1
00:00:28,880 --> 00:00:32,280
{\an8}BASED ON MAURIZIO DE GIOVANNI'S NOVELS

2
00:01:23,880 --> 00:01:26,240
MISSED CALL

3
00:01:34,240 --> 00:01:37,360
- <i>Your call is forwarded--</i>
- God damn it.

4
00:01:45,080 --> 00:01:48,080
- Morozzi? Hello?
- <i>What's up?</i>

5
00:01:48,160 --> 00:01:50,200
- Can you hear me?
- <i>Yeah! What's up?</i>

6
00:01:50,280 --> 00:01:53,800
- I can't hear you! Where are you?
<i>- Wait, let me move. I can't hear you.</i>

7
00:01:53,880 --> 00:01:56,080
I looked at my phone,
and I missed a call from Edoardo.

8
00:01:56,160 --> 00:01:58,640
I tried calling him back,
but his phone is off.

9
00:01:58,720 --> 00:02:00,240
<i>- Did you hear that?</i>
- I got that.

10
00:02:00,320 --> 00:02:04,240
All right. I'm going to his house now.
Meet me there when you're done dancing.

11
00:02:04,320 --> 00:02:05,600
All right. Meet you in a bit.

12
00:02:05,680 --> 00:02:07,040
All right. See you there.

13
00:02:07,120 --> 00:02:08,240
God damn.

14
00:02:13,680 --> 00:02:16,800
SARA - WOMAN IN THE SHADOWS

15
00:02:24,040 --> 00:02:25,240
Bye, Sara.

16
00:02:25,320 --> 00:02:26,160
See you.

17
00:02:36,520 --> 00:02:37,440
Viola.

18
00:02:41,880 --> 00:02:44,520
I don't know
the last time I went to a concert.

19
00:02:46,760 --> 00:02:49,160
In two days, I have a follow-up.

20
00:02:49,680 --> 00:02:51,480
You can come with me again.

21
00:02:51,560 --> 00:02:53,800
This time, it can be more official.

22
00:02:56,440 --> 00:02:57,880
- See you.
- Ciao.

23
00:03:40,840 --> 00:03:43,520
Why don't you open it
and show me what you got?

24
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
Okay.

25
00:03:58,240 --> 00:04:01,440
I shoulda brought a jackhammer or crowbar.
It woulda made less noise.

26
00:04:01,520 --> 00:04:03,560
How about you pick the lock?
Let's see you do it.

27
00:04:03,640 --> 00:04:06,560
I used to be able to open a lock
just by looking at it, but not those.

28
00:04:23,360 --> 00:04:26,160
- What are we looking for, exactly?
- Computer and tablet.

29
00:04:26,240 --> 00:04:27,080
Ah.

30
00:04:38,880 --> 00:04:40,000
No computer…

31
00:04:41,200 --> 00:04:43,360
- No tablet.
- He took everything.

32
00:04:43,880 --> 00:04:46,400
Right down to the last piece of paper.

33
00:04:48,760 --> 00:04:51,360
This is clearly linked
to the investigation of Tarallo.

34
00:04:52,160 --> 00:04:53,040
All right?

35
00:04:54,680 --> 00:04:58,600
What are you saying?
Huh? That he ended up like Sergio?

36
00:05:03,240 --> 00:05:05,560
Even if he did,
there's nothing else we could've done.

37
00:05:06,880 --> 00:05:09,480
And that'll help you sleep better
at night? Yeah?

38
00:05:11,480 --> 00:05:12,440
Well, not me.

39
00:05:23,200 --> 00:05:26,560
Hey. Musella? Yeah.

40
00:05:27,720 --> 00:05:29,720
I need some information from you.

41
00:05:29,800 --> 00:05:32,240
I need you
to help me find an Edoardo Belliti.

42
00:05:32,320 --> 00:05:33,720
He's a journalist.

43
00:05:34,320 --> 00:05:35,480
Thanks, Musella.

44
00:07:02,480 --> 00:07:03,360
<i>Yeah?</i>

45
00:07:04,360 --> 00:07:06,120
Inspector, open up. It's me.

46
00:07:06,800 --> 00:07:08,680
<i>No. No, no, no. I'll come down.</i>

47
00:07:09,400 --> 00:07:10,520
All right.

48
00:07:12,240 --> 00:07:13,720
- Excuse me.
- Mm-hmm?

49
00:07:13,800 --> 00:07:15,080
Did you not hear the doorbell?

50
00:07:15,160 --> 00:07:16,360
I'm not your fucking maid.

51
00:07:16,440 --> 00:07:18,360
I'm already stuck babysitting
this poor sucker.

52
00:07:18,440 --> 00:07:21,040
- He's just fine, all right?
- He suffers from loneliness.

53
00:07:21,120 --> 00:07:24,080
No, no, no. I'm the one
who's been suffering since I got him.

54
00:07:24,160 --> 00:07:26,720
- Uh-huh.
- Can I get my jacket, please?

55
00:07:27,640 --> 00:07:30,560
I'm going downstairs.
Can I get you something? A coffee?

56
00:07:30,640 --> 00:07:33,520
That'd be great. A ginseng.
With soy milk, little honey, extra hot.

57
00:07:33,600 --> 00:07:35,760
Mm. Not a coffee, but sure.

58
00:07:37,720 --> 00:07:40,000
Ignore him, Boris.
You're too good for him.

59
00:07:45,960 --> 00:07:47,520
- Hey.
- Inspector!

60
00:07:48,680 --> 00:07:51,120
Whoa, looks like someone
had a crazy night.

61
00:08:00,040 --> 00:08:03,160
As far as the journalist goes,
we got nothing.

62
00:08:03,240 --> 00:08:06,280
No one's put out a missing person notice,
and we've checked for him everywhere.

63
00:08:06,360 --> 00:08:08,560
Hospitals, ports, the airport.

64
00:08:08,640 --> 00:08:10,080
And obviously, no sign of a body.

65
00:08:10,160 --> 00:08:11,080
Okay.

66
00:08:15,680 --> 00:08:16,520
So?

67
00:08:17,400 --> 00:08:19,560
- So what?
- Is that all?

68
00:08:19,640 --> 00:08:22,160
- That's all.
- You could've just texted me!

69
00:08:22,240 --> 00:08:24,120
What did you come to my place for?

70
00:08:24,200 --> 00:08:27,120
I could've messaged you,
but now you're my informant, Inspector.

71
00:08:27,200 --> 00:08:29,280
- What did you say? I'm your informant?
- No, kidding.

72
00:08:29,360 --> 00:08:32,680
I just want to see your smiling face.
It's been such a long time, Pardo.

73
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
I'm leaving.

74
00:08:34,920 --> 00:08:37,560
- See you later.
- Hold on, Inspector. There is one thing.

75
00:08:37,640 --> 00:08:41,200
- Remember Pino Failla? Field unit?
- Uh… the guy with the dumb facial hair.

76
00:08:41,280 --> 00:08:43,160
- Yes.
- The ugly, obnoxious one. What about him?

77
00:08:43,240 --> 00:08:45,480
- I mean, ugly's subjective.
- Pino Failla's ugly.

78
00:08:45,560 --> 00:08:48,280
- I know he's a hit with the ladies.
- Well, good for him.

79
00:08:48,360 --> 00:08:50,280
- Anyway, yesterday…
- Yeah?

80
00:08:50,360 --> 00:08:51,880
He bought me a coffee.

81
00:08:51,960 --> 00:08:54,680
- Get to the point.
- He asked me a lot of questions.

82
00:08:54,760 --> 00:08:58,160
- And most of them were about you, Pardo.
- Failla?

83
00:08:58,240 --> 00:09:00,080
'Bout you being on leave,
what you're up to,

84
00:09:00,160 --> 00:09:01,240
who you're working with.

85
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
- It was all really random.
- What'd you say?

86
00:09:03,320 --> 00:09:05,080
I pretended I didn't know, of course.

87
00:09:05,160 --> 00:09:06,280
Good job. Bravo.

88
00:09:07,960 --> 00:09:09,160
That's really weird.

89
00:09:09,240 --> 00:09:11,560
- So what the fuck do I do now?
- Nothing. Don't do anything.

90
00:09:11,640 --> 00:09:15,280
But if he comes around asking
more questions, you gotta let me know.

91
00:09:15,360 --> 00:09:16,280
- All right?
- All right.

92
00:09:16,360 --> 00:09:19,960
I got stuff to do. Hey. You know what?
I'll top up your phone credit, okay?

93
00:09:20,040 --> 00:09:22,480
Just text me. You don't have
to come to my place anymore.

94
00:09:22,560 --> 00:09:23,960
Where are you going, Inspector?

95
00:09:24,040 --> 00:09:26,040
Mind your fucking business.
I'm grabbing a coffee.

96
00:09:41,840 --> 00:09:43,920
One ginseng macchiato…

97
00:09:45,480 --> 00:09:47,040
- Whatever.
- Awesome. Thanks.

98
00:09:47,120 --> 00:09:48,760
- Mm
- Nothing for me?

99
00:09:48,840 --> 00:09:51,320
It doesn't work.
You don't scare me anymore.

100
00:09:51,960 --> 00:09:53,520
So, any news from Musella?

101
00:09:53,600 --> 00:09:56,920
He says that
an idiot colleague named Failla,

102
00:09:57,000 --> 00:09:59,320
that asshole's apparently
been asking about me.

103
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
- I'll look into it, Pardo.
- Uh-huh.

104
00:10:01,040 --> 00:10:02,920
- And Belliti?
- Edoardo?

105
00:10:03,680 --> 00:10:05,720
Nobody seems to be missing the guy.

106
00:10:05,800 --> 00:10:08,840
Anyway, he's nowhere to be found.
And what about Tarallo's vehicle?

107
00:10:08,920 --> 00:10:10,160
Nothing yet.

108
00:10:10,240 --> 00:10:13,080
Can you see if there's anything
on Edoardo's phone?

109
00:10:13,160 --> 00:10:15,320
- Let's go pay the newsroom a visit.
- I don't think so.

110
00:10:15,400 --> 00:10:18,880
I need a goddamn moment to fix
my motherfucking beard. Jesus Christ.

111
00:10:18,960 --> 00:10:20,400
Wait a minute.

112
00:10:20,480 --> 00:10:22,640
He has an unread text message here.

113
00:10:22,720 --> 00:10:25,680
From a guy named Luigi Laudanna.

114
00:10:25,760 --> 00:10:28,560
It says, "Still need my help?
My office, 10:30 a.m."

115
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
- Who's this Laudanna person?
- Yeah.

116
00:10:31,160 --> 00:10:35,560
This might take a while.
The old fart seems to have ancient Wi-Fi.

117
00:10:38,040 --> 00:10:39,600
All right.

118
00:10:39,680 --> 00:10:42,880
"Professor of Political Ideology
at the University of Naples."

119
00:10:42,960 --> 00:10:45,360
Please confirm the appointment
with the professor

120
00:10:45,440 --> 00:10:47,440
and ask Teresa for Edoardo's call log.

121
00:10:47,520 --> 00:10:49,120
Guess I'm going to the university.

122
00:10:49,200 --> 00:10:50,160
Mm.

123
00:10:50,680 --> 00:10:52,440
Why don't you go and shave, buddy?

124
00:10:52,520 --> 00:10:54,360
She's right.
It makes you look like an old fart.

125
00:10:56,880 --> 00:10:58,080
I'm outta here.

126
00:10:59,560 --> 00:11:01,680
- Hey, that's not true.
- Hmm?

127
00:11:01,760 --> 00:11:05,360
The beard doesn't look horrible.
She's the old fart here.

128
00:12:32,120 --> 00:12:34,240
I'm sorry.
I can't talk with you right now.

129
00:12:34,320 --> 00:12:35,520
I'm expecting someone.

130
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Office hours are on Thursday.

131
00:12:38,040 --> 00:12:40,840
The man you're expecting
isn't coming, Professor.

132
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
What was that now?

133
00:12:42,000 --> 00:12:44,040
Edoardo won't come.

134
00:12:46,200 --> 00:12:48,440
In fact, he seems to have disappeared.

135
00:12:48,960 --> 00:12:52,400
Tell me what you know and the reason
you were supposed to meet up with Edoardo.

136
00:12:53,560 --> 00:12:55,120
What're you talking about?

137
00:12:56,640 --> 00:12:58,160
I'm sorry, who are you?

138
00:12:58,240 --> 00:13:02,120
The only person who can help Edoardo,
if he's really in danger. Trust me.

139
00:13:03,280 --> 00:13:04,680
He's in danger?

140
00:13:05,520 --> 00:13:07,800
Do you often help with his investigations?

141
00:13:08,440 --> 00:13:10,440
No. Actually…

142
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
Never.

143
00:13:14,400 --> 00:13:15,320
But…

144
00:13:16,400 --> 00:13:19,920
I could. Why? Did something happen to him?

145
00:13:20,000 --> 00:13:23,200
We're trying to figure that out.
I need your help here, Professor.

146
00:13:27,200 --> 00:13:29,720
Edoardo… is one of those rare gems

147
00:13:29,800 --> 00:13:32,720
that universities have
trouble holding on to.

148
00:13:34,520 --> 00:13:36,520
We had an argument about it.

149
00:13:39,080 --> 00:13:42,640
In fact, my jealousy made me cause
a bit of a scene.

150
00:13:43,480 --> 00:13:45,720
My timing was really unlucky

151
00:13:46,600 --> 00:13:50,200
because… well, you see, at the same time,

152
00:13:50,280 --> 00:13:52,600
his best friend,
I don't know if you've heard,

153
00:13:52,680 --> 00:13:57,320
who was a researcher at an institute
right down the hall from here

154
00:13:58,200 --> 00:13:59,440
was murdered.

155
00:13:59,960 --> 00:14:01,200
Poor fellow.

156
00:14:02,040 --> 00:14:06,080
Maybe you've heard about him.
Sergio Minucci.

157
00:14:08,480 --> 00:14:09,520
I know of him.

158
00:14:10,280 --> 00:14:12,840
- And he was here, on this floor?
- Yes.

159
00:14:55,440 --> 00:14:56,280
2 YEARS

160
00:14:56,360 --> 00:14:58,480
<i>You're in a relationship,</i>
<i>aren't you?</i>

161
00:14:59,600 --> 00:15:01,200
I mean, it's hard to explain.

162
00:15:01,280 --> 00:15:03,640
We thought it was best
to not smother each other.

163
00:15:03,720 --> 00:15:05,400
We both have our own space.

164
00:15:15,560 --> 00:15:16,640
COPY ALL FILES?

165
00:15:41,720 --> 00:15:43,400
Yo, open up!

166
00:15:46,120 --> 00:15:49,000
Call security!
Someone locked themselves inside the room.

167
00:16:06,360 --> 00:16:10,280
Sara! I found something. Look at this.

168
00:16:10,360 --> 00:16:12,800
Inside all these subfolders,
I found an encrypted one

169
00:16:12,880 --> 00:16:14,240
named "Richelieu."

170
00:16:14,760 --> 00:16:16,800
Look. I printed it out.

171
00:16:19,880 --> 00:16:21,920
It's from Edoardo's investigation.

172
00:16:23,080 --> 00:16:25,000
They really were after him.

173
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
Hey.

174
00:16:48,280 --> 00:16:50,120
<i>He's the head of the Italian cell.</i>

175
00:16:51,160 --> 00:16:54,440
Shoulders back. No sign of tension.

176
00:16:54,960 --> 00:16:59,080
This man's there to make sure everything
goes according to plan.

177
00:16:59,160 --> 00:17:00,680
You can see when the meeting's over,

178
00:17:00,760 --> 00:17:03,680
the others don't leave
until after he makes a move.

179
00:17:04,200 --> 00:17:09,480
Why do you think those three Italian guys
are rubbing elbows with neo-Nazis?

180
00:17:09,560 --> 00:17:12,560
I'm sorry, what I saw
doesn't exactly prove anything.

181
00:17:12,640 --> 00:17:15,760
It's hard to lip-read
due to the poor lighting, Senator.

182
00:17:15,840 --> 00:17:18,080
But I'm certain they're talking
about the crowds, players,

183
00:17:18,160 --> 00:17:19,800
and the right moment to strike.

184
00:17:19,880 --> 00:17:21,640
We need evidence to prove anything,

185
00:17:21,720 --> 00:17:25,520
not predictions based on pixelated images,
where you can't see shit.

186
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
Gentlemen, I need to report
to the Parliamentary Committee.

187
00:17:29,000 --> 00:17:31,480
- Not the bocce ball club.
- Yeah, we know that.

188
00:17:31,560 --> 00:17:33,560
You don't have to make it a big deal
or anything.

189
00:17:33,640 --> 00:17:35,360
Just tell them what you saw.

190
00:17:35,440 --> 00:17:38,800
- They're planning an attack here, sir.
- I didn't come to be insulted.

191
00:17:38,880 --> 00:17:41,000
Don't forget,
I'm a senator of the republic.

192
00:17:41,080 --> 00:17:43,360
No, no, no.
Let's all just… take a step back.

193
00:17:43,440 --> 00:17:47,000
No need to escalate.
Let's all stay calm. Hmm?

194
00:17:47,840 --> 00:17:51,360
Morozzi, have you verified
the identity of the presumed leader?

195
00:17:51,440 --> 00:17:56,120
The wiretaps are a little fuzzy,
but we believe his first name is Enrico.

196
00:17:56,720 --> 00:17:59,240
We're still trying to fully identify him.

197
00:18:32,560 --> 00:18:35,320
Is someone actually following you,
Brunette?

198
00:18:35,400 --> 00:18:36,920
Or did you just miss it here?

199
00:18:37,000 --> 00:18:40,200
A black Alfa with fake plates.
Don't worry. I already checked.

200
00:18:41,280 --> 00:18:44,440
Maybe it belongs
to the nosy cop I texted you about.

201
00:18:44,520 --> 00:18:49,080
Failla? No way. I already checked.
He's asking about Pardo.

202
00:18:49,160 --> 00:18:52,480
'Cause he's fucking Pardo's ex
and likely just feels bad.

203
00:18:53,000 --> 00:18:54,680
Nothing goes right for him.

204
00:18:54,760 --> 00:18:57,880
Edoardo's telephone was switched off
at 10:48 at night.

205
00:18:57,960 --> 00:19:02,000
It last pinged the Pianura tower,
the public housing construction site.

206
00:19:04,160 --> 00:19:07,560
I found this in an encrypted
file on Sergio's computer,

207
00:19:07,640 --> 00:19:10,880
as well as everything else
he found during his investigation.

208
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Vigilante.

209
00:19:16,560 --> 00:19:19,040
Mm. With Tarallo.

210
00:19:19,920 --> 00:19:23,320
Are we gonna pretend Cosa Nostra
isn't planning more attacks?

211
00:19:23,400 --> 00:19:26,760
And that someone's been helping them plant
bombs for the past year and a half?

212
00:19:26,840 --> 00:19:29,920
Look, I understand, Massimiliano.
But the fascists?

213
00:19:30,000 --> 00:19:33,240
- Working with neo-Nazis?
- And why the hell not?

214
00:19:33,320 --> 00:19:35,800
These aren't the Years of Lead anymore.

215
00:19:35,880 --> 00:19:37,560
Everyone out there has moved on.

216
00:19:37,640 --> 00:19:39,920
And we've already lost
if we don't move on as well.

217
00:19:40,000 --> 00:19:42,320
Would you have
a little fucking faith here?

218
00:19:43,040 --> 00:19:45,640
All of our procedures
and protocols are certified.

219
00:19:45,720 --> 00:19:48,200
This unit operates
on the basis of scientific methods.

220
00:19:48,840 --> 00:19:50,200
What are they saying?

221
00:19:50,280 --> 00:19:53,520
- They don't trust us.
- Of course not. What dumbasses.

222
00:19:54,320 --> 00:19:55,880
That guy, we have to find him.

223
00:19:55,960 --> 00:20:00,400
"That guy, we have to find him.
He doesn't work for Cosa Nostra, okay?"

224
00:20:00,480 --> 00:20:03,760
So, it's either political
or something we don't know about.

225
00:20:03,840 --> 00:20:06,640
But if he really wants
to plant a bomb somewhere,

226
00:20:06,720 --> 00:20:07,960
we need to stop it.

227
00:20:10,320 --> 00:20:11,160
Tamburi…

228
00:20:11,680 --> 00:20:15,800
"…you and a few other trusted agents
have one specific mission here."

229
00:20:16,560 --> 00:20:17,960
To stop Mafia attacks.

230
00:20:22,560 --> 00:20:24,080
So maybe you weren't listening to me.

231
00:20:24,160 --> 00:20:27,600
- That's what I'm trying to do, you fuck!
- Massimiliano. Hey.

232
00:21:01,640 --> 00:21:03,320
Teresa, is everything all right?

233
00:21:04,160 --> 00:21:06,760
You didn't say you were coming back.
Do you need something?

234
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
What year are they on?

235
00:21:08,520 --> 00:21:10,240
All the way to 2000.

236
00:21:10,320 --> 00:21:12,040
It's all being sent to Rome.

237
00:21:12,120 --> 00:21:14,680
And you had to wait
till now to get so efficient?

238
00:21:14,760 --> 00:21:16,720
It's not us doing it.
The Roman office's orders.

239
00:21:16,800 --> 00:21:18,920
Don't touch the files in my office yet.

240
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
- Clear?
- Clear.

241
00:21:20,960 --> 00:21:23,880
- What is this place?
- That's what I'm trying to figure out.

242
00:21:23,960 --> 00:21:25,920
Your phone.

243
00:21:28,640 --> 00:21:30,200
- <i>Anna Maria?</i>
- Hit me.

244
00:21:30,280 --> 00:21:31,800
<i>Do me a favor.</i>

245
00:21:31,880 --> 00:21:35,680
I need you to snoop around and tell
me what you find on Enrico Vigilante.

246
00:21:35,760 --> 00:21:38,480
<i>- This is top priority. Get on it.</i>
- Sure, sure.

247
00:21:39,520 --> 00:21:41,760
Can you take over?
I gotta make some calls.

248
00:22:04,720 --> 00:22:06,440
- Hello?
- <i>Hey, Musella.</i>

249
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
<i>It's your informant. How's it going?</i>

250
00:22:08,640 --> 00:22:10,440
Good, thanks for asking.

251
00:22:10,520 --> 00:22:12,600
Listen, I have a little favor to ask you.

252
00:22:12,680 --> 00:22:15,240
I need a list
of all the illegal construction sites

253
00:22:15,320 --> 00:22:16,600
that have been shut down.

254
00:22:16,680 --> 00:22:19,200
- For all of Naples?
<i>- Of Pianura and the surrounding area.</i>

255
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
- All right?
<i>- I'll do it as soon as I can.</i>

256
00:22:21,600 --> 00:22:23,200
Appreciate it. Talk to you later.

257
00:22:33,080 --> 00:22:34,200
Rachele?

258
00:22:35,600 --> 00:22:36,680
Oh, hi.

259
00:22:36,760 --> 00:22:37,920
What's going on?

260
00:22:38,880 --> 00:22:40,440
I wanted to give you this.

261
00:22:43,120 --> 00:22:45,200
2 YEARS

262
00:22:46,240 --> 00:22:50,560
You don't really look like the open,
detached modern couple you described.

263
00:22:51,080 --> 00:22:52,000
What do you mean?

264
00:22:52,080 --> 00:22:55,120
We didn't love each other less
because we were open.

265
00:22:56,480 --> 00:22:58,640
I'm waiting for someone.
Are we finished here?

266
00:22:58,720 --> 00:23:02,320
Did Sergio ever introduce you
to his pal Edoardo Belliti?

267
00:23:02,400 --> 00:23:04,640
A journalist. Do you recall?

268
00:23:04,720 --> 00:23:06,760
I might've met him at one point.

269
00:23:07,600 --> 00:23:09,560
Sorry, I've had a rough day, all right?

270
00:23:10,160 --> 00:23:12,880
Does the name Enrico Vigilante
mean anything to you?

271
00:23:12,960 --> 00:23:16,480
No, I don't think so.
If you don't mind, my father's here.

272
00:23:17,560 --> 00:23:18,760
Have a good night.

273
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
- Pardo.
- <i>Hey.</i>

274
00:23:51,880 --> 00:23:55,280
<i>We narrowed down</i>
<i>the place where Tarallo met Vigilante.</i>

275
00:23:55,360 --> 00:23:58,080
Via Pascetta,
near the construction site in Pianura.

276
00:23:58,160 --> 00:24:00,920
That's where Edoardo's phone
pinged the cell tower.

277
00:24:01,000 --> 00:24:04,080
<i>- That's why I looked there first.</i>
- Perfect, Pardo. Nice work.

278
00:24:04,160 --> 00:24:05,800
<i>- I'll be right over.</i>
- Okay.

279
00:24:12,880 --> 00:24:16,200
Hey! Get your feet off.
This isn't your fuckin' house.

280
00:24:19,680 --> 00:24:22,880
I don't wanna resort
to gender stereotypes, okay?

281
00:24:22,960 --> 00:24:26,360
But do you realize you just went
at least 20 kilometers out of your way

282
00:24:26,440 --> 00:24:27,600
to get here?

283
00:24:27,680 --> 00:24:30,120
Well, I don't want to resort
to gender stereotypes either

284
00:24:30,200 --> 00:24:32,760
and tell you
that you're superficial, my friend,

285
00:24:32,840 --> 00:24:36,800
but have you noticed we have a new admirer
who's been tailing us the last few days?

286
00:24:36,880 --> 00:24:40,120
- No. Honestly, no. No, I didn't notice.
- Precisely.

287
00:24:40,200 --> 00:24:43,840
- I took the long way to try and lose him.
- Could it be Failla?

288
00:24:45,560 --> 00:24:48,000
It's that shithead Pino Failla!

289
00:24:48,080 --> 00:24:50,320
Can't your friend incinerate him
with a satellite?

290
00:24:50,400 --> 00:24:53,680
Whoever it is, it's important they think
following us is a waste of time.

291
00:24:53,760 --> 00:24:54,720
Hmm.

292
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
There it is.

293
00:25:03,960 --> 00:25:04,840
Right here.

294
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
Take this.

295
00:26:05,520 --> 00:26:06,360
Pardo.

296
00:26:10,120 --> 00:26:13,680
The man you saw
with Tarallo is Enrico Vigilante.

297
00:26:13,760 --> 00:26:14,800
I already know him.

298
00:26:15,640 --> 00:26:18,400
In the '90s,
we constantly tried to nail him down.

299
00:26:18,480 --> 00:26:20,000
But we never got him.

300
00:26:20,080 --> 00:26:24,160
I still don't know what he's up to now,
but the guy is extremely dangerous.

301
00:26:24,960 --> 00:26:26,000
Dangerous? How?

302
00:26:26,080 --> 00:26:29,560
Cosa Nostra called Vigilante
to plant bombs with the help of fascists.

303
00:26:30,760 --> 00:26:31,600
Oh.

304
00:26:32,120 --> 00:26:35,600
So if this has something to do with Sergio
and Edoardo, then we're in deep shi--

305
00:26:35,680 --> 00:26:38,120
Oh please, are you worried about me?

306
00:26:39,240 --> 00:26:42,400
Whatever he did,
I'm not scared. This isn't my first rodeo.

307
00:26:42,920 --> 00:26:46,480
Good. Then there's something else
I have to tell you.

308
00:26:47,080 --> 00:26:49,360
Take off the kid gloves.
Just tell me, huh?

309
00:26:49,440 --> 00:26:51,360
Failla's not framing you.

310
00:26:51,440 --> 00:26:54,600
He's doing it 'cause he feels bad
that he's fucking your ex.

311
00:27:10,360 --> 00:27:11,440
Pardo.

312
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
Look.

313
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
Shit.

314
00:28:11,080 --> 00:28:12,520
Edoardo's glasses.

315
00:28:15,520 --> 00:28:18,320
Tell me again how there's nothing else
we could've done.

316
00:28:20,480 --> 00:28:22,720
I've seen a lot of shit
in my life.

317
00:28:22,800 --> 00:28:26,280
I've seen people killed
for the most absurd reasons.

318
00:28:26,360 --> 00:28:28,080
But this brand of evil,

319
00:28:28,160 --> 00:28:31,680
these goddamn hidden abstract interests,
I don't fucking understand!

320
00:28:31,760 --> 00:28:33,280
- You'll never understand.
- Yeah.

321
00:28:33,360 --> 00:28:35,640
- But you <i>do </i>have to fight them.
- Fuck that.

322
00:28:37,720 --> 00:28:39,040
It's so fucked up.

323
00:28:39,840 --> 00:28:41,640
Scary, fucked-up bullshit.

324
00:28:43,800 --> 00:28:45,440
I don't wanna be involved.

325
00:28:45,520 --> 00:28:48,920
I bet those bastards
already took his corpse

326
00:28:49,000 --> 00:28:52,200
and dressed it all up for one
of their little performances, didn't they?

327
00:28:52,280 --> 00:28:55,520
And him being Black
played right into their hands.

328
00:28:57,520 --> 00:29:00,200
Why didn't I answer the phone?!

329
00:29:03,120 --> 00:29:06,360
Here. Call Musella.
I don't give a flying fuck.

330
00:29:10,560 --> 00:29:13,400
<i>♪ Something's got a hold of me lately ♪</i>

331
00:29:13,480 --> 00:29:17,720
<i>♪ No, I don't know myself anymore… ♪</i>

332
00:29:18,360 --> 00:29:19,840
Tomorrow I want you all out.

333
00:29:19,920 --> 00:29:22,600
- What the fuck are you doing?
- What am I doing?

334
00:29:22,680 --> 00:29:24,080
Tell your friend!

335
00:29:24,880 --> 00:29:29,720
Tell the minister of the interior!
Tell the pope! I'm done! It's over!

336
00:29:29,800 --> 00:29:30,840
Will you calm down?

337
00:29:30,920 --> 00:29:34,120
Calm down? Calm down, my ass!
And get your legs off there!

338
00:29:34,200 --> 00:29:37,440
- Don't fucking touch me!
- Shut up! Shut it!

339
00:29:39,040 --> 00:29:41,040
<i>♪ Tryin' my best to keep ♪</i>

340
00:29:41,120 --> 00:29:44,680
<i>♪ From tearin' the skin off my bones ♪</i>

341
00:29:44,760 --> 00:29:46,920
♪ <i>Don't you know? </i>♪

342
00:29:47,000 --> 00:29:53,680
<i>♪ I lose control ♪</i>

343
00:29:53,760 --> 00:29:55,960
<i>♪ When you're not next to me ♪</i>

344
00:29:56,040 --> 00:29:58,800
<i>♪ When you're not here with me ♪</i>

345
00:29:58,880 --> 00:30:04,840
<i>♪ I'm fallin' apart</i>
<i>Right in front of you, can't you see? ♪</i>

346
00:30:04,920 --> 00:30:11,600
<i>♪ I lose control ♪</i>

347
00:30:11,680 --> 00:30:14,520
<i>♪ When you're not next to me ♪</i>

348
00:30:14,600 --> 00:30:16,200
<i>♪ Mm-mm ♪</i>

349
00:30:16,280 --> 00:30:19,520
<i>♪ Yeah, you're breakin' my heart, baby ♪</i>

350
00:30:19,600 --> 00:30:23,000
<i>♪ You make a mess of me ♪</i>

351
00:30:23,080 --> 00:30:28,920
<i>♪ I lose control… ♪</i>

352
00:30:29,000 --> 00:30:33,360
TARALLO - CAMPANIA
MORE SAFETY, MORE FREEDOM

353
00:30:33,440 --> 00:30:35,240
<i>♪ Mm ♪</i>

354
00:30:35,320 --> 00:30:37,480
<i>♪ I'm fallin' apart, baby ♪</i>

355
00:30:37,560 --> 00:30:41,680
<i>♪ You make a mess of me ♪</i>

356
00:30:43,240 --> 00:30:46,680
Given the time, I'm hoping you
at least have good news for me.

357
00:30:48,440 --> 00:30:50,840
I'm afraid the journalist
has been murdered.

358
00:30:52,360 --> 00:30:53,640
They haven't found the body,

359
00:30:53,720 --> 00:30:56,320
but at the meeting spot,
there was blood everywhere.

360
00:30:57,520 --> 00:31:00,280
They found three casings and two bullets,

361
00:31:00,360 --> 00:31:03,360
which could mean that the third bullet
would still be in him.

362
00:31:04,360 --> 00:31:06,560
Vigilante's still fucking with us.

363
00:31:08,000 --> 00:31:13,040
If they'd listened to us back then…
Vigilante would've been behind bars.

364
00:31:14,600 --> 00:31:17,680
Yeah. The whole thing
really consumed Massimiliano.

365
00:31:18,760 --> 00:31:21,560
It was all he could think about,
even on his deathbed.

366
00:31:22,640 --> 00:31:26,760
He never got over that missed opportunity,
and then his failure later.

367
00:31:27,400 --> 00:31:30,080
He was right to feel bad.
He fucked everything up.

368
00:31:31,160 --> 00:31:33,040
And let me tell you,
since I took his place,

369
00:31:33,120 --> 00:31:34,280
that wasn't his only issue.

370
00:31:35,000 --> 00:31:38,160
You know, I think doing things wrong
is the fate of all leaders.

371
00:31:38,240 --> 00:31:41,480
Oh sure. It's way more convenient
to just hide in the shadows.

372
00:31:41,560 --> 00:31:42,640
Can't mess up.

373
00:31:49,480 --> 00:31:53,040
It's Anna Maria. She says your inspector
wants us to fuck off.

374
00:31:53,560 --> 00:31:56,160
It was all too much for him.
Might as well let him go.

375
00:31:56,240 --> 00:31:57,720
He won't say anything.

376
00:31:58,400 --> 00:32:02,320
Are you gonna be okay going solo?
Or is our mission just done now?

377
00:32:02,400 --> 00:32:04,480
Do you hear yourself, Teresa?

378
00:32:04,560 --> 00:32:07,760
Do I need to remind you how we got
into this shit to begin with?

379
00:32:09,320 --> 00:32:10,800
See you at Pardo's.

380
00:32:22,000 --> 00:32:24,280
In two days, I have a follow-up.

381
00:32:24,360 --> 00:32:26,240
You can come with me again.

382
00:32:26,320 --> 00:32:28,760
This time, it can be more official.

383
00:32:47,240 --> 00:32:48,360
Oh shit.

384
00:33:06,720 --> 00:33:07,600
Not today.

385
00:33:07,680 --> 00:33:10,440
Shit! Not today! Why do this now?

386
00:33:19,480 --> 00:33:21,400
All right, come on. Let's go.

387
00:33:57,360 --> 00:33:58,240
Hey.

388
00:33:58,840 --> 00:34:00,680
What happened? What's wrong?

389
00:34:00,760 --> 00:34:02,560
That car's still on my tail.

390
00:34:02,640 --> 00:34:05,280
Putting Viola at risk
is too dangerous right now.

391
00:34:06,040 --> 00:34:09,200
Well, we're waiting
for Slim to pack it all up here.

392
00:34:10,880 --> 00:34:13,240
- I got a text from Musella.
- What's he got?

393
00:34:13,320 --> 00:34:16,440
He says the blood found
in Pianura is from two people.

394
00:34:16,520 --> 00:34:19,040
One must be Edoardo.
The other, he's not sure.

395
00:34:19,920 --> 00:34:22,640
But we know the origin of the casings
and bullets

396
00:34:22,720 --> 00:34:25,600
because they're from the same gun
that killed Gaspare Russo.

397
00:34:25,680 --> 00:34:27,360
And what's their plan now?

398
00:34:27,440 --> 00:34:29,080
They're checking it out.

399
00:34:30,360 --> 00:34:34,280
The hypothesis is that there was
a struggle, then gunfire,

400
00:34:34,360 --> 00:34:36,240
but they didn't have time
to clean it all up.

401
00:34:36,320 --> 00:34:38,040
So, two guys are dead?

402
00:34:39,560 --> 00:34:41,320
- Three.
- Three?

403
00:34:41,400 --> 00:34:44,720
Musella said Edoardo's informant
was stabbed last night.

404
00:34:45,480 --> 00:34:47,680
A "mugging," if you believe that.

405
00:34:47,760 --> 00:34:49,680
But the bodies of Edoardo
and the guy who died

406
00:34:49,760 --> 00:34:51,040
with him are nowhere to be found.

407
00:34:51,120 --> 00:34:52,520
Which is really weird.

408
00:34:52,600 --> 00:34:55,240
They're obviously waiting
for the right moment to trot them out.

409
00:34:56,200 --> 00:34:59,120
Anyway, Edoardo's Vespa was found
close to the scene.

410
00:34:59,200 --> 00:35:02,080
- So, he went of his own accord, then.
- Yeah.

411
00:35:02,160 --> 00:35:05,320
They gave him a tip-off to lure him there,
but it was a trap.

412
00:35:05,400 --> 00:35:06,240
Exactly.

413
00:35:06,960 --> 00:35:09,320
And they killed him
right there on the spot.

414
00:35:09,400 --> 00:35:11,480
So, you're still on the team, then?

415
00:35:12,080 --> 00:35:15,600
No. But since you're still here Morozzi,
I figured I'd let you know.

416
00:35:43,800 --> 00:35:45,120
Come listen to this.

417
00:35:45,200 --> 00:35:47,320
You're gonna wanna hear this conversation.

418
00:35:48,320 --> 00:35:49,520
Turn that up louder.

419
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
<i>Thanks for finding the time,</i>
<i>Enrico.</i>

420
00:35:53,520 --> 00:35:58,360
Actually, I didn't find the time,
so make it quick. What is it now?

421
00:35:59,320 --> 00:36:00,960
It's Vigilante.

422
00:36:02,160 --> 00:36:06,840
I caught wind of a recent survey
projecting me four points behind.

423
00:36:06,920 --> 00:36:08,280
I'd say that's a big deal.

424
00:36:09,200 --> 00:36:10,520
It depends.

425
00:36:10,600 --> 00:36:13,480
But I'm sure you've got
some kind of trump card to pull.

426
00:36:13,560 --> 00:36:16,200
Another magic trick
somewhere up your sleeve?

427
00:36:16,280 --> 00:36:19,080
My campaign just needs a little push

428
00:36:19,160 --> 00:36:21,640
to help us pull off
a last-minute win here.

429
00:36:21,720 --> 00:36:24,640
Are you asking
whether I have this under control?

430
00:36:24,720 --> 00:36:26,120
Well, what about you?

431
00:36:26,720 --> 00:36:28,400
<i>Do you have it all under control?</i>

432
00:36:29,120 --> 00:36:31,720
<i>Honestly, I just gave it</i>
<i>a little more thought.</i>

433
00:36:32,400 --> 00:36:33,880
Oh, did you, now?

434
00:36:33,960 --> 00:36:36,440
Yes, because my voters,
according to this poll,

435
00:36:37,080 --> 00:36:41,120
are surprisingly not as hard-pressed
about issues like national security

436
00:36:41,200 --> 00:36:42,560
or immigration.

437
00:36:42,640 --> 00:36:43,920
It's energy.

438
00:36:45,160 --> 00:36:46,920
Yeah, what about energy?

439
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
<i>My voters are divided</i>
<i>on nuclear energy in particular.</i>

440
00:36:50,080 --> 00:36:53,760
There was even a referendum against it.
They find it too costly…

441
00:36:53,840 --> 00:36:56,320
and just in general, they're afraid of it.

442
00:36:57,560 --> 00:36:58,840
Are you backing out on us now?

443
00:36:58,920 --> 00:37:01,960
No. This isn't me backing out.

444
00:37:03,080 --> 00:37:05,320
- It's a real opportunity.
- I heard you.

445
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
But what the fuck does it mean?

446
00:37:07,680 --> 00:37:11,280
It means we should perhaps try
to tone down some of our rhetoric.

447
00:37:11,360 --> 00:37:13,800
<i>Give them time to digest our positions.</i>

448
00:37:13,880 --> 00:37:14,960
<i>That's all.</i>

449
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
<i>And you think</i>
<i>that would make your voters happy?</i>

450
00:37:18,280 --> 00:37:19,120
<i>Yes.</i>

451
00:37:19,840 --> 00:37:21,480
Because you have voters now, don't you?

452
00:37:23,480 --> 00:37:24,880
Yes, I do.

453
00:37:25,720 --> 00:37:28,400
I know we started
with nuclear energy, but…

454
00:37:29,560 --> 00:37:32,520
I have this strong feeling,
and I want to go with it.

455
00:37:33,720 --> 00:37:36,800
What's most important is our victory.
Am I wrong?

456
00:37:36,880 --> 00:37:38,280
Of course not.

457
00:37:39,440 --> 00:37:41,040
Anything else?

458
00:37:42,360 --> 00:37:43,280
Not right now.

459
00:37:44,120 --> 00:37:46,640
<i>Goodbye, then. Take care.</i>

460
00:38:04,440 --> 00:38:05,920
We got another problem.

461
00:38:06,440 --> 00:38:09,720
Look at his face. Look at that profile.

462
00:38:09,800 --> 00:38:12,320
I can tell.
He looks like a real troublemaker.

463
00:38:13,680 --> 00:38:16,400
Everything seems great.
Actually, really perfect.

464
00:38:16,480 --> 00:38:18,520
I've been feeling contractions
a little bit.

465
00:38:18,600 --> 00:38:21,880
Well, your cervix is a bit short,
considering the baby's due date.

466
00:38:21,960 --> 00:38:24,160
But the kid has grown very fast

467
00:38:24,240 --> 00:38:27,320
It's all right
if he's born a little early. Huh?

468
00:38:28,560 --> 00:38:32,080
Sweetheart… we're almost there.

469
00:38:40,480 --> 00:38:43,080
And you're sure secondhand smoke
won't hurt the baby?

470
00:38:43,160 --> 00:38:45,760
Well, I'm not a lung doctor.

471
00:38:45,840 --> 00:38:48,120
But if a glass of wine won't hurt you…

472
00:38:52,040 --> 00:38:54,440
Viola, is somebody coming
to drive you back home,

473
00:38:54,520 --> 00:38:57,000
or are you planning on taking the bus?

474
00:38:57,080 --> 00:38:59,440
- In this heat?
- No, I have a ride.

475
00:38:59,520 --> 00:39:00,840
I should really get going.

476
00:39:00,920 --> 00:39:02,720
Wait a minute before you go.

477
00:39:03,240 --> 00:39:05,880
I have to tell you something
before you leave.

478
00:39:08,000 --> 00:39:09,720
I'm going to be a grandfather.

479
00:39:11,200 --> 00:39:13,480
Congratulations! That's great.

480
00:39:14,640 --> 00:39:18,440
My son told me that he and Giorgio
talked about it all the time.

481
00:39:19,360 --> 00:39:23,520
It would've made him really happy
for the kids to grow up together.

482
00:39:24,360 --> 00:39:25,720
Just like their fathers.

483
00:39:28,320 --> 00:39:32,240
But now that Giorgio… isn't here anymore…

484
00:39:33,400 --> 00:39:37,560
Well, if you wanted…
we can still do that even without him.

485
00:39:39,720 --> 00:39:41,640
We'll be family to your son.

486
00:39:43,360 --> 00:39:44,840
What do you say?

487
00:39:47,400 --> 00:39:50,880
Look at me… a sentimental old fart.

488
00:40:13,360 --> 00:40:15,320
Tarallo knows
about all the setups.

489
00:40:15,400 --> 00:40:18,520
He even asked Vigilante
to stage a bigger one for the finale.

490
00:40:18,600 --> 00:40:21,160
What the fuck do we care
about arresting Tarallo?

491
00:40:21,240 --> 00:40:24,640
Didn't you hear how scared he was?
Tarallo is just their puppet!

492
00:40:24,720 --> 00:40:27,040
Vigilante's pulling the strings
just like he did back then!

493
00:40:27,120 --> 00:40:29,360
And what'll happen
if Tarallo gets in office?

494
00:40:29,440 --> 00:40:31,920
A shitshow, which is what Vigilante wants!

495
00:40:32,000 --> 00:40:34,320
No, he wants a power plant.
Can't you see that?

496
00:40:34,400 --> 00:40:37,480
That's beside the point.
And it can't be proven.

497
00:40:41,760 --> 00:40:44,320
- Should I go break them up, or what?
- Shut the fuck up, Pardo.

498
00:40:44,400 --> 00:40:46,400
I heard how Tarallo hesitated,

499
00:40:46,480 --> 00:40:50,080
how his voice got lower, how he tensed up
as soon as he mentioned the power plant.

500
00:40:50,160 --> 00:40:52,960
Yeah, we both heard the same thing.
But I don't care!

501
00:40:53,040 --> 00:40:54,240
Because, unlike you,

502
00:40:54,320 --> 00:40:56,920
who lives in the shadows,
I have rules I need to follow!

503
00:40:57,000 --> 00:40:59,280
And I need ammunition
to take action, all right?

504
00:40:59,360 --> 00:41:02,400
If I have proof against someone who
might be the next regional governor,

505
00:41:02,480 --> 00:41:04,440
then you bet your ass,
I'll do what I have to.

506
00:41:04,520 --> 00:41:08,040
Bullshit! You're covering your ass.
That's all. Cause the unit's finished.

507
00:41:08,120 --> 00:41:08,960
Shut down.

508
00:41:09,040 --> 00:41:12,600
You need one last shiny trophy to show off
before you hang up your hat.

509
00:41:12,680 --> 00:41:14,040
What'd Lembo offer you?

510
00:41:14,120 --> 00:41:16,840
A nice, cushy job
in Rome to top off your career?

511
00:41:16,920 --> 00:41:18,120
And what if he did?

512
00:41:21,360 --> 00:41:24,720
Do you think you're
any less selfish than I am? Huh?

513
00:41:24,800 --> 00:41:28,480
No one actually buys
the "I do this for my country" bullshit.

514
00:41:28,560 --> 00:41:31,040
You don't think it's obvious you want
to catch Vigilante

515
00:41:31,120 --> 00:41:34,160
to settle the score for Massimiliano? Huh?

516
00:41:34,240 --> 00:41:38,880
Go right ahead! Unless of course it either
gets in the way of national security

517
00:41:38,960 --> 00:41:40,240
or what I want!

518
00:41:40,320 --> 00:41:41,520
Understood?

519
00:41:50,840 --> 00:41:54,160
You either explain what the fuck
is going on, or there's the door.

520
00:41:54,240 --> 00:41:55,280
It's your call.

521
00:41:57,600 --> 00:42:01,120
It's very probable that Vigilante
represents a powerful group of people

522
00:42:01,200 --> 00:42:03,880
who want to build
a nuclear plant in Campania.

523
00:42:04,400 --> 00:42:06,600
Well, even I heard that. Thanks. So what?

524
00:42:06,680 --> 00:42:09,720
So, it seems like someone's paying
for Tarallo to make this happen.

525
00:42:09,800 --> 00:42:10,960
No matter the cost.

526
00:42:11,040 --> 00:42:13,400
And Tarallo's malleable, just a puppet.

527
00:42:13,480 --> 00:42:16,800
But there are other groups out there
that are equally important.

528
00:42:16,880 --> 00:42:19,040
They offered Tarallo money
at the restaurant that night,

529
00:42:19,120 --> 00:42:20,520
essentially a bribe,

530
00:42:20,600 --> 00:42:23,600
so he'd back their cause
for renewable energy.

531
00:42:23,680 --> 00:42:28,000
That's why Tarallo used an excuse to get
Vigilante to drop their plans for nuclear.

532
00:42:28,080 --> 00:42:30,560
Not knowing that
that's exactly why Vigilante

533
00:42:30,640 --> 00:42:32,520
gave him backing and support

534
00:42:32,600 --> 00:42:34,520
and what may win the election for him.

535
00:42:34,600 --> 00:42:35,760
Bravo.

536
00:42:35,840 --> 00:42:39,440
So, what do we do now?
Do we go after Tarallo, or what?

537
00:42:39,520 --> 00:42:40,640
That's the problem.

538
00:42:40,720 --> 00:42:44,840
Because everything we've told you so far
is probable but very circumstantial.

539
00:42:45,480 --> 00:42:47,080
While we have clear, simple proof

540
00:42:47,160 --> 00:42:50,400
that Edoardo and Sergio's
investigation was sound

541
00:42:50,480 --> 00:42:52,080
and that Tarallo's corrupt.

542
00:42:52,160 --> 00:42:53,600
We can't prove the rest.

543
00:42:54,120 --> 00:42:56,440
I can hear you behind the door! Let me in!

544
00:42:57,440 --> 00:42:59,600
Open up!

545
00:43:02,680 --> 00:43:05,600
Do you fucking understand
what I do for work? Yes or no?

546
00:43:05,680 --> 00:43:09,040
If I don't answer,
it's because I can't or don't want to.

547
00:43:15,320 --> 00:43:17,240
You're a bitch!

548
00:43:18,040 --> 00:43:20,280
God, I can't believe I trusted you!

549
00:43:20,360 --> 00:43:21,480
My mom was right!

550
00:43:21,560 --> 00:43:23,320
You're an unreliable, lying bitch!

551
00:43:23,400 --> 00:43:24,520
Fuck you!

552
00:43:36,000 --> 00:43:38,800
We're just being followed, Morozzi.
You didn't have to do that to her.

553
00:43:38,880 --> 00:43:42,640
I'm not putting her at risk.
She'll understand. Hopefully.

554
00:43:43,440 --> 00:43:44,520
Teresa.

555
00:43:45,080 --> 00:43:46,080
Yeah?

556
00:43:46,160 --> 00:43:48,880
- I almost finished Vigilante's file.
- All right.

557
00:43:48,960 --> 00:43:52,440
After a bit of digging, it looks like
the guy owns a big media agency.

558
00:43:53,200 --> 00:43:56,400
And guess what?
It's owned by Paolo Anzovino,

559
00:43:56,480 --> 00:43:57,480
Rachele's dad.

560
00:43:57,560 --> 00:44:01,000
There you go.
He got Sergio the gig with Tarallo.

561
00:44:01,080 --> 00:44:05,360
It's all connected, Teresa.
From the start. Even to Sergio.

562
00:44:07,240 --> 00:44:09,200
It's Vigilante
who killed him, not Tarallo.

563
00:44:09,280 --> 00:44:10,960
Don't use that tactic.

564
00:44:12,320 --> 00:44:13,880
Give me 48 hours.

565
00:44:14,680 --> 00:44:16,480
After that, I'll leave it to you.

566
00:47:56,320 --> 00:48:00,240
Subtitle translation by: Paola Porciello

