1
00:00:16,440 --> 00:00:19,440
["Habanera" from Carmen playing]

2
00:00:33,240 --> 00:00:36,560
{\an8}BASED ON MAURIZIO DE GIOVANNI'S NOVELS

3
00:00:50,440 --> 00:00:52,440
["Habanera" playing on headphones]

4
00:00:59,800 --> 00:01:01,360
["Habanera" ends]

5
00:01:05,040 --> 00:01:06,720
[inhales sharply]

6
00:01:07,600 --> 00:01:09,520
[exhales deeply]

7
00:01:14,800 --> 00:01:18,320
- [man] You finished your run?
- Down to the last meter.

8
00:01:19,000 --> 00:01:21,800
- Why're you here?
- [man] You never got back to me.

9
00:01:21,880 --> 00:01:24,960
The Nigerian took the blame.
That's all there is to know.

10
00:01:25,040 --> 00:01:26,240
Any word about Tarallo?

11
00:01:26,320 --> 00:01:30,000
I'm heading down to the plaza
to keep an eye on the final rally.

12
00:01:30,800 --> 00:01:32,400
Do we have a problem, Anzovino?

13
00:01:32,480 --> 00:01:35,520
No, no, no, no. It's just that,

14
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
with what happened to Sergio,

15
00:01:37,440 --> 00:01:39,520
there may be protestors.

16
00:01:40,240 --> 00:01:42,360
Well, you've got this. Keep me posted.

17
00:01:43,720 --> 00:01:44,760
Mm.

18
00:01:47,680 --> 00:01:48,680
Thanks.

19
00:01:53,280 --> 00:01:56,040
And Anzovino, send Rachele my condolences.

20
00:02:00,760 --> 00:02:01,920
[engine starts]

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
[somber music playing]

22
00:02:07,440 --> 00:02:10,560
SARA - WOMAN IN THE SHADOWS

23
00:02:10,640 --> 00:02:12,640
[excited chatter]

24
00:02:13,360 --> 00:02:14,200
[woman] Wonderful!

25
00:02:17,680 --> 00:02:19,600
[man] Look at that. Look at that.

26
00:02:20,120 --> 00:02:23,280
Ah! No surprise entrance?
You're losing your touch.

27
00:02:23,360 --> 00:02:24,600
[Sara chuckles]

28
00:02:25,120 --> 00:02:27,320
Or maybe you're learning
how to look better.

29
00:02:27,400 --> 00:02:28,440
Don't be jealous.

30
00:02:28,520 --> 00:02:30,600
Just 'cause my entrance
was cooler than yours.

31
00:02:30,680 --> 00:02:34,400
Ah… so it's a contest?
Let's go see if my hunch panned out.

32
00:02:34,480 --> 00:02:36,400
You mean <i>our </i>hunch panned out.

33
00:02:37,120 --> 00:02:37,960
A contest…

34
00:02:38,720 --> 00:02:41,480
Anyway, let's go see who shows up
to the meeting with Sergio.

35
00:02:44,600 --> 00:02:46,320
[indistinct chatter]

36
00:02:49,320 --> 00:02:51,920
[suspenseful music playing]

37
00:03:57,200 --> 00:04:00,520
[Edoardo] <i>Can you provide an explanation</i>
<i>for why your 30-year-old employee</i>

38
00:04:00,600 --> 00:04:03,040
was creeping around
the tomato fields at night?

39
00:04:05,120 --> 00:04:06,320
[exhales]

40
00:04:10,400 --> 00:04:11,880
[cell phone vibrates]

41
00:04:12,480 --> 00:04:14,000
{\an8}FOUND HIM. HALL 4

42
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
{\an8}[tense, rhythmic music playing]

43
00:04:23,560 --> 00:04:24,680
[Pardo] Who did you see?

44
00:04:25,320 --> 00:04:28,080
[Sara] A journalist.
He was at Tarallo's press conference.

45
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
[quietly] Ah. Okay.

46
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
[Pardo] Let's split up.

47
00:04:54,920 --> 00:04:56,800
[tense music building]

48
00:04:56,880 --> 00:04:57,960
[Sara] Hold on!

49
00:05:10,560 --> 00:05:12,120
Stop. Wait!

50
00:05:16,000 --> 00:05:17,440
[gate rattles]

51
00:05:18,680 --> 00:05:19,840
Hold it, hold it.

52
00:05:19,920 --> 00:05:21,600
What do you want from me?

53
00:05:21,680 --> 00:05:23,840
We're friends of Sergio's.
You're not in trouble.

54
00:05:23,920 --> 00:05:25,560
Then what's with the weapons?

55
00:05:25,640 --> 00:05:27,720
Would you put your hands down
and chill out?

56
00:05:27,800 --> 00:05:28,960
[Edoardo panting]

57
00:05:29,840 --> 00:05:31,680
- I'm geotagged, all right?
- [Pardo] Mm.

58
00:05:31,760 --> 00:05:34,000
If I'm not back in two hours,
my boss will sound the alarm.

59
00:05:34,080 --> 00:05:36,560
Talk to us,
and you'll be back sooner than that.

60
00:05:36,640 --> 00:05:39,760
The fact you're here means you're involved
in whatever you're doing with Sergio.

61
00:05:40,360 --> 00:05:41,920
Why were you two meeting?

62
00:05:43,360 --> 00:05:44,600
Why should I believe you?

63
00:05:45,480 --> 00:05:48,480
If you'd really been Sergio's friends,
he'd still be here.

64
00:05:48,560 --> 00:05:50,360
I know you're the ones behind this all.

65
00:05:50,440 --> 00:05:51,680
What's he talking about?

66
00:05:51,760 --> 00:05:54,480
He thinks we're Secret Service,
but we aren't.

67
00:05:54,560 --> 00:05:56,400
We're only here because we need your help.

68
00:05:56,480 --> 00:05:57,840
[sighs deeply]

69
00:05:58,760 --> 00:06:02,960
How'd you figure out our meeting system?
Sergio never would've told you.

70
00:06:03,040 --> 00:06:05,280
[Sara] We were trying to save him,
and we figured it out.

71
00:06:06,040 --> 00:06:07,560
We retraced his movements.

72
00:06:07,640 --> 00:06:09,400
- But we were too late.
- [Pardo] Listen.

73
00:06:10,880 --> 00:06:14,640
If we wanted to kill you or kidnap you,
we would've already done it.

74
00:06:14,720 --> 00:06:15,560
Got it?

75
00:06:16,240 --> 00:06:19,720
If you talk to us,
we can arrange for protection. All right?

76
00:06:20,280 --> 00:06:21,600
Like, for real.

77
00:06:21,680 --> 00:06:22,840
[sighs]

78
00:06:24,120 --> 00:06:25,640
Sergio and I were friends.

79
00:06:26,800 --> 00:06:28,680
I couldn't believe
he was working for Tarallo.

80
00:06:28,760 --> 00:06:30,080
He never believed in that stuff.

81
00:06:30,160 --> 00:06:31,280
Yeah, we're aware of that.

82
00:06:31,360 --> 00:06:33,880
But I imagine
that's not what put Sergio in danger.

83
00:06:33,960 --> 00:06:34,840
No.

84
00:06:35,480 --> 00:06:37,360
Well, yes and no.

85
00:06:39,920 --> 00:06:43,600
So I had discovered some things…
and he was helping me prove them.

86
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
What kind of things?

87
00:06:49,560 --> 00:06:52,840
- Know how Tarallo built his wealth?
- No. Tell me how.

88
00:06:53,800 --> 00:06:54,960
Kickbacks.

89
00:06:55,560 --> 00:06:57,560
He acts like
he's some sort of boy scout now,

90
00:06:57,640 --> 00:07:00,960
but when he was city councilor,
nothing moved unless he got a percentage.

91
00:07:02,240 --> 00:07:03,080
Makes sense.

92
00:07:04,200 --> 00:07:05,600
Can I head back now?

93
00:07:08,960 --> 00:07:10,080
[Edoardo sighs]

94
00:07:16,240 --> 00:07:19,160
I knew we'd eventually manage
to pry something outta him.

95
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
[Sara] Mm.

96
00:07:20,400 --> 00:07:22,640
I can make people talk.
You could say it's a gift.

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,520
So then, when he hesitated twice
before answering,

98
00:07:25,600 --> 00:07:27,240
he was just looking for the right words?

99
00:07:27,320 --> 00:07:30,200
No. Uh, he was just nervous.
I think that's pretty normal.

100
00:07:30,280 --> 00:07:33,160
If you have spare time
and feel like doing some research,

101
00:07:33,240 --> 00:07:35,000
you'll come across articles
in the database

102
00:07:35,080 --> 00:07:37,920
called "Kickbacks and the Government"
by Edoardo Belliti.

103
00:07:38,520 --> 00:07:39,440
So what?

104
00:07:39,520 --> 00:07:43,920
He fed us something he knows a lot about,
while withholding his real information.

105
00:07:45,560 --> 00:07:46,600
He could've.

106
00:07:47,120 --> 00:07:48,840
But you're not gonna be right
all the time.

107
00:07:48,920 --> 00:07:51,200
You just aren't murdered
for something like that.

108
00:07:53,000 --> 00:07:54,880
Sergio shouldn't have died like that.

109
00:07:54,960 --> 00:07:58,080
The kidnappers wanted him to talk,
not die.

110
00:07:58,160 --> 00:08:01,040
- So we've hit another dead end once again?
- We're almost there.

111
00:08:01,120 --> 00:08:02,760
When are we gonna get to the finish line?

112
00:08:03,920 --> 00:08:06,640
I don't think that reporter
will ever trust us.

113
00:08:06,720 --> 00:08:08,400
But he's our only real lead.

114
00:08:08,920 --> 00:08:11,120
Let's keep an eye on him,
but be discrete about it.

115
00:08:11,200 --> 00:08:13,400
- Fine, let's keep an eye on him.
- Exactly.

116
00:08:13,920 --> 00:08:15,680
Since I'm chivalrous and all,

117
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
I'll take night shifts,
you do afternoons. Hmm?

118
00:08:18,800 --> 00:08:20,400
All right, my white knight.

119
00:08:20,480 --> 00:08:24,120
You take the night and afternoon,
and this damsel will go eat a pizza.

120
00:08:24,800 --> 00:08:26,240
[energetic music playing]

121
00:08:26,320 --> 00:08:27,800
A pizza?

122
00:08:27,880 --> 00:08:28,840
Are you serious?

123
00:08:28,920 --> 00:08:31,400
Or is that one
of your famous Morozzi code words?

124
00:08:31,480 --> 00:08:33,240
Tell me if you find anything.

125
00:08:42,920 --> 00:08:44,440
[energetic music concludes]

126
00:08:44,520 --> 00:08:45,720
[Teresa] Hi, Brunette.

127
00:08:46,720 --> 00:08:49,200
Wow, you didn't have to get all dolled up.

128
00:08:50,280 --> 00:08:51,760
So, what's new?

129
00:08:52,280 --> 00:08:54,680
Do you know a journalist
named Edoardo Belliti?

130
00:08:55,360 --> 00:08:58,280
I've read a few of his articles, I think.
But that's it.

131
00:08:59,560 --> 00:09:00,920
Sergio knew him well.

132
00:09:01,760 --> 00:09:04,440
Seems they were investigating
Tarallo together.

133
00:09:06,760 --> 00:09:08,000
Not possible.

134
00:09:09,320 --> 00:09:10,680
He would've said it.

135
00:09:11,360 --> 00:09:13,880
I actually think he died
so he wouldn't have to.

136
00:09:13,960 --> 00:09:15,400
He kept it hidden.

137
00:09:19,640 --> 00:09:20,920
Even from me.

138
00:09:22,920 --> 00:09:24,800
How do you know that's how he died?

139
00:09:25,560 --> 00:09:28,040
Because of the secret way
they would communicate with each other.

140
00:09:28,120 --> 00:09:29,720
What do you mean? How so?

141
00:09:30,560 --> 00:09:33,800
Sergio would write a fake post looking
for a house near a museum,

142
00:09:33,880 --> 00:09:35,840
and then the next day,
that's where they'd meet.

143
00:09:36,360 --> 00:09:39,440
Beyond just surveillance,
does the unit have any ties to Tarallo?

144
00:09:39,520 --> 00:09:42,840
No, of course not.
We monitor him like all the others.

145
00:09:44,920 --> 00:09:47,800
When I stopped him,
Belliti alluded to the Secret Service.

146
00:09:47,880 --> 00:09:49,360
He was terrified.

147
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
Maybe Sergio told him
what he was doing for you?

148
00:09:52,600 --> 00:09:55,280
- Well, journalists are full of shit!
- Teresa!

149
00:09:55,360 --> 00:09:58,080
I'm sure it hurts
that your boyfriend lied to you.

150
00:09:58,680 --> 00:10:01,600
But this case is getting way too dangerous
to waste any more time.

151
00:10:01,680 --> 00:10:03,120
Nothing else on Tarallo?

152
00:10:03,200 --> 00:10:06,000
No, I told you. If I did, I'd say!

153
00:10:08,600 --> 00:10:10,720
Then find out who's behind Tarallo.

154
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
And I'll go down the rabbit hole
the journalist is following.

155
00:10:13,880 --> 00:10:15,880
[somber music playing]

156
00:10:42,120 --> 00:10:46,440
Standing here for as long as I have been,
I almost lost the use of my legs too.

157
00:10:47,400 --> 00:10:48,440
Can I come in?

158
00:11:01,560 --> 00:11:04,720
Are Massimiliano's lead soldiers
still over on the table?

159
00:11:09,240 --> 00:11:10,280
Yeah.

160
00:11:11,240 --> 00:11:14,120
But I don't really think
that's the reason you came here.

161
00:11:15,000 --> 00:11:18,760
And today's not my birthday either.
So tell me, what's in here?

162
00:11:18,840 --> 00:11:20,440
I'm not here for you,

163
00:11:21,880 --> 00:11:23,000
but for me.

164
00:11:25,000 --> 00:11:26,960
Well then, how can I be of service?

165
00:11:27,560 --> 00:11:29,800
To absolve me of my sins.

166
00:11:30,680 --> 00:11:32,560
Toward Massimiliano.

167
00:11:34,680 --> 00:11:36,360
What about Massimiliano?

168
00:11:37,720 --> 00:11:40,680
Just before he died,
he asked me for a favor.

169
00:11:41,320 --> 00:11:43,360
To prepare something for you.

170
00:11:43,440 --> 00:11:46,480
I was supposed
to give it to you after he died.

171
00:11:51,040 --> 00:11:52,320
And why didn't you, then?

172
00:11:53,000 --> 00:11:54,120
I was jealous.

173
00:11:55,800 --> 00:11:57,960
I had waited for years
for the right moment

174
00:11:58,040 --> 00:12:00,040
to go and confess my real feelings.

175
00:12:00,560 --> 00:12:02,120
Then you showed up,

176
00:12:03,080 --> 00:12:04,720
and my chance was gone.

177
00:12:10,760 --> 00:12:13,560
You better put
what I brought you to good use.

178
00:12:13,640 --> 00:12:15,640
[mournful music playing]

179
00:12:22,840 --> 00:12:23,960
I'll walk you out.

180
00:12:27,960 --> 00:12:29,400
I'll walk myself out.

181
00:12:35,960 --> 00:12:38,720
[door opens, closes]

182
00:13:09,280 --> 00:13:10,440
[Massimiliano] <i>My love,</i>

183
00:13:10,520 --> 00:13:13,360
<i>if you're hearing these words,</i>
<i>it means I'm gone.</i>

184
00:13:14,280 --> 00:13:16,920
<i>Or that Andrea's playing</i>
<i>a nasty joke on you.</i>

185
00:13:18,480 --> 00:13:20,400
<i>He was never your biggest fan.</i>

186
00:13:21,160 --> 00:13:25,520
<i>You and I spent our lives focused</i>
<i>on other stuff, on work, on us.</i>

187
00:13:26,040 --> 00:13:27,320
<i>- But now that--</i>
- [clicks off]

188
00:13:29,120 --> 00:13:31,120
[somber music continues]

189
00:13:37,480 --> 00:13:39,800
[monitor beeping]

190
00:13:44,240 --> 00:13:45,320
[softly] Hey.

191
00:13:47,240 --> 00:13:48,200
Hi.

192
00:13:56,360 --> 00:13:59,200
How you feeling, sweetheart? Huh?

193
00:14:07,920 --> 00:14:10,000
[gasps, shudders]

194
00:14:10,800 --> 00:14:12,560
[exhales slowly]

195
00:14:17,800 --> 00:14:20,880
The meds will kick in any minute.
Just hang in there.

196
00:14:21,920 --> 00:14:24,280
Yeah? Think nice things.

197
00:14:26,480 --> 00:14:27,840
Think about us.

198
00:14:28,720 --> 00:14:31,800
My God, think of the first time
we saw each other.

199
00:14:32,320 --> 00:14:35,560
Do you remember
the first time we met? [chuckles]

200
00:14:37,720 --> 00:14:39,960
What fools! [sniffles]

201
00:14:50,920 --> 00:14:52,920
[mournful music building]

202
00:15:01,240 --> 00:15:05,440
{\an8}THE END IS JUST A BEGINNING
YOUR MASSIMILIANO

203
00:15:05,520 --> 00:15:08,240
- [excited chatter]
- [commentator chats indistinctly on TV]

204
00:15:30,240 --> 00:15:32,240
[tense, rhythmic music playing]

205
00:15:40,800 --> 00:15:42,000
- How are you?
- Hi.

206
00:15:42,080 --> 00:15:44,680
- Where is she?
- Where else? Glued to the TV.

207
00:15:44,760 --> 00:15:46,360
[sports announcer chats on tv]

208
00:15:46,440 --> 00:15:48,880
- [woman] Did she behave?
- [Edoardo] She was great.

209
00:16:02,840 --> 00:16:03,880
[sighs]

210
00:16:05,640 --> 00:16:08,360
I was feeling nostalgic,
but I didn't wanna eat them alone.

211
00:16:09,720 --> 00:16:10,800
What is that?

212
00:16:10,880 --> 00:16:12,040
Open it.

213
00:16:15,320 --> 00:16:18,880
No… Struffoli's my favorite dessert.

214
00:16:22,120 --> 00:16:25,160
I shouldn't, but… they're just too good.

215
00:16:31,520 --> 00:16:33,040
Mm!

216
00:16:34,560 --> 00:16:35,720
Mm.

217
00:16:43,320 --> 00:16:44,560
Why is it nostalgic?

218
00:16:44,640 --> 00:16:46,960
[gentle music playing]

219
00:16:47,480 --> 00:16:51,080
Massimiliano didn't have any vices,
except for these right here.

220
00:16:51,600 --> 00:16:55,640
He was adamant that the Sanità district
made the best ones in the whole world.

221
00:16:55,720 --> 00:16:57,840
So, I went all the way there and got some.

222
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
You miss him?

223
00:17:02,840 --> 00:17:04,040
I really do.

224
00:17:07,760 --> 00:17:09,120
Does it get better at all?

225
00:17:11,160 --> 00:17:14,480
It does get better. But it takes time.

226
00:17:21,920 --> 00:17:23,960
I don't want to grow old and sad.

227
00:17:25,920 --> 00:17:27,920
And I really don't want to forget him.

228
00:17:29,120 --> 00:17:32,560
But I don't wanna spend the rest
of my life missing him either.

229
00:17:34,960 --> 00:17:36,040
Is that awful?

230
00:17:37,200 --> 00:17:39,560
No. The opposite.

231
00:17:40,240 --> 00:17:43,920
You know, I'd love to give you a hug,
but I'm not sure that's a good idea.

232
00:17:45,880 --> 00:17:47,920
I'm not sure if it is either.

233
00:17:51,280 --> 00:17:52,160
[woman] Ellie?

234
00:17:53,680 --> 00:17:54,600
Sweetie?

235
00:17:55,120 --> 00:17:56,440
[announcer] <i>Østigård…</i>

236
00:17:57,680 --> 00:17:59,520
Who did your homework? Was it you or him?

237
00:17:59,600 --> 00:18:01,240
Hold on, Mom. I'm watching the game.

238
00:18:01,320 --> 00:18:03,200
<i>Ball played in</i>
<i>for Politano on the volley--</i>

239
00:18:03,280 --> 00:18:06,240
<i>- Goal!</i>
- Goal! Goal! Did you see that?

240
00:18:06,320 --> 00:18:08,600
[crowd cheering] Goal!

241
00:18:08,680 --> 00:18:11,320
[fireworks whistle]

242
00:18:11,400 --> 00:18:14,720
Goal! Goal!

243
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Go, Napoli!

244
00:18:15,880 --> 00:18:16,920
[wild cheering]

245
00:18:20,840 --> 00:18:22,800
- Yeah!
- [Edoardo laughs]

246
00:18:22,880 --> 00:18:25,720
- We totally kicked their butts!
- [laughs]

247
00:18:25,800 --> 00:18:27,000
Goal!

248
00:18:27,760 --> 00:18:30,920
- Who gave you this stuffed animal, baby?
- That's from Edoardo.

249
00:18:31,560 --> 00:18:33,000
I would love to know,

250
00:18:33,080 --> 00:18:36,280
if he were still here,
what would Giorgio have done?

251
00:18:38,040 --> 00:18:39,760
He would've jumped off the couch

252
00:18:40,520 --> 00:18:43,520
and probably yelled out loud
like a total dummy.

253
00:18:52,080 --> 00:18:53,840
Would you like a photo of Giorgio?

254
00:18:53,920 --> 00:18:55,440
One I took? He was a weirdo.

255
00:18:55,520 --> 00:18:58,160
He wouldn't let anybody
but me take his picture.

256
00:18:58,680 --> 00:19:01,280
I would really love that. Sure.

257
00:19:02,120 --> 00:19:04,800
- I'll bring you one tomorrow.
- Thank you.

258
00:19:08,320 --> 00:19:10,240
[announcer speaking indistinctly]

259
00:19:13,800 --> 00:19:15,840
[mysterious music playing]

260
00:19:39,120 --> 00:19:39,960
[Pardo] <i>Look here.</i>

261
00:19:40,040 --> 00:19:42,600
He waited. Edoardo came down…

262
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
This wasn't just some random encounter.

263
00:19:44,680 --> 00:19:47,040
There. He's asking for money.

264
00:19:47,120 --> 00:19:49,120
- The guy hands it over.
- No need for a play-by-play.

265
00:19:49,200 --> 00:19:51,000
- I have eyes.
- Well, excuse me.

266
00:19:51,080 --> 00:19:53,200
But it's kinda a big deal.
Like, a huge deal!

267
00:19:54,040 --> 00:19:56,120
Either it's blackmail,
or he's an informant. Right?

268
00:19:56,200 --> 00:20:00,200
Anyway, I called Musella.
He pulled the guy's plates.

269
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Eh?

270
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
I'm sorry.

271
00:20:03,200 --> 00:20:06,600
- What for?
- For always proving you wrong.

272
00:20:07,120 --> 00:20:08,280
You love it, you're not sorry.

273
00:20:08,360 --> 00:20:10,200
Anyway, Miss Know-It-All,
please enlighten me.

274
00:20:10,280 --> 00:20:13,960
This video might be useful
for tax authorities, but not for us.

275
00:20:14,040 --> 00:20:16,960
Unless you wanted to pay
under the table for a moped repair.

276
00:20:17,040 --> 00:20:18,000
What?

277
00:20:18,080 --> 00:20:19,720
Pay attention
to what his hands were doing.

278
00:20:19,800 --> 00:20:21,880
The man cleans grease
from under his fingernails.

279
00:20:22,800 --> 00:20:26,040
Anyway, he was saying
Edoardo's carburetor is fixed

280
00:20:26,120 --> 00:20:28,760
and it should last him ten years
if he takes good care of it.

281
00:20:28,840 --> 00:20:31,760
You got all that
by watching a video on a phone, huh?

282
00:20:34,280 --> 00:20:37,240
So if it's not posture, it's lips, then.

283
00:20:37,320 --> 00:20:39,600
If it's not their lips,
it's your third eye.

284
00:20:39,680 --> 00:20:43,160
And if it's not your third eye,
it's your dead grandmother's asshole!

285
00:20:44,960 --> 00:20:46,680
Guess I'll have to call Musella.

286
00:20:47,600 --> 00:20:50,320
I don't get it.
If I'm always wrong, what use am I to you?

287
00:20:50,400 --> 00:20:51,600
You're good company.

288
00:20:52,960 --> 00:20:55,520
Go home. I'll stay here tonight.

289
00:20:58,120 --> 00:21:00,120
[energetic, rhythmic music playing]

290
00:21:01,800 --> 00:21:02,720
[Sara] Coffee.

291
00:21:42,400 --> 00:21:45,760
[camera shutter clicks]

292
00:21:50,280 --> 00:21:54,880
{\an8}GET HIM IDENTIFIED

293
00:22:08,440 --> 00:22:09,800
[sounds dampen]

294
00:22:10,680 --> 00:22:12,520
[Sara] <i>"What's up? What's new?"</i>

295
00:22:12,600 --> 00:22:14,880
<i>"Another hit. Just like all the others."</i>

296
00:22:15,400 --> 00:22:17,960
<i>"Where? The old treasury building."</i>

297
00:22:18,040 --> 00:22:23,080
<i>"At Galleria Principe di Napoli.</i>
<i>2:45 p.m."</i>

298
00:22:23,160 --> 00:22:25,400
<i>"Something will definitely go down."</i>

299
00:22:30,920 --> 00:22:32,520
[tense music playing]

300
00:22:35,160 --> 00:22:36,360
Boris!

301
00:22:38,000 --> 00:22:39,920
[cell phone vibrating]

302
00:22:40,000 --> 00:22:41,360
What the fuck?

303
00:22:43,000 --> 00:22:43,840
Hello?

304
00:22:43,920 --> 00:22:45,960
Can we speak,
or are you gonna die right now?

305
00:22:46,040 --> 00:22:47,760
If you talk fast

306
00:22:47,840 --> 00:22:52,000
and maybe stop breaking my balls,
I might hear something before I die.

307
00:22:52,080 --> 00:22:54,480
Ah, by the way,
Morozzi, I spoke with Musella…

308
00:22:54,560 --> 00:22:56,800
Okay, shut up, Pardo. Now, memorize this.

309
00:22:56,880 --> 00:22:59,320
<i>2:45 at Galleria Principe di Napoli.</i>

310
00:22:59,400 --> 00:23:02,840
- Edoardo will be there.
- Okay. I memorized it. All right.

311
00:23:04,120 --> 00:23:07,920
Boris, that annoying old bitch
has "blessed" us once again.

312
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
[ballad playing on radio]

313
00:23:17,080 --> 00:23:18,240
[Teresa] Hi, Lembo.

314
00:23:19,160 --> 00:23:22,600
You know, for small fry like us,
you're coming here a lot. I'm honored.

315
00:23:22,680 --> 00:23:23,600
Small fry?

316
00:23:23,680 --> 00:23:26,120
You always send us valuable intel, Teresa.

317
00:23:26,200 --> 00:23:28,920
Well, you're not so forthcoming
when it comes to Brunette.

318
00:23:29,000 --> 00:23:29,960
You know what I know.

319
00:23:30,920 --> 00:23:34,040
- Why are we meeting here?
- I didn't want to meet you at the unit.

320
00:23:34,120 --> 00:23:36,040
Did you want to talk about Sara?

321
00:23:37,320 --> 00:23:38,600
[smacks lips] No.

322
00:23:38,680 --> 00:23:40,680
[suspenseful music playing]

323
00:24:01,120 --> 00:24:03,080
[indistinct chatter]

324
00:24:14,240 --> 00:24:16,880
Trust me when I tell you
what I'm about to say is difficult.

325
00:24:16,960 --> 00:24:19,240
You never minced words.
Why start now, Lembo?

326
00:24:20,240 --> 00:24:24,000
Maybe it's because I've,
uh, never… had to share a defeat.

327
00:24:24,640 --> 00:24:28,160
At least, not to you… or to Massimiliano.

328
00:24:29,720 --> 00:24:31,240
I lost the battle, Blondie.

329
00:24:33,120 --> 00:24:34,760
They're going to close the unit.

330
00:24:34,840 --> 00:24:36,760
[unsettling music playing]

331
00:24:41,680 --> 00:24:44,960
- Did I piss off a top dog?
- [chuckles] No.

332
00:24:45,040 --> 00:24:48,040
[chuckles] Just budget cuts, they said.

333
00:24:48,120 --> 00:24:52,760
They're using the cuts as an excuse
to revolutionize the world as we know it.

334
00:24:54,600 --> 00:24:57,840
I know my corner of the world.
And I like it how it is.

335
00:24:58,360 --> 00:24:59,640
Oh, I do too.

336
00:25:03,360 --> 00:25:06,440
I tried everything I could,
but they wouldn't budge.

337
00:25:16,520 --> 00:25:19,520
[Teresa] <i>So, what happens now?</i>
<i>How much time do we have left?</i>

338
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
Well, an operation
like this doesn't happen overnight.

339
00:25:23,160 --> 00:25:26,120
Someone from Rome will come
do all the necessary checks,

340
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
and then they'll give me
a timeline from there.

341
00:25:32,000 --> 00:25:33,040
Goodbye, Blondie.

342
00:25:35,320 --> 00:25:38,080
- [screams]
- [Pardo] Police!

343
00:25:38,160 --> 00:25:39,400
Drop the purse!

344
00:25:39,480 --> 00:25:42,400
Police! Stop! Stop!

345
00:25:43,880 --> 00:25:46,760
Stop, or I'll shoot! I said stop! Hey!

346
00:25:48,720 --> 00:25:50,080
Stop right there!

347
00:25:51,360 --> 00:25:53,960
[tense, rhythmic music playing]

348
00:25:55,640 --> 00:25:56,720
[tires squeal]

349
00:26:01,720 --> 00:26:03,320
What do you think you're doing?

350
00:26:06,040 --> 00:26:07,320
Musella, where you at?

351
00:26:07,400 --> 00:26:10,040
Get down
to Galleria Principe di Napoli. Now!

352
00:26:10,120 --> 00:26:12,120
- [panting]
- [crowd murmuring]

353
00:26:24,360 --> 00:26:26,360
[somber music playing]

354
00:26:43,280 --> 00:26:45,120
Don't say I never got you anything.

355
00:26:46,840 --> 00:26:49,840
I'm beginning to think you're
the best sidekick a girl could ask for.

356
00:26:49,920 --> 00:26:51,560
'Cause I do all the running for you.

357
00:26:52,080 --> 00:26:56,120
Hey. Guys. There's nothing to see here!
Get lost. Thank you.

358
00:26:56,840 --> 00:26:57,760
Move it!

359
00:27:00,280 --> 00:27:02,200
Why did you target
that lady in particular?

360
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
You got a badge on you?

361
00:27:03,840 --> 00:27:06,640
You want my…
Watch me shove this badge up your ass!

362
00:27:06,720 --> 00:27:08,360
Why do this? There's cameras all over.

363
00:27:08,440 --> 00:27:11,760
- Why do you give a shit?
- Our colleagues will speak to him.

364
00:27:11,840 --> 00:27:14,200
- [siren wailing]
- [brakes squeal]

365
00:27:16,480 --> 00:27:19,360
- I'm here. Came as fast as I could.
- You'll never know why I gave a shit.

366
00:27:19,440 --> 00:27:21,120
- What did he do?
- Take him to the station.

367
00:27:21,200 --> 00:27:25,120
All right. Let's go!
Move! Take him. Be right there. Move it!

368
00:27:26,160 --> 00:27:27,120
[sighs]

369
00:27:27,640 --> 00:27:30,120
Nice work.
Your name's gonna be in all the papers.

370
00:27:30,200 --> 00:27:32,280
Come on, I can't lie anymore.
I'll give you the credit.

371
00:27:32,360 --> 00:27:33,480
I don't think you get it.

372
00:27:33,560 --> 00:27:37,160
Mind your fucking business.
Here, take the purse with you.

373
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
Edoardo!

374
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Edoardo!

375
00:27:42,560 --> 00:27:44,760
Let's see if he sticks
with that kickback story of his.

376
00:27:44,840 --> 00:27:45,680
[Pardo] Huh.

377
00:27:48,760 --> 00:27:51,640
I was there because…
I wanted to confirm something.

378
00:27:51,720 --> 00:27:53,080
Confirm what, Edoardo?

379
00:27:53,160 --> 00:27:55,160
[mysterious music playing]

380
00:27:55,800 --> 00:27:59,200
I'm writing an article that will come out
right before the elections.

381
00:27:59,280 --> 00:28:02,200
A real bombshell.
But I can't make any mistakes.

382
00:28:02,280 --> 00:28:03,480
What's the article on?

383
00:28:05,840 --> 00:28:08,800
Someone's staging crimes
in order to frame migrants

384
00:28:09,400 --> 00:28:12,160
so that Tarallo can blame them,
honing in on people's fear.

385
00:28:13,520 --> 00:28:15,400
He's going to sway the votes.

386
00:28:15,480 --> 00:28:17,240
See Morozzi? I've got brains too.

387
00:28:17,320 --> 00:28:20,200
I knew there was a reason
they did it so out in the open.

388
00:28:20,280 --> 00:28:22,200
I was here 'cause I knew
they were gonna do it.

389
00:28:22,280 --> 00:28:23,560
These crimes are all connected.

390
00:28:24,280 --> 00:28:25,760
What was Sergio's part in it?

391
00:28:25,840 --> 00:28:27,240
[sighs]

392
00:28:27,320 --> 00:28:30,600
He was my insider.
I hadn't seen him since school.

393
00:28:30,680 --> 00:28:32,880
But then we recently reconnected.

394
00:28:33,440 --> 00:28:36,720
When I met him,
he was uncomfortable working for Tarallo.

395
00:28:37,680 --> 00:28:41,520
We talked about it a lot, and…
and he started passing me information.

396
00:28:42,560 --> 00:28:44,880
To feel better
about the whole thing, you know?

397
00:28:45,440 --> 00:28:47,720
Mm… If that's really
why they killed Sergio,

398
00:28:47,800 --> 00:28:49,200
you certainly can't expose yourself.

399
00:28:49,280 --> 00:28:53,040
I want to do it. I've been working
on this piece for months.

400
00:28:54,600 --> 00:28:56,440
Do you perhaps have
a way to get outta town?

401
00:28:57,040 --> 00:28:58,720
There's no way I'm leaving.

402
00:28:59,720 --> 00:29:00,800
It's just a few days.

403
00:29:00,880 --> 00:29:03,600
I'm gonna publish,
and then I can disappear.

404
00:29:03,680 --> 00:29:05,200
Are you waiting for another lead?

405
00:29:06,520 --> 00:29:08,640
No. But it could happen.

406
00:29:08,720 --> 00:29:13,240
Okay. So… if you get a lead,
you call this number.

407
00:29:13,320 --> 00:29:14,720
I keep my phone on.

408
00:29:14,800 --> 00:29:17,720
- Got it? Call that number. No one else.
- All right.

409
00:29:18,840 --> 00:29:19,960
Make sure that you do.

410
00:29:21,680 --> 00:29:23,400
Send me your number before you go.

411
00:29:23,480 --> 00:29:25,720
I have to… go back to the office now.

412
00:29:32,520 --> 00:29:34,680
At this point, I think it's obvious.

413
00:29:34,760 --> 00:29:39,600
The Nigerian guy who took the blame for…
the murder of both Sergio and Russo

414
00:29:39,680 --> 00:29:42,760
must have been paid off
to give Tarallo more ammunition.

415
00:29:42,840 --> 00:29:44,120
Yeah. Sure.

416
00:29:46,320 --> 00:29:47,680
What's the matter now?

417
00:29:48,520 --> 00:29:51,920
Come on, you're not gonna tell me
the guy was lying this time too?

418
00:29:52,920 --> 00:29:54,840
No, I thought he was genuine.

419
00:29:55,840 --> 00:29:58,240
Body language, posture.
All that stuff, right?

420
00:29:59,320 --> 00:30:00,880
It's all so familiar.

421
00:30:02,120 --> 00:30:03,080
What do you mean?

422
00:30:05,520 --> 00:30:09,320
Reminds me of people
of a certain political era.

423
00:30:09,400 --> 00:30:10,640
What?

424
00:30:10,720 --> 00:30:12,560
[sounds dampen]

425
00:30:12,640 --> 00:30:15,960
Even though we can't prove
any of their criminal activity yet,

426
00:30:16,040 --> 00:30:18,000
we cannot let our guard down.

427
00:30:19,080 --> 00:30:20,160
Check this out.

428
00:30:23,040 --> 00:30:25,480
The kids you've been following
just got to Berlin.

429
00:30:26,000 --> 00:30:28,480
They're linking up
with German neo-fascists.

430
00:30:28,560 --> 00:30:30,480
So now we need to find out
what they're up to

431
00:30:30,560 --> 00:30:32,080
and what their roles are.

432
00:30:32,160 --> 00:30:33,320
You understand me?

433
00:30:33,400 --> 00:30:35,400
[unsettling music playing]

434
00:30:42,560 --> 00:30:45,280
[Sara] It was smart of you
to start monitoring Tarallo.

435
00:30:46,200 --> 00:30:49,160
[Teresa] I didn't do anything.
Just followed procedure.

436
00:30:49,760 --> 00:30:51,600
Now we've got something on him.

437
00:30:52,840 --> 00:30:55,760
The only thing I care about is
the guy lying in the morgue.

438
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
Sergio was too naive.

439
00:31:00,240 --> 00:31:01,960
Or someone betrayed him.

440
00:31:02,800 --> 00:31:05,560
He was mature enough
to make his own choices.

441
00:31:07,280 --> 00:31:11,160
Like not telling me about
the whole journalist thing, for example?

442
00:31:11,240 --> 00:31:12,200
There you go.

443
00:31:12,880 --> 00:31:14,800
So we'll pick up from there, then.

444
00:31:16,560 --> 00:31:18,440
Let's do it smarter than before.

445
00:31:20,000 --> 00:31:21,840
You're aware that passing
the point of no return

446
00:31:21,920 --> 00:31:24,960
might mean pissing off
very important players.

447
00:31:25,480 --> 00:31:26,480
Are you ready?

448
00:31:27,400 --> 00:31:30,760
I want the unit's swan song
to be heard by the whole world.

449
00:31:31,400 --> 00:31:32,520
Loud and clear.

450
00:31:35,400 --> 00:31:36,760
That sounds more like you.

451
00:31:37,400 --> 00:31:40,760
First, we have to plant some bugging
devices in Tarallo's vehicle

452
00:31:40,840 --> 00:31:43,000
and everywhere else Sergio didn't get to.

453
00:31:44,400 --> 00:31:45,680
I'll call the shots here.

454
00:31:49,440 --> 00:31:51,440
[unsettling music playing]

455
00:32:09,880 --> 00:32:13,280
- [unsettling music subsides]
- [doorbell ringing insistently]

456
00:32:14,800 --> 00:32:17,520
Come on, Boris.
Let's see who it is. Come on.

457
00:32:18,640 --> 00:32:19,480
Well, fuck you too.

458
00:32:19,560 --> 00:32:21,400
[doorbell continues ringing insistently]

459
00:32:21,480 --> 00:32:23,280
Yeah, yeah. Be right there.

460
00:32:24,400 --> 00:32:27,480
- All right! Who is it?
- [Sara] Pardo? Is it a bad time?

461
00:32:29,080 --> 00:32:31,320
- Morozzi.
- Hey.

462
00:32:33,160 --> 00:32:34,800
Is that how you answer the door, buddy?

463
00:32:34,880 --> 00:32:37,120
What you lack in style,
you also lack in manners.

464
00:32:37,200 --> 00:32:38,200
What's going on here?

465
00:32:38,280 --> 00:32:39,960
And clueless too? Jesus, Brunette.

466
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
We're setting up our new base.
Come in. Let's go.

467
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Yo.

468
00:32:44,000 --> 00:32:45,280
Morning.

469
00:32:45,360 --> 00:32:47,840
- [Teresa] Put that here, Anna Maria.
- Sorry, but what new base?

470
00:32:47,920 --> 00:32:51,160
We needed a safe place for the wiretaps,
and this was the perfect spot for it.

471
00:32:51,240 --> 00:32:54,120
What, at my house? Morozzi! Uh… You there.

472
00:32:54,200 --> 00:32:57,120
Sweetheart, that's a glass table.
Could you watch what you're doing?

473
00:32:57,200 --> 00:32:59,200
Sure. Thanks.

474
00:32:59,280 --> 00:33:02,080
You have company, you know.
I'd put some pants on if I were you.

475
00:33:02,160 --> 00:33:04,320
What if I had a hot date in here just now?

476
00:33:04,400 --> 00:33:05,960
- What do you think?
- Better like that.

477
00:33:06,040 --> 00:33:07,560
Should I hook everything up?

478
00:33:07,640 --> 00:33:09,760
- Yeah. Go ahead. Do it.
- Okay.

479
00:33:09,840 --> 00:33:12,240
- The door. Thanks.
- [Pardo] Oh, sure.

480
00:33:15,440 --> 00:33:17,320
Make yourself at home, everyone.

481
00:33:17,400 --> 00:33:18,680
[Anna Maria] Thank you.

482
00:33:21,000 --> 00:33:22,160
I'll take you out.

483
00:33:22,240 --> 00:33:24,240
[intense music playing]

484
00:33:52,000 --> 00:33:53,120
Something's come up.

485
00:33:53,640 --> 00:33:55,120
[Edoardo] Let's hear it.

486
00:33:55,840 --> 00:33:57,400
[informant] Same amount?

487
00:33:58,000 --> 00:33:59,200
Same amount.

488
00:34:00,160 --> 00:34:01,080
What's going on?

489
00:34:01,160 --> 00:34:03,040
A meeting in Pianura.

490
00:34:03,120 --> 00:34:05,280
Looks like they're organizing another one.

491
00:34:06,440 --> 00:34:08,960
Another hit? They just did one.

492
00:34:09,800 --> 00:34:11,280
This one is gonna be way bigger.

493
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
When's it happening?

494
00:34:13,880 --> 00:34:16,800
Tonight. Be ready.
Get some money together.

495
00:34:16,880 --> 00:34:19,640
I'll reach out once I know
where and when it's going down.

496
00:34:22,120 --> 00:34:23,000
Thanks.

497
00:34:38,280 --> 00:34:40,640
- [Teresa] <i>You done? Everything all right?</i>
- [Smilzo] <i>Yeah.</i>

498
00:34:40,720 --> 00:34:42,560
Remember, you were never in this place.

499
00:34:42,640 --> 00:34:43,880
- All right?
- No. Of course not.

500
00:34:43,960 --> 00:34:44,920
[Teresa] Good.

501
00:34:46,200 --> 00:34:48,040
- See ya.
- [Smilzo] Bye, Teresa.

502
00:34:50,440 --> 00:34:51,960
How long will they be squatting here?

503
00:34:52,040 --> 00:34:54,760
Until the elections. Maybe after.

504
00:34:54,840 --> 00:34:57,320
Ah. You think that's a good
answer to my question?

505
00:34:57,400 --> 00:35:00,040
No, but how about
you don't ask stupid questions?

506
00:35:00,120 --> 00:35:02,200
When you start a case,
do you know how long it'll take?

507
00:35:02,880 --> 00:35:06,040
- Well, not right away.
- Yeah, and we're just getting started.

508
00:35:06,920 --> 00:35:08,760
- Any news?
- [Anna Maria] Yeah.

509
00:35:09,680 --> 00:35:12,200
Tarallo's having dinner
at nine o'clock near Via Posillipo.

510
00:35:12,280 --> 00:35:15,120
Okay, great.
So we need to plant a bug, then.

511
00:35:15,200 --> 00:35:17,640
You know how to plant a bug, don't you?

512
00:35:17,720 --> 00:35:18,880
[scoffs, clicks tongue]

513
00:35:18,960 --> 00:35:22,360
I'll meet you out front
in 20 minutes, all right, Pardo?

514
00:35:25,160 --> 00:35:28,120
[ship horn blasts in distance]

515
00:35:28,200 --> 00:35:30,200
[somber music playing]

516
00:35:45,120 --> 00:35:46,800
I can't stay long, Viola.

517
00:35:53,600 --> 00:35:54,720
Um…

518
00:35:56,600 --> 00:35:58,440
Well, I wanted to keep my promise.

519
00:36:00,880 --> 00:36:03,040
He was actually kinda pissed off
in that moment,

520
00:36:03,120 --> 00:36:05,560
but looked at the camera and smiled at me.

521
00:36:06,640 --> 00:36:07,760
He's handsome, isn't he?

522
00:36:08,600 --> 00:36:09,720
Yes, he was.

523
00:36:09,800 --> 00:36:11,240
Okay, so…

524
00:36:12,440 --> 00:36:14,640
This might be a crazy idea.

525
00:36:15,200 --> 00:36:20,680
Um… I found these in Giorgio's desk.
They're for my favorite singer's concert.

526
00:36:20,760 --> 00:36:21,600
It's tonight.

527
00:36:21,680 --> 00:36:23,760
I guess it was a surprise for me.

528
00:36:25,880 --> 00:36:27,160
Why do you have to leave?

529
00:36:27,240 --> 00:36:28,680
I'm following someone.

530
00:36:28,760 --> 00:36:31,360
- Then take me along.
- What are you talking about?

531
00:36:32,240 --> 00:36:33,560
Is it 'cause I'm pregnant?

532
00:36:34,320 --> 00:36:36,120
I think that's a good reason, don't you?

533
00:36:36,200 --> 00:36:40,080
But who could seem more trustworthy
and innocent than a pregnant lady?

534
00:36:40,600 --> 00:36:42,720
[tense, rhythmic music playing]

535
00:37:01,080 --> 00:37:01,920
Hi, Pardo.

536
00:37:05,240 --> 00:37:08,200
- Don't say a word.
- Why the fuck's she here? It's dangerous.

537
00:37:08,280 --> 00:37:10,920
- I'm calling the shots here.
- Are you outta your damn mind?

538
00:37:11,000 --> 00:37:12,840
Don't question my judgment.
I chose you, right?

539
00:37:12,920 --> 00:37:14,760
- Listen…
- [Sara] Save your breath.

540
00:37:14,840 --> 00:37:16,720
It'll all be fine
as long as we do our jobs.

541
00:37:17,320 --> 00:37:18,160
So, then…

542
00:37:18,240 --> 00:37:19,800
So nothing. She needed some air,

543
00:37:19,880 --> 00:37:22,200
and I took her out
for a nice evening walk.

544
00:37:23,400 --> 00:37:26,160
Let me get this straight.
So from now on, we're all a team?

545
00:37:26,240 --> 00:37:28,040
Yeah. No big deal.

546
00:37:29,280 --> 00:37:30,560
Get in the car.

547
00:37:39,320 --> 00:37:40,240
Morozzi!

548
00:37:40,920 --> 00:37:43,040
You want to be back in the field unit?

549
00:37:43,560 --> 00:37:45,280
Well, they work in teams, don't they?

550
00:37:45,800 --> 00:37:47,840
[tense, rhythmic music continues]

551
00:37:53,400 --> 00:37:54,880
VOTE BONELLI

552
00:38:01,280 --> 00:38:02,760
VOTE BONELLI

553
00:38:12,800 --> 00:38:13,640
Thank you.

554
00:38:16,160 --> 00:38:19,240
It's the same old conflict
between the state and regions,

555
00:38:19,320 --> 00:38:20,440
time and time again.

556
00:38:20,520 --> 00:38:21,920
[sounds dampen]

557
00:38:22,000 --> 00:38:25,200
[Sara] <i>"If only we had</i>
<i>a little more free rein."</i>

558
00:38:25,720 --> 00:38:30,120
<i>"Listen, Tarallo. Where we operate,</i>
<i>we don't have this kind of problem."</i>

559
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
[tense music continues]

560
00:38:35,120 --> 00:38:36,640
[groans]

561
00:38:41,840 --> 00:38:43,600
[moaning loudly]

562
00:38:45,480 --> 00:38:47,600
Miss! Miss, are you okay?

563
00:38:47,680 --> 00:38:49,240
Can you help me get over there?

564
00:38:49,320 --> 00:38:51,880
I need to sit. Please!

565
00:38:51,960 --> 00:38:54,480
[groaning]

566
00:38:58,680 --> 00:39:00,520
Can you get me
some water from the restaurant?

567
00:39:00,600 --> 00:39:03,160
I have some in the car. Let me get it.

568
00:39:03,240 --> 00:39:05,240
[groans loudly]

569
00:39:07,680 --> 00:39:09,080
[car alarm chirps on]

570
00:39:09,160 --> 00:39:10,360
Here you go.

571
00:39:11,680 --> 00:39:13,680
- I should take you to the hospital, right?
- No way!

572
00:39:13,760 --> 00:39:15,840
I don't wanna have the baby in the car.

573
00:39:15,920 --> 00:39:17,120
So, should I call an ambulance?

574
00:39:17,200 --> 00:39:18,720
No, please! I'm having a home birth.

575
00:39:18,800 --> 00:39:20,920
I don't wanna change that
'cause the baby's coming now.

576
00:39:21,000 --> 00:39:23,280
I understand, miss.
But I can't stay here all night.

577
00:39:23,360 --> 00:39:25,960
No, you're right.
Just help me with my breathing for now.

578
00:39:26,040 --> 00:39:27,720
- Put your hand right there.
- Um…

579
00:39:27,800 --> 00:39:30,360
Yeah, put your hand there.
I'm gonna kick my legs up.

580
00:39:30,440 --> 00:39:32,440
Hold me. Let's take a breath.

581
00:39:33,080 --> 00:39:35,520
[Sara] <i>"An opportunity</i>
<i>like this would jumpstart</i>

582
00:39:35,600 --> 00:39:37,920
<i>the energy sector in a heartbeat."</i>

583
00:39:38,000 --> 00:39:40,160
As it has for construction.

584
00:39:40,240 --> 00:39:42,520
Of course. But that's not all.

585
00:39:42,600 --> 00:39:45,000
We took the liberty
of doing a poll among your voters,

586
00:39:45,080 --> 00:39:47,840
and only a small part of them
are still in favor of nuclear power.

587
00:39:47,920 --> 00:39:51,960
I'm telling you, renewable energy
is the perfect investment.

588
00:39:53,760 --> 00:39:55,080
[Tarallo sighs] I know.

589
00:39:56,760 --> 00:39:58,600
But I made a promise.

590
00:39:58,680 --> 00:40:01,640
Yeah, but when did you make it?
Before the war?

591
00:40:01,720 --> 00:40:03,720
Well, the war came. And the cold too.

592
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
And meanwhile, the shit hit the fan.

593
00:40:06,400 --> 00:40:08,080
We'll all get to used to it, and…

594
00:40:08,160 --> 00:40:11,320
and no one will really remember
what you said back then.

595
00:40:13,760 --> 00:40:15,600
You know, the higher the stakes are,

596
00:40:15,680 --> 00:40:18,080
the more gratitude
you'll end up receiving.

597
00:40:18,760 --> 00:40:20,040
You get what I'm saying?

598
00:40:23,160 --> 00:40:24,320
Cheers to that.

599
00:40:32,160 --> 00:40:33,800
[Viola] No! Help me do birthing exercises!

600
00:40:33,880 --> 00:40:35,560
HURRY. THEY'RE ALMOST DONE

601
00:40:35,640 --> 00:40:38,480
Come on, get up. Get up. Let's do… um…

602
00:40:38,560 --> 00:40:41,680
Stay with me, stay with me.
Please don't leave. Hold me, okay?

603
00:40:41,760 --> 00:40:43,080
- Now squat. Squat down.
- Lower?

604
00:40:43,160 --> 00:40:46,680
- Lower. Squat down. Down.
- [man] I don't think I can go lower.

605
00:40:46,760 --> 00:40:48,440
[Viola] An open vowel sound.
An open vowel.

606
00:40:48,520 --> 00:40:49,440
[man] What's that mean?

607
00:40:49,520 --> 00:40:53,160
Ahh…

608
00:40:53,240 --> 00:40:55,160
More air. More air. Like this.

609
00:40:55,240 --> 00:40:57,800
Mm!

610
00:40:57,880 --> 00:41:00,840
Like this. Ahh!

611
00:41:05,960 --> 00:41:08,120
- [Viola] Relax. Ahh…
- [man] I am relaxed, miss.

612
00:41:08,200 --> 00:41:09,800
[Viola] Relax with me.

613
00:41:10,320 --> 00:41:13,080
[man and Viola] Ahh…

614
00:41:15,800 --> 00:41:18,720
That's it, keep going.
Keep going. Now an open "ooh" sound.

615
00:41:18,800 --> 00:41:19,920
[both] Ooh!

616
00:41:20,000 --> 00:41:21,080
More air, more air.

617
00:41:21,160 --> 00:41:23,840
[both] Ooh!

618
00:41:24,480 --> 00:41:25,320
Of fuck.

619
00:41:25,400 --> 00:41:29,520
- Now ahh!
- [both] Ahh!

620
00:41:31,040 --> 00:41:32,760
Pasquale, what's going on?

621
00:41:32,840 --> 00:41:34,400
This lady isn't feeling well.

622
00:41:34,480 --> 00:41:36,280
Well, what are you doing? Get her up.

623
00:41:36,360 --> 00:41:38,480
There you go.
Miss, do you want to sit down?

624
00:41:38,560 --> 00:41:41,360
- Have a seat.
- No, no, thanks. I'm much better. Really.

625
00:41:41,440 --> 00:41:42,760
Thank you.

626
00:41:42,840 --> 00:41:44,160
[sighs]

627
00:41:44,880 --> 00:41:45,840
[groans]

628
00:41:48,120 --> 00:41:49,400
[car alarm chirps]

629
00:41:49,480 --> 00:41:51,640
[intercom buzzes]

630
00:41:53,760 --> 00:41:55,760
[somber music playing]

631
00:42:03,640 --> 00:42:06,360
INSPECTOR DAVIDE PARDO

632
00:42:36,120 --> 00:42:38,560
In one hour in Pianura. On Via Pascetta.

633
00:42:40,280 --> 00:42:43,000
Yeah, I know where.
Money's in the normal spot.

634
00:42:54,840 --> 00:42:57,800
I didn't know I recruited
a genius for our mission.

635
00:42:57,880 --> 00:43:00,880
Hey, I guess those prenatal classes
were good for something.

636
00:43:00,960 --> 00:43:03,360
You could've at least given me
a sign that you were done.

637
00:43:03,440 --> 00:43:06,320
- Why? I was kinda enjoying the show.
- Ah.

638
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
- Oh God!
- Yeah, right.

639
00:43:09,360 --> 00:43:10,760
Oh God. No, no, no, no…

640
00:43:10,840 --> 00:43:12,880
[inhales sharply] Ah! Oh my God!

641
00:43:12,960 --> 00:43:14,480
[groaning]

642
00:43:14,560 --> 00:43:16,640
- Are you serious?
- Oh God. Yeah.

643
00:43:16,720 --> 00:43:18,680
- Is this for real?
- Yes! Ah! Oh my God.

644
00:43:18,760 --> 00:43:20,920
- What do you feel? What do you feel?
- [inhales sharply]

645
00:43:21,680 --> 00:43:22,640
You're gullible.

646
00:43:22,720 --> 00:43:24,640
- [laughs]
- [Pardo sighs]

647
00:43:26,160 --> 00:43:27,720
Did you plant the bug properly?

648
00:43:27,800 --> 00:43:30,720
- Oh my God, are you kidding?
- Never mind. I trust you.

649
00:43:30,800 --> 00:43:33,120
For fucking once! Good night.

650
00:43:37,120 --> 00:43:39,720
You do know,
the night is still young, Sara.

651
00:43:39,800 --> 00:43:41,400
So I don't wanna go home yet.

652
00:43:42,800 --> 00:43:44,280
Let me see those tickets.

653
00:43:50,600 --> 00:43:52,120
"DADA Live."

654
00:43:54,200 --> 00:43:55,240
Hmm.

655
00:44:15,280 --> 00:44:17,280
[mysterious music playing]

656
00:44:29,280 --> 00:44:30,840
[nearby rattling]

657
00:44:31,840 --> 00:44:33,840
[music grows suspenseful]

658
00:44:46,360 --> 00:44:48,360
[dance music playing on stereo]

659
00:44:49,320 --> 00:44:51,480
<i>♪ What you do for me ♪</i>

660
00:44:51,560 --> 00:44:52,960
<i>♪ I'll do for you ♪</i>

661
00:44:53,560 --> 00:44:55,760
<i>♪ You've done so much ♪</i>

662
00:44:56,600 --> 00:44:58,560
<i>♪ What you do for me ♪</i>

663
00:44:58,640 --> 00:45:01,160
[voicemail] <i>Your call is being forwarded</i>
<i>to the voicemail box of--</i>

664
00:45:01,240 --> 00:45:02,360
[call disconnects]

665
00:45:03,440 --> 00:45:04,720
[Edoardo] Protection, my ass.

666
00:45:21,320 --> 00:45:22,680
[metallic scraping]

667
00:45:31,480 --> 00:45:33,480
[tense music building]

668
00:45:37,280 --> 00:45:39,280
[Edoardo panting]

669
00:46:01,320 --> 00:46:02,240
[groans]

670
00:46:02,320 --> 00:46:03,760
[man] Motherfucker!

671
00:46:05,600 --> 00:46:07,440
[Edoardo groans]

672
00:46:08,520 --> 00:46:11,160
Where you going, asshole? Where you going?

673
00:46:11,240 --> 00:46:13,440
Hey, get back here. Where you going?

674
00:46:13,520 --> 00:46:14,920
You piece of shit!

675
00:46:15,000 --> 00:46:16,840
[tense music peaks, fades]

676
00:46:16,920 --> 00:46:18,320
[gunshot echoes]

677
00:46:19,160 --> 00:46:21,960
[resolute, rhythmic music playing]

678
00:49:29,000 --> 00:49:32,920
Subtitle translation by: Paola Porciello

