,208
Sulhanen kuuluu bramiinikastiin!

288
00:19:48,291 --> 00:19:49,125
Mitä?

289
00:19:49,208 --> 00:19:51,708
Sinä ainakin kuulet. Sulhanen on bramiini.

290
00:19:51,791 --> 00:19:53,833
Mikä?
-Bramiini!

291
00:19:54,958 --> 00:19:57,375
Et kuule mitään, mitä sanon.

292
00:19:57,458 --> 00:19:58,958
Kiellä koiraa haukkumasta.

293
00:19:59,041 --> 00:20:01,958
Vapaana se juoksee koko päivän ympäriinsä.

294
00:20:02,041 --> 00:20:04,541
Se haittaa matkalaisia.

295
00:20:04,625 --> 00:20:06,541
Miten koira voi halata?

296
00:20:07,625 --> 00:20:08,916
Päästä koira irti!

297
00:20:09,000 --> 00:20:10,375
Ole kiltti.
-Juo kahvia.

298
00:20:10,458 --> 00:20:11,875
En kuule sanaakaan.

299
00:20:12,416 --> 00:20:14,791
Mitä sinä mekkaloit, kultaseni?

300
00:20:18,416 --> 00:20:19,250
Menehän.

301
00:20:20,500 --> 00:20:21,750
Mene.

302
00:20:26,416 --> 00:20:29,041
Sulhanen on…
-Miksi huudat?

303
00:20:29,583 --> 00:20:31,041
Poika on bramiini.

304
00:20:31,666 --> 00:20:32,750
Puhu normaalisti.

305
00:20:33,333 --> 00:20:35,041
Sulhanen on bramiini, heikko Mars.

306
00:20:35,125 --> 00:20:37,833
Neljä vuotta sitten hän nai erään tytön.

307
00:20:37,916 --> 00:20:38,875
Raukkaparka.

308
00:20:38,958 --> 00:20:41,083
Kolme päivää häiden jälkeen -

309
00:20:41,166 --> 00:20:44,083
vaimo liukastui kylpyhuoneessa,
löi päänsä ja kuoli.

310
00:20:45,083 --> 00:20:48,083
Vanhemmat etsivät vuosien ajan
sopivaa morsianta,

311
00:20:48,166 --> 00:20:49,416
mutteivät löytäneet.

312
00:20:49,500 --> 00:20:51,250
Se johtuu miehen horoskoopista.

313
00:20:51,833 --> 00:20:55,375
Silloin he ilmoittivat,
etteivät välitä kastista,

314
00:20:55,458 --> 00:20:57,791
haluavat vain hyvän tytön
hyvästä perheestä.

315
00:20:57,875 --> 00:21:01,458
Näytin opettajan kuvan ja horoskoopin.

316
00:21:01,541 --> 00:21:03,333
He suostuivat heti.

317
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
Kuuntele minua.

318
00:21:06,375 --> 00:21:09,083
Tätä parempaa sulhasta
opettajalle ei löydy.

319
00:21:09,166 --> 00:21:11,666
Ei kysymystäkään. Kerro, että suostun.

320
00:21:11,750 --> 00:21:13,291
No niin, menehän.

321
00:21:16,500 --> 00:21:17,916
Minä tästä lähden.
-Selvä.

322
00:21:18,000 --> 00:21:19,583
Milloin he tulevat?

323
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Keskiviikko ilmeisesti sopii.

324
00:21:22,625 --> 00:21:24,083
Rama soikoon! Mikä sotku.

325
00:21:24,166 --> 00:21:25,541
Hei! Pysähdy!

326
00:21:25,625 --> 00:21:27,625
Älä juokse!
-Anna sen mennä.

327
00:21:27,708 --> 00:21:29,625
Seis! Käskin pysähtyä!

328
00:21:30,291 --> 00:21:31,625
Pysähdy heti!

329
00:21:32,458 --> 00:21:35,541
Kaatoi kulhon,
piimä levisi ympäri lattiaa.

330
00:21:35,625 --> 00:21:39,333
Jos koirasi tulee vielä keittiööni,
teen siitä jauhelihaa.

331
00:21:39,833 --> 00:21:41,875
Maharasa!
-Vie se hiton koira muualle.

332
00:21:41,958 --> 00:21:43,000
Odota!

333
00:21:45,625 --> 00:21:47,583
Ei näytä paikalliselta rodulta.

334
00:21:48,083 --> 00:21:50,500
Mistä ostit sen?
-En ostanut.

335
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Se tuli itse.

336
00:21:52,291 --> 00:21:55,125
Pappi tuli kirkkoomme saarnaamaan.

337
00:21:55,208 --> 00:21:57,500
Ulkolainen puupää. Koira on hänen.

338
00:21:58,000 --> 00:21:59,041
Sen nimi on King.

339
00:21:59,916 --> 00:22:02,291
Mitä se tarkoittaa?
-Maharadžaa!

340
00:22:02,875 --> 00:22:04,000
Koiran nimikö?
-Niin.

341
00:22:04,083 --> 00:22:05,083
Taivas.

342
00:22:06,541 --> 00:22:08,625
Se halvatun ulkolainen kuoli.

343
00:22:08,708 --> 00:22:10,208
Koira tuli tänne.

344
00:22:10,750 --> 00:22:13,750
Tyttäreni otti koiran
syliinsä vain kerran.

345
00:22:13,833 --> 00:22:15,833
Siitä tämä ongelma alkoi.

346
00:22:15,916 --> 00:22:17,791
Miksi et jätä sitä jonnekin?

347
00:22:18,625 --> 00:22:20,125
Tein niin neljästi.

348
00:22:20,208 --> 00:22:21,958
Se tuli aina takaisin.

349
00:22:25,333 --> 00:22:28,208
Myrkytin sen ruuankin kahdesti.

350
00:22:28,750 --> 00:22:30,375
Koira ei koskenutkaan ruokaan.

351
00:22:30,458 --> 00:22:32,958
Älä pahastu, kun sanon näin.

352
00:22:33,041 --> 00:22:35,916
En ole vastuussa,
jos liitto perutaan koiran takia.

353
00:22:36,000 --> 00:22:37,666
He ovat perinteinen bramiiniperhe.

354
00:22:37,750 --> 00:22:39,708
He pitäisivät koiraa tuhoeläimenä.

355
00:22:40,250 --> 00:22:43,541
Olen työstänyt liittoa yhdeksän vuotta.

356
00:22:43,625 --> 00:22:45,416
Jos koira pilaa jutun…

357
00:22:45,500 --> 00:22:48,208
Ymmärrän.
-…en koske teihin pitkällä tikullakaan!

358
00:22:55,666 --> 00:22:57,500
Luoja! Tuhlasitko niin paljon?

359
00:22:58,041 --> 00:23:01,125
Minäkin voisin makoilla
nurkissasi kuin kuninkaallinen.

360
00:23:01,208 --> 00:23:02,916
En halua edes ketjua.

361
00:23:03,000 --> 00:23:04,833
Kahdeksan idliä aamupalaksi.

362
00:23:05,708 --> 00:23:06,916
Sangollinen sambaria.

363
00:23:07,416 --> 00:23:10,333
Ilman tamarindiriisiä
se ei koskekaan lounaaseen.

364
00:23:10,416 --> 00:23:11,875
Onko se koira vai aave?

365
00:23:12,541 --> 00:23:14,958
Miten koira ei kuole sellaisesta ruoasta?

366
00:23:15,875 --> 00:23:18,458
Se ei kuole edes hakkaamalla.
-Aave siis.

367
00:23:19,000 --> 00:23:20,125
Entä illallinen?

368
00:23:20,208 --> 00:23:21,875
Se ei syö iltaisin.
-Miksi ei?

369
00:23:21,958 --> 00:23:23,041
Dieetti.

370
00:23:25,625 --> 00:23:27,750
Se kiertää taloa koko yön.

371
00:23:27,833 --> 00:23:30,375
Etsii mänttiä, jota purra.

372
00:23:30,458 --> 00:23:36,000
Kerran se söi naapurin kanan.

373
00:23:36,625 --> 00:23:38,291
Korvasin sen rahallisesti.

374
00:23:40,041 --> 00:23:42,208
Maitomies tulee aamuisin.

375
00:23:42,291 --> 00:23:45,875
Koira teki hänestä muhennosta.
Siitä tuli iso poliisijuttu.

376
00:23:45,958 --> 00:23:48,291
Sen jälkeen olemme juoneet kahvin mustana.

377
00:23:48,375 --> 00:23:52,833
Jos ilmoitat sen raivotautiseksi,
kunta vie se pois.

378
00:23:53,500 --> 00:23:55,500
Lakshmi ei suostu.

379
00:23:56,208 --> 00:23:59,791
Hän hemmotteli koiraa
suostumalla sen oikkuihin.

380
00:24:00,500 --> 00:24:02,458
Jos se ei löydä ketään, ketä purra,

381
00:24:02,541 --> 00:24:05,500
se menee illalla makaamaan
tyttäreni viereen.

382
00:24:05,583 --> 00:24:08,125
Se on vielä vaarallisempaa.

383
00:24:08,208 --> 00:24:12,500
Mitä jos se menee makaamaan
tyttäresi ja aviomiehen viereen?

384
00:24:12,583 --> 00:24:15,125
Sulhasen hääyö jäisi hänen viimeisekseen!

385
00:24:15,208 --> 00:24:19,041
Iyer, sulje suusi
äläkä manaa tätä kosintaa.

386
00:24:19,875 --> 00:24:22,208
Pääni räjähtää sen ajattelustakin.

387
00:24:22,291 --> 00:24:25,625
Sulhanen perheineen tulee
keskiviikkona sopimaan liitosta.

388
00:24:28,333 --> 00:24:29,666
Rehtori.

389
00:24:33,583 --> 00:24:35,000
Kerronpa sinulle idean.

390
00:24:35,083 --> 00:24:38,250
Minkä?
-Koirat eivät pidä toisistaan.

391
00:24:38,333 --> 00:24:40,083
Meillä on sopiva koira.

392
00:24:40,875 --> 00:24:43,625
Mikä koira?
-Näyttää sialta, mutta on koira.

393
00:24:44,458 --> 00:24:45,583
Veluswamy.

394
00:24:45,666 --> 00:24:48,083
Hänen aivonsa eivät sovellu opintoihin,

395
00:24:48,166 --> 00:24:51,625
mutta kykenevät helposti
ikäviin jekkuihin.

396
00:24:51,708 --> 00:24:52,916
Jätä se hänelle.

397
00:24:59,708 --> 00:25:01,458
Tuoko asianne oli?

398
00:25:01,541 --> 00:25:03,500
Niin.
-Ei huolta.

399
00:25:03,583 --> 00:25:06,958
Hoidan ongelman.
-Se ei ole niin helppoa kuin luulet.

400
00:25:07,041 --> 00:25:09,708
Hoidan asian. Se koira ei palaa kotiin.

401
00:25:09,791 --> 00:25:10,958
Siinäkö kaikki?
-Niin.

402
00:25:11,500 --> 00:25:13,833
Mutta tehkää vastapalvelus.
-Mikä?

403
00:25:13,916 --> 00:25:16,333
Haluan päästä tänä vuonna 10. luokalle.

404
00:25:17,000 --> 00:25:19,833
Työpaikka on odottanut minua
Ceylonissa 10 vuotta.

405
00:25:20,416 --> 00:25:22,000
Se on isäni unelma.

406
00:25:22,083 --> 00:25:24,208
Minun on päästävä 10. luokalle.

407
00:25:24,833 --> 00:25:26,416
Selvä, teen sen.

408
00:25:26,500 --> 00:25:29,125
Mutta teidän on pulitettava
ainakin 10 rupiaa.

409
00:25:29,208 --> 00:25:30,416
Miksi?

410
00:25:30,500 --> 00:25:32,083
Kahdesta rupiasta -

411
00:25:32,166 --> 00:25:34,208
pojat ovat valmiit likaamaan kätensä.

412
00:25:34,291 --> 00:25:35,833
Mitä suunnittelet?

413
00:25:36,541 --> 00:25:38,250
Joki virtaa nyt korkealla.

414
00:25:38,333 --> 00:25:39,541
Katsokaa itse.

415
00:25:39,625 --> 00:25:42,208
Jos sataa, vesi nousee entisestään.

416
00:25:42,291 --> 00:25:45,000
Shivan temppelin järvi on syvä ja vuolas.

417
00:25:45,541 --> 00:25:49,916
Jos viemme koiran veneellä vastarannalle,
se ei pääse uimaan takaisin.

418
00:25:50,000 --> 00:25:51,833
Siellä on vain viljelijöitä.

419
00:25:51,916 --> 00:25:54,750
Se selviää siellä kyllä.

420
00:25:55,583 --> 00:25:57,041
Ilman tamarindiriisiä…

421
00:25:57,125 --> 00:25:58,041
Tamarindiriisiäkö?

422
00:25:58,625 --> 00:25:59,541
Ei.

423
00:25:59,625 --> 00:26:02,666
Tule huomenillalla ja vie koira,

424
00:26:02,750 --> 00:26:04,416
kun opettaja on temppelillä.

425
00:26:04,500 --> 00:26:06,666
Jos hän saa tietää, syttyy maailmansota.

426
00:26:07,291 --> 00:26:09,041
Onko selvä?
-Selvä on.

427
00:26:15,166 --> 00:26:16,541
Nopeasti.

428
00:26:17,625 --> 00:26:19,125
Onneksi se nukkuu.

429
00:26:19,208 --> 00:26:21,291
Missä?
-Kuninkaallisessa kamarissaan.

430
00:26:23,125 --> 00:26:24,708
Selvä.
-Tulkaa sisään.

431
00:26:32,750 --> 00:26:36,291
Koristelut olivat upeat.
-Jumalattaren sari on kaunis.

432
00:26:38,541 --> 00:26:40,458
<i>Jos et ole kanssain…</i>

433
00:26:40,541 --> 00:26:42,041
Nähdään aamulla.

434
00:26:42,125 --> 00:26:43,750
<i>Minua ei ole…</i>

435
00:26:43,833 --> 00:26:46,125
Maharasa!

436
00:26:47,000 --> 00:26:49,583
Toin sinulle temppelistä lempiriisiäsi!

437
00:26:49,666 --> 00:26:51,541
<i>Muutin suuntaa…</i>

438
00:26:51,625 --> 00:26:54,083
<i>Appa,</i> missä kuninkaamme on?

439
00:26:54,708 --> 00:26:57,583
Mistä minä tietäisin kuninkaista?

440
00:26:57,666 --> 00:27:00,083
Se varmaan nappasi
lähistöltä sian tai kanan.

441
00:27:00,958 --> 00:27:04,583
<i>Taide muutti elämäni suunnan…</i>

442
00:27:04,666 --> 00:27:05,708
King!

443
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
King!

444
00:27:07,458 --> 00:27:08,458
King!

445
00:27:09,541 --> 00:27:11,041
Nopeasti, pojat.

446
00:27:19,708 --> 00:27:22,166
Raadammeko näin yhdestä rupiasta?

447
00:27:22,250 --> 00:27:23,500
Anna kaksi rupiaa.

448
00:27:24,041 --> 00:27:26,250
Kannammeko tiikeriä? Se on vain koira.

449
00:27:26,333 --> 00:27:27,416
He tulivat.

450
00:27:29,791 --> 00:27:31,041
Tervetuloa.

451
00:27:34,708 --> 00:27:36,625
<i>Vanakkam.</i>
-Tervehdys.

452
00:27:37,250 --> 00:27:39,333
Nouskaa varovasti autosta.

453
00:27:48,500 --> 00:27:50,708
Kahvia, herra.
-Anna sen jäähtyä.

454
00:27:57,000 --> 00:27:58,666
Se kamala haju.

455
00:27:59,333 --> 00:28:01,208
Tukkikaa nenä.

456
00:28:01,291 --> 00:28:04,791
Koko kylän paskat heitetään tänne.
-Pitäkää koria kunnolla.

457
00:28:04,875 --> 00:28:06,958
Hei! Ottakaa koira kiinni!

458
00:28:07,041 --> 00:28:09,625
Tartu kaulapantaan!
-Se juoksee karkuun!

459
00:28:09,708 --> 00:28:11,791
Ota kiinni.

460
00:28:11,875 --> 00:28:14,125
Juokse nopeasti ja ota kiinni!

461
00:28:18,458 --> 00:28:20,416
Varo, minä nappaan sen.

462
00:28:23,083 --> 00:28:24,500
Paska!

463
00:28:25,208 --> 00:28:26,500
Hakekaa se!

464
00:28:29,333 --> 00:28:32,500
Pelastakaa koira. Se voi kuolla tuonne.

465
00:28:32,583 --> 00:28:34,041
Saatte kaksi rupiaa lisää.

466
00:28:34,125 --> 00:28:36,541
En edes tuhannesta rupiasta. Hae itse.

467
00:28:36,625 --> 00:28:39,041
Jos se kuolee, joudumme vankilaan!
-Unohda!

468
00:28:41,875 --> 00:28:43,958
Mitä me teemme?
-En tiedä.

469
00:28:44,041 --> 00:28:45,083
Nostakaa se pois.

470
00:28:57,666 --> 00:28:58,708
Luojan kiitos.

471
00:28:58,791 --> 00:28:59,875
Oloni on helpottunut.

472
00:29:00,458 --> 00:29:03,750
Sulhanen ja morsian pitävät toisistaan.

473
00:29:03,833 --> 00:29:05,708
Ovatko perheet tyytyväisiä?

474
00:29:05,791 --> 00:29:07,666
Vaimollani on vain yksi ehto.

475
00:29:07,750 --> 00:29:10,666
Hän pesee talousesineet
ainakin 10 kertaa päivässä.

476
00:29:11,333 --> 00:29:14,250
Siten talo näyttää aina upouudelta.

477
00:29:14,333 --> 00:29:18,083
Hän toivoi samanlaista miniää.

478
00:29:18,166 --> 00:29:21,791
Saavuttuamme tänne selvisi,
että tyttö on kuin vaimoni.

479
00:29:29,208 --> 00:29:32,041
Minne te juoksette?

480
00:29:32,833 --> 00:29:33,958
Ota kiinni!

481
00:29:34,041 --> 00:29:35,708
Napatkaa se!
-Juoskaa!

482
00:29:35,791 --> 00:29:39,291
Älkää kadottako sitä!
-En saa sitä kiinni!

483
00:29:39,375 --> 00:29:41,666
Miksi juoksette karkuun?

484
00:29:41,750 --> 00:29:43,291
Jos se karkaa, kuolemme.

485
00:29:43,375 --> 00:29:45,833
Ottakaa se koira kiinni!

486
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
Missä koira on?

487
00:30:11,500 --> 00:30:12,333
Koirako?

488
00:30:16,958 --> 00:30:19,583
Vaihdetaan hedelmiä myöntymisen merkiksi.

489
00:30:49,541 --> 00:30:54,333
PISTEET

490
00:31:05,416 --> 00:31:06,833
Loppujen lopuksi kohtalo -

491
00:31:09,166 --> 00:31:11,166
toi minut tänne. Ympyrä sulkeutui.

492
00:31:16,833 --> 00:31:18,750
Antakaa anteeksi, rouva.

493
00:31:18,833 --> 00:31:22,208
Typeryyteni tuhosi elämänne.

494
00:31:22,291 --> 00:31:24,708
Tarkoitukseni ei ollut pettää teitä.

495
00:31:24,791 --> 00:31:26,291
Älkää kirotko minua.

496
00:31:29,416 --> 00:31:31,000
Iloitsemme menestyksestäsi.

497
00:31:32,083 --> 00:31:34,250
Reputit 9. luokan neljä kertaa -

498
00:31:34,333 --> 00:31:36,166
ja lähdit kylästä.

499
00:31:37,291 --> 00:31:39,541
Olet nyt kuuluisuus.

500
00:31:41,166 --> 00:31:42,583
Antakaa siunauksenne.

501
00:31:47,041 --> 00:31:48,000
Mutta pakko sanoa,

502
00:31:48,583 --> 00:31:49,583
että se haju -

503
00:31:50,375 --> 00:31:52,625
ei ole haihtunut siitä talosta.

504
00:33:21,916 --> 00:33:26,916
Tekstitys: Tiia Saarijärvi

