1
00:00:34,480 --> 00:00:36,400
POST JE NIET, VIGGO?

2
00:00:58,000 --> 00:00:58,880
Cecilie.

3
00:01:00,480 --> 00:01:01,320
Cille.

4
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
Lieverd.
-Wat is er?

5
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Het is…

6
00:01:06,760 --> 00:01:10,280
De politie heeft gebeld.
Ze hebben een lichaam gevonden.

7
00:01:10,360 --> 00:01:11,560
Nee…
-Is het Ruby?

8
00:01:11,640 --> 00:01:13,760
Weet ik niet, maar ze willen…

9
00:01:14,640 --> 00:01:19,760
…dat ik naar het lichaam kom kijken,
maar ik kan het niet.

10
00:01:19,840 --> 00:01:21,960
Ik heb mijn moeder niet eens gezien.

11
00:01:22,720 --> 00:01:26,200
Kan Rasmus het niet doen?
-Hij is aan het werk in Stockholm.

12
00:01:26,280 --> 00:01:29,640
Ik heb nog nooit…
-Katarina. Rustig. Kom op.

13
00:01:31,080 --> 00:01:34,000
Ik kan het niet. Ik…
-Haal diep adem.

14
00:01:39,480 --> 00:01:42,960
Kunnen we het
aan Angel vragen? Alsjeblieft?

15
00:01:43,560 --> 00:01:44,880
Nee.
-Waarom niet?

16
00:01:44,960 --> 00:01:47,400
Dat kan ik haar niet vragen.
-Waarom niet?

17
00:01:47,480 --> 00:01:50,400
Het is te veel.
-Voor mij ook.

18
00:01:50,480 --> 00:01:51,320
Oké?

19
00:01:54,520 --> 00:01:55,800
Ik kan het niet.

20
00:01:58,360 --> 00:02:00,520
Lieverd, help me alsjeblieft.

21
00:02:01,120 --> 00:02:06,760
Ik kan het niet. Alsjeblieft?
-Goed. Ik doe het wel.

22
00:02:06,840 --> 00:02:07,760
Bedankt.

23
00:02:48,640 --> 00:02:51,280
Mam. Mag ik je iets vertellen?

24
00:02:51,360 --> 00:02:54,600
Ik moet gaan.
We praten wel als ik je van school ophaal.

25
00:02:54,680 --> 00:02:57,600
Oma zorgt voor Vera,
dus we zijn met z'n tweetjes.

26
00:03:16,080 --> 00:03:17,000
Hoi.
-Hoi.

27
00:03:17,720 --> 00:03:21,240
Wat doe jij hier?
-Katarina kan toch niet komen.

28
00:03:21,320 --> 00:03:23,520
Kan ik iets doen?

29
00:03:24,120 --> 00:03:26,880
Ja, dat kan. Loop maar mee.

30
00:03:38,680 --> 00:03:40,080
Ga hier maar staan.

31
00:03:46,880 --> 00:03:47,720
Ben je zover?

32
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
Waarom is ze zo opgezwollen?

33
00:04:23,640 --> 00:04:25,200
Vanwege het zoute water.

34
00:04:26,000 --> 00:04:29,640
Wil je even gaan zitten?
-Nee, het gaat wel.

35
00:04:29,720 --> 00:04:30,960
Gaat het?
-Ja.

36
00:04:31,040 --> 00:04:31,920
Goed.

37
00:04:32,600 --> 00:04:33,520
Dag.

38
00:04:37,760 --> 00:04:39,240
Wat weet je tot nu toe?

39
00:04:40,520 --> 00:04:42,440
De doodsoorzaak is verdrinking.

40
00:04:43,520 --> 00:04:46,880
Verder leek ze fit en gezond.
-Was ze zwanger?

41
00:04:48,000 --> 00:04:49,960
Ja, dat klopt. Wist je dat?

42
00:04:50,040 --> 00:04:51,840
Het was een mogelijkheid.

43
00:04:52,440 --> 00:04:53,560
Hoe ver was ze?

44
00:04:54,520 --> 00:04:58,680
Dat weet ik nog niet precies,
maar ergens tussen…

45
00:04:59,160 --> 00:05:00,960
…de vijf tot acht weken.

46
00:05:02,000 --> 00:05:03,760
Hoelang is ze overleden?

47
00:05:04,400 --> 00:05:07,440
Dat is moeilijk te zeggen
omdat ze in het water lag.

48
00:05:08,040 --> 00:05:11,360
Zeker een paar dagen. Misschien een week.

49
00:05:12,000 --> 00:05:15,080
Ze kan dus
in dezelfde nacht zijn overleden?

50
00:05:15,160 --> 00:05:17,120
Ja.
-Sporen van geweld?

51
00:05:19,520 --> 00:05:22,680
Je zult
op het autopsierapport moeten wachten.

52
00:05:23,280 --> 00:05:25,440
Dat is morgen pas klaar.

53
00:05:26,920 --> 00:05:28,040
Tot nu toe zijn er…

54
00:05:29,200 --> 00:05:31,120
…geen sporen van geweld.

55
00:05:32,280 --> 00:05:36,200
Kunnen we bepalen
wie de vader is via het DNA van de foetus?

56
00:05:36,280 --> 00:05:39,000
Ja, als je hem kunt vinden.

57
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
Oké.

58
00:05:53,080 --> 00:05:54,040
Gaat het?

59
00:06:00,160 --> 00:06:01,200
Was ze zwanger?

60
00:06:02,320 --> 00:06:03,160
Ja.

61
00:06:04,960 --> 00:06:05,800
Lieve hemel…

62
00:06:21,480 --> 00:06:23,720
Ik weet niet hoe laat hij thuiskwam.

63
00:06:26,040 --> 00:06:26,880
Ik had…

64
00:06:28,960 --> 00:06:32,040
Ik had die avond een slaappil genomen.

65
00:06:34,800 --> 00:06:36,960
Ik weet niet wanneer Mike thuiskwam.

66
00:06:41,160 --> 00:06:43,560
Trek je zijn alibi in?

67
00:06:53,000 --> 00:06:53,840
Ja.

68
00:07:19,640 --> 00:07:20,520
Angel?

69
00:07:25,000 --> 00:07:25,840
Angel?

70
00:07:32,720 --> 00:07:33,920
Ze is gevonden.

71
00:07:36,920 --> 00:07:38,320
Is ze dood?

72
00:07:53,080 --> 00:07:53,960
Hallo.

73
00:07:55,720 --> 00:07:56,880
Ruby is dood.

74
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Ja.

75
00:08:11,240 --> 00:08:16,160
De vrouw, geïdentificeerd als
de 22-jarige Filipijnse burger Ruby Tan…

76
00:08:16,240 --> 00:08:21,120
…werkte als au pair voor Rasmus Hoffmann,
die in het huis achter me woont.

77
00:08:21,800 --> 00:08:24,400
Ze kwam in april dit jaar
aan in Denemarken.

78
00:08:24,480 --> 00:08:27,400
Het is onduidelijk
of het om een misdrijf gaat.

79
00:08:31,640 --> 00:08:36,720
Met Mike.
Ik kan niet opnemen, dus spreek iets in.

80
00:09:08,880 --> 00:09:13,760
Hoi, vriend. Wat is er?
-Hoi, pap. Ik denk dat mam me is vergeten.

81
00:09:22,440 --> 00:09:23,560
Sorry.

82
00:09:24,320 --> 00:09:27,320
We hadden niet afgesproken
wie je kwam ophalen.

83
00:09:31,280 --> 00:09:33,440
Waar heb je vannacht geslapen?

84
00:09:34,040 --> 00:09:36,560
Thuis. Ik ben vroeg opgestaan.

85
00:09:42,600 --> 00:09:44,280
Wil je eten bestellen?

86
00:09:44,960 --> 00:09:46,720
Nou?
Ja.

87
00:09:46,800 --> 00:09:51,440
Angel moet niet koken
als ze verdrietig is. Dat begrijp je toch?

88
00:09:52,600 --> 00:09:56,240
Er is geen nieuws over
de dood van Rasmus Hoffmanns au pair.

89
00:09:56,320 --> 00:09:59,960
De zaak heeft tot een debat
over het au pair-systeem geleid…

90
00:10:00,040 --> 00:10:04,840
…omdat daarmee goedkope arbeidskrachten
uitgebuit zouden worden.

91
00:10:04,920 --> 00:10:05,760
Hoi.

92
00:10:06,280 --> 00:10:08,800
Een sociaaldemocratische woordvoerder…

93
00:10:08,880 --> 00:10:13,240
Wat doe jij hier?
-Viggo belde omdat niemand hem ophaalde.

94
00:10:14,200 --> 00:10:15,200
Het spijt me.

95
00:10:16,360 --> 00:10:18,680
Het is goed. We hebben erover gepraat.

96
00:10:19,400 --> 00:10:22,240
Mam heeft veel aan haar hoofd.

97
00:10:22,320 --> 00:10:27,000
We hebben veel te veel eten gekocht
omdat we iets te enthousiast waren.

98
00:10:28,000 --> 00:10:30,760
Viggo, ga naar boven.
Ik moet met pap praten.

99
00:10:33,040 --> 00:10:34,760
Oké.
-Ga naar boven.

100
00:10:47,640 --> 00:10:49,840
Ik heb Ruby geïdentificeerd.

101
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
Ik had gelijk.

102
00:10:53,440 --> 00:10:54,480
Ze was zwanger.

103
00:10:56,240 --> 00:10:58,640
De politie verdenkt jou.

104
00:10:59,240 --> 00:11:00,200
Is dat zo?

105
00:11:03,560 --> 00:11:04,520
Wat zeiden ze?

106
00:11:06,720 --> 00:11:08,640
Heb jij Ruby zwanger gemaakt?

107
00:11:09,360 --> 00:11:10,200
Hou op, zeg.

108
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
Oké?

109
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Geef antwoord.

110
00:11:14,040 --> 00:11:15,000
Hou op.

111
00:11:15,600 --> 00:11:17,640
Je geeft nooit antwoord.

112
00:11:17,720 --> 00:11:20,440
Heb jij haar zwanger gemaakt?
-Natuurlijk niet.

113
00:11:20,520 --> 00:11:23,000
Ik zal je nooit meer geloven.
-Cecilie.

114
00:11:24,160 --> 00:11:27,480
Ik heb niets met Ruby gedaan.
-Ik wil dat je weggaat.

115
00:11:41,640 --> 00:11:42,520
Lieverd?

116
00:11:44,640 --> 00:11:45,520
Cecilie?

117
00:11:50,440 --> 00:11:51,280
Cecilie?

118
00:11:55,560 --> 00:11:57,960
Ik wilde weten hoe het met je gaat.

119
00:12:00,560 --> 00:12:01,920
Het was vreselijk, hè?

120
00:12:04,000 --> 00:12:08,680
Het is mijn schuld.
Ik had dat niet van je moeten vragen.

121
00:12:12,520 --> 00:12:13,600
Stil maar.

122
00:12:16,920 --> 00:12:20,560
Haar mond was helemaal…
Je had haar mond moeten zien.

123
00:12:20,640 --> 00:12:23,880
Daar moet je nu niet aan denken, oké?

124
00:12:27,720 --> 00:12:32,800
Je weet dat Mike
hier niet bij betrokken was, toch?

125
00:12:32,880 --> 00:12:35,080
Hij maakt zich grote zorgen om je.

126
00:12:41,240 --> 00:12:43,080
We hebben haar niet beschermd.

127
00:13:00,200 --> 00:13:01,040
Hier.

128
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
Neem deze maar.

129
00:13:04,440 --> 00:13:05,280
Toe maar.

130
00:13:06,880 --> 00:13:08,280
Je hebt slaap nodig.

131
00:13:11,120 --> 00:13:15,560
Het was een vreselijke dag,
maar je moet er even doorheen.

132
00:13:15,640 --> 00:13:19,440
We moeten het samen doen.
Voor de kinderen.

133
00:13:20,640 --> 00:13:22,560
Voor de kinderen.

134
00:13:23,160 --> 00:13:25,520
Toch?
-Ja, je hebt gelijk.

135
00:13:27,520 --> 00:13:28,360
Goed zo.

136
00:13:30,200 --> 00:13:31,120
Zo, ja.

137
00:13:33,040 --> 00:13:37,520
Als wij instorten, storten zij in.
Dat kunnen we niet hebben, toch?

138
00:13:38,800 --> 00:13:42,440
We moeten voor je zorgen.
-Dank je.

139
00:13:46,960 --> 00:13:49,040
WAAROM REAGEER JE NIET?

140
00:13:53,080 --> 00:13:55,680
We kunnen zondag naar de kerk gaan.

141
00:13:58,720 --> 00:14:00,240
Wacht even, Darna.

142
00:14:02,480 --> 00:14:04,080
Wat doe je hier?

143
00:14:05,360 --> 00:14:07,120
Ik moet je iets vertellen.

144
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
Nu even niet. Ik heb het druk.

145
00:14:11,400 --> 00:14:15,920
Ik moet je echt iets vertellen.
-Nu niet, Viggo.

146
00:14:16,440 --> 00:14:18,920
De ceremonie begint om 12.00 uur.

147
00:14:19,520 --> 00:14:21,360
We zien elkaar daarna.

148
00:14:22,560 --> 00:14:24,400
We zijn haar naasten.

149
00:14:30,240 --> 00:14:34,560
Met Mike.
Ik kan niet opnemen, dus spreek iets in.

150
00:15:15,360 --> 00:15:16,760
Hallo.
-Hallo.

151
00:15:16,840 --> 00:15:21,160
Aicha Petersen, politie Noord-Seeland.
Ik wil Mike Winther-Jensen spreken.

152
00:15:21,240 --> 00:15:23,360
Hebt u een afspraak?
-Nee.

153
00:15:23,920 --> 00:15:25,000
Ik kijk even.

154
00:15:25,480 --> 00:15:28,080
Hij is in vergadering.
Kunnen jullie wachten?

155
00:15:28,160 --> 00:15:32,120
Nee. Is de vergaderzaal deze kant op?
-Ja. Nee, pardon.

156
00:15:32,200 --> 00:15:35,840
Is dit de vergaderruimte?
-Niet doen. Ze zijn in vergadering.

157
00:15:39,480 --> 00:15:40,760
Kunnen we u helpen?

158
00:15:40,840 --> 00:15:43,840
Ik ben Aicha Petersen,
politie Noord-Seeland.

159
00:15:43,920 --> 00:15:48,160
Ik wil met Mike Winther-Jensen praten.
-Waar gaat dit over?

160
00:15:49,000 --> 00:15:50,120
Neem het even over.

161
00:15:50,720 --> 00:15:52,320
Oké.
-Ik ben zo terug.

162
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
Mijn excuses. Neem het over.

163
00:16:04,160 --> 00:16:05,560
Loop maar mee.

164
00:16:08,600 --> 00:16:13,800
Naar mijn kantoor komen is gestoord.
-Je had ook je telefoon kunnen opnemen.

165
00:16:14,320 --> 00:16:17,920
Waar was je de avond
van 6 augustus toen Ruby verdween?

166
00:16:18,000 --> 00:16:18,880
Ik was hier.

167
00:16:19,520 --> 00:16:23,160
Goed. Je vrouw vertelde ons eerst
dat je thuis was.

168
00:16:23,680 --> 00:16:25,040
Daar kwam ze op terug.

169
00:16:25,120 --> 00:16:28,200
Super. Zoals ik al zei, ik was hier.
-Natuurlijk.

170
00:16:28,280 --> 00:16:30,920
Was je alleen of met collega's?

171
00:16:31,440 --> 00:16:36,200
Mijn keycard registreert alles.
We hebben camera's. Wil je die informatie?

172
00:16:36,280 --> 00:16:37,920
Dat zou fijn zijn.

173
00:16:38,440 --> 00:16:40,200
Zijn we dan klaar?

174
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
Dat kan ik niet beloven.

175
00:16:46,760 --> 00:16:50,440
Ik was het niet, oké?
Ik heb Ruby niet zwanger gemaakt.

176
00:16:50,520 --> 00:16:53,800
Stem in met een DNA-test
als je me niet meer wilt zien.

177
00:16:54,760 --> 00:16:57,480
De uitslag is vandaag bekend.
Het is aan jou.

178
00:16:58,600 --> 00:17:01,760
Dat zal bepalen
of we elkaar vaker gaan zien.

179
00:17:08,160 --> 00:17:09,360
Is Gabriel thuis?

180
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Nee, hij is nog op school.

181
00:17:13,800 --> 00:17:16,200
O ja. Ik was vergeten hoe laat het is.

182
00:17:17,240 --> 00:17:19,360
Zus?
-Ja?

183
00:17:21,560 --> 00:17:23,840
Wanneer kun je meer geld sturen?

184
00:17:26,480 --> 00:17:29,760
Moet ik soms gaan stelen?

185
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Denk je dat het geld hier
aan bomen groeit?

186
00:17:35,360 --> 00:17:36,760
Wat is er?

187
00:17:37,480 --> 00:17:38,840
Zit je in de problemen?

188
00:17:41,880 --> 00:17:43,120
Het is gewoon…

189
00:17:43,760 --> 00:17:46,680
Mijn vriendin hier, Ruby…

190
00:17:47,680 --> 00:17:48,800
…is dood.

191
00:17:50,040 --> 00:17:50,920
Meen je dat?

192
00:17:52,080 --> 00:17:53,840
Ja.
-Wat is er gebeurd?

193
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Ik weet het niet.

194
00:17:59,120 --> 00:18:00,760
Dat moet moeilijk zijn.

195
00:18:01,520 --> 00:18:04,160
Ik wou dat ik je een knuffel kon geven.

196
00:18:06,400 --> 00:18:07,840
Dat zou fijn zijn.

197
00:18:08,600 --> 00:18:10,280
Ik mis iedereen thuis.

198
00:18:19,600 --> 00:18:20,520
Alsjeblieft.

199
00:18:22,040 --> 00:18:22,880
Wat is dat?

200
00:18:22,960 --> 00:18:25,720
De uitslag van de DNA-test.

201
00:18:32,360 --> 00:18:33,200
Nu tevreden?

202
00:18:36,040 --> 00:18:37,960
Zie je nu dat ik onschuldig ben?

203
00:18:39,440 --> 00:18:40,280
Ja.

204
00:18:43,240 --> 00:18:45,040
Vind je dit soms grappig?

205
00:18:46,360 --> 00:18:51,040
Ze kwam naar kantoor om te vragen
waar ik was toen Ruby verdween.

206
00:18:51,120 --> 00:18:54,600
Wat moeten mijn partners
wel niet denken? Nou?

207
00:18:54,680 --> 00:18:57,120
We kunnen alles kwijtraken.
-Doe rustig.

208
00:18:57,200 --> 00:18:59,920
Ik heb gezegd
dat ik niet wist waar je was.

209
00:19:01,920 --> 00:19:04,160
Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn.

210
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
Blijf staan als ik tegen je praat.

211
00:19:09,880 --> 00:19:15,600
Ik word elke ochtend met schaamte wakker.
Ik weet niet of ik een goed mens ben.

212
00:19:16,920 --> 00:19:20,360
Natuurlijk niet.
De manier waarop je door het leven gaat…

213
00:19:21,480 --> 00:19:23,320
Alles is zo makkelijk voor je.

214
00:19:26,040 --> 00:19:29,120
Je bent ervan overtuigd
dat je een goed mens bent.

215
00:19:29,200 --> 00:19:32,160
Een fatsoenlijk en waardevol persoon.
-Hou je mond.

216
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Ruby is dood.

217
00:19:36,320 --> 00:19:39,000
En alsnog moet het om jou draaien.

218
00:19:42,240 --> 00:19:45,920
Je voelt je 't slachtoffer
omdat je een uitstrijkje moet geven.

219
00:19:46,600 --> 00:19:48,360
Arme Mike Jensen.

220
00:20:09,080 --> 00:20:10,120
Hoi, allemaal.

221
00:20:11,480 --> 00:20:13,400
Ga zitten. Wees stil. Dank je.

222
00:20:14,280 --> 00:20:15,800
Mobieltjes weg.

223
00:20:17,200 --> 00:20:19,880
Ga zitten. Sofie, mobieltje weg.

224
00:20:20,440 --> 00:20:21,480
Stilte, graag.

225
00:20:22,760 --> 00:20:24,680
Schoolboeken op tafel.

226
00:20:27,320 --> 00:20:29,000
Viggo, mobieltje weg.

227
00:20:33,000 --> 00:20:34,960
Viggo, ik zeg het niet nog eens.

228
00:20:39,920 --> 00:20:41,480
Mobieltje weg.

229
00:20:44,000 --> 00:20:45,080
Stop weg.

230
00:20:47,000 --> 00:20:48,240
Wat heb je toch?

231
00:21:08,480 --> 00:21:09,520
Met Cecilie.

232
00:21:10,440 --> 00:21:12,480
Hoi, Cecilie, met Kalle.

233
00:21:13,400 --> 00:21:17,320
Kalle?
-Ja, Kalle Hansen. Viggo's leraar.

234
00:21:17,920 --> 00:21:19,280
Hallo, Kalle.

235
00:21:19,840 --> 00:21:23,960
De DNA-test was geen match.
De sectie wijst niet op een misdrijf.

236
00:21:24,040 --> 00:21:26,800
Ze heeft een hoofdwond.
-Ja, meerdere.

237
00:21:27,280 --> 00:21:30,040
Haar haar raakte verstrikt
in een propeller.

238
00:21:30,640 --> 00:21:34,200
Kan iemand dat gedaan hebben?
-Ik sluit het niet uit.

239
00:21:34,280 --> 00:21:36,120
Er zijn geen duidelijke aanwijzingen.

240
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Oké, bedankt.

241
00:21:38,120 --> 00:21:42,320
We bekijken de Hoffmanns nog eens.
-Het rapport wijst niet op een moord.

242
00:21:42,400 --> 00:21:45,760
We moeten eerst de verkrachter vinden.
-Nee.

243
00:21:45,840 --> 00:21:47,120
Carl, kijk even.

244
00:21:47,200 --> 00:21:50,120
Ze heeft hoofdwonden.
We kunnen niet uitsluiten…

245
00:21:50,200 --> 00:21:51,520
Ruby was zwanger.

246
00:21:51,600 --> 00:21:54,320
Misschien weigerde de vader
haar te helpen.

247
00:21:54,400 --> 00:21:56,840
Ze weet niet tot wie ze zich moet wenden.

248
00:21:56,920 --> 00:21:59,480
Haar priester deelde
zijn mening over abortus.

249
00:21:59,560 --> 00:22:03,040
Ze kan niet zwanger terug
naar haar verloofde gaan.

250
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Ze besluit het huis uit te gaan…

251
00:22:06,880 --> 00:22:10,680
…zet haar telefoon uit
en verdrinkt zichzelf bij Bellevue Strand.

252
00:22:13,520 --> 00:22:15,520
Ik denk niet dat 't zelfmoord was.

253
00:22:15,600 --> 00:22:19,240
Elke nieuweling droomt
van een sensationele moordzaak.

254
00:22:19,320 --> 00:22:20,920
Daar gaat het niet om.

255
00:22:21,000 --> 00:22:25,920
Zelfmoord of niet, een man
is verantwoordelijk voor haar dood.

256
00:22:26,560 --> 00:22:31,400
Moeten we hem niet vinden?
-We moeten een mediacircus voorkomen.

257
00:22:31,480 --> 00:22:36,960
We zeggen tegen de pers
dat Ruby's dood niet verdacht was.

258
00:22:37,040 --> 00:22:40,400
Meestal is hun conclusie dan zelfmoord.

259
00:23:20,080 --> 00:23:21,480
Kan ik je helpen?

260
00:23:21,560 --> 00:23:25,080
De autopsie is verricht.
We kunnen het lichaam vrijgeven.

261
00:23:26,640 --> 00:23:31,520
De familie wil dat ze terugkomt
als de verzekering de vlucht dekt.

262
00:23:32,000 --> 00:23:35,360
Anders betalen wij.
Dat horen zij niet te doen.

263
00:23:35,440 --> 00:23:38,720
Buitenlandse Zaken
geeft de laissez-passer uit.

264
00:23:38,800 --> 00:23:42,320
Mijn secretaresse
zal alle praktische zaken afhandelen.

265
00:23:42,840 --> 00:23:46,480
Ze coördineert ook
de herdenkingsdienst met Ruby's kerk.

266
00:23:48,960 --> 00:23:51,320
De pers heeft ons niet met rust gelaten.

267
00:23:51,400 --> 00:23:55,080
Ik verwacht dat jullie duidelijk maken
dat het zelfmoord was.

268
00:23:55,800 --> 00:23:56,880
Dat doen we nooit.

269
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
Oké.
-Dat kan niet.

270
00:23:58,200 --> 00:24:01,680
Maar jullie moeten wel.
Anders blijven de geruchten hangen.

271
00:24:02,480 --> 00:24:06,240
Kan het je niets schelen
dat ons gezin eronder lijdt?

272
00:24:06,320 --> 00:24:09,200
We maken zelfmoorden nooit bekend.
-Maar…

273
00:24:09,280 --> 00:24:11,560
Maar jullie moeten duidelijk maken…

274
00:24:11,640 --> 00:24:14,960
…dat ik niets met haar dood
of zwangerschap te maken had.

275
00:24:16,680 --> 00:24:19,520
Ik weet niet
of je haar zwanger hebt gemaakt.

276
00:24:21,720 --> 00:24:25,840
Laat me je verdomde DNA-test dan doen.
Net als Mike.

277
00:24:26,560 --> 00:24:27,880
Echt waar?
-Ja.

278
00:24:27,960 --> 00:24:31,000
Als haar dood
niet verdacht blijkt te zijn…

279
00:24:31,080 --> 00:24:33,560
…maken jullie duidelijk…

280
00:24:33,640 --> 00:24:37,760
…dat haar diepbedroefde gastgezin
nog altijd ontdaan is door haar dood…

281
00:24:37,840 --> 00:24:43,240
…en vragen jullie de media de privacy
van haar naasten te respecteren.

282
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Bedankt.

283
00:25:02,080 --> 00:25:07,200
Viggo gebruikte zijn mobieltje in de klas,
en toen ik het afpakte…

284
00:25:07,680 --> 00:25:09,520
…zag ik een video.

285
00:25:11,680 --> 00:25:15,120
Viggo heeft jullie au pair naakt gefilmd.

286
00:25:16,360 --> 00:25:17,240
Pardon?

287
00:25:17,320 --> 00:25:21,600
De video komt van een thread
die wat jongens hebben…

288
00:25:21,680 --> 00:25:27,080
…en ze delen dit ongepaste materiaal
al een aantal maanden.

289
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
Welke jongens?

290
00:25:30,320 --> 00:25:32,600
Behalve Viggo is er Oscar.

291
00:25:32,680 --> 00:25:36,720
Ferdinand, Carlo en Wolfgang.
Ik ga ook met hun ouders praten.

292
00:25:36,800 --> 00:25:40,640
Ze zijn er over 'n halfuur,
maar ik wilde eerst met jullie praten.

293
00:25:40,720 --> 00:25:43,240
Komt Mike?
-Nee.

294
00:25:44,880 --> 00:25:48,560
Je moet weten
dat de school dit uiterst serieus neemt.

295
00:25:49,200 --> 00:25:50,480
Mag ik de video zien?

296
00:25:54,080 --> 00:25:54,920
Natuurlijk.

297
00:26:04,160 --> 00:26:09,400
DE RIJKE JONGENS

298
00:26:21,840 --> 00:26:23,960
Dit is niet onze au pair.

299
00:26:43,040 --> 00:26:43,880
Zeker. Ja.

300
00:26:46,080 --> 00:26:48,080
Krijg jij ook een preek?

301
00:26:48,160 --> 00:26:49,000
Ja.

302
00:26:50,960 --> 00:26:51,800
Oké.

303
00:26:52,320 --> 00:26:53,200
Hoi, lieverd.

304
00:26:54,600 --> 00:26:58,280
Een thread?
-Ze hebben ongepaste video's gedeeld.

305
00:26:58,840 --> 00:27:00,320
Niet gezien?
-Nee.

306
00:27:00,400 --> 00:27:02,760
Bedankt dat jullie zo snel konden komen.

307
00:27:03,920 --> 00:27:07,240
Ik heb vandaag een thread
van jullie jongens ontdekt.

308
00:27:07,320 --> 00:27:12,640
Ze delen al een tijdje gewelddadig
en pornografisch materiaal met elkaar.

309
00:27:13,760 --> 00:27:18,760
Dus ik heb jullie uitgenodigd, de ouders,
vertegenwoordigers van de ouderraad…

310
00:27:18,840 --> 00:27:22,440
…en Dorte, wier dochter
is gefilmd en gedeeld op de thread…

311
00:27:22,520 --> 00:27:24,120
…om dit samen te bespreken.

312
00:27:24,200 --> 00:27:28,160
Wat bedoel je precies
met pornografisch materiaal?

313
00:27:28,640 --> 00:27:31,840
Ronduit pornografisch materiaal.

314
00:27:31,920 --> 00:27:35,040
En die van Mille?
-Gelukkig is die niet pornografisch.

315
00:27:35,120 --> 00:27:36,880
Het is erg seksueel.

316
00:27:36,960 --> 00:27:41,080
Ze hebben haar kont gefilmd en gedeeld.
Dat is seksueel.

317
00:27:41,160 --> 00:27:43,200
Natuurlijk is dat seksueel.
-Ja.

318
00:27:43,960 --> 00:27:49,840
Moet de ouderraad komen
vanwege wat ondeugende video's?

319
00:27:49,920 --> 00:27:53,320
Ik heb ze op Carlo's mobiel gezien.
Het is meer dan dat.

320
00:27:53,920 --> 00:27:58,840
Jullie kinderen worden gek
omdat die au pairs op ze passen.

321
00:27:59,440 --> 00:28:03,720
Viggo deelde zijn naakte au pair.
-Dat is walgelijk.

322
00:28:04,280 --> 00:28:05,240
Oscars au pair.

323
00:28:07,280 --> 00:28:09,280
Die dood is aangetroffen?
-Ja.

324
00:28:10,040 --> 00:28:13,040
Oscar deelde de video eind mei.

325
00:28:13,120 --> 00:28:15,280
Wat verschrikkelijk.

326
00:28:20,320 --> 00:28:24,920
Mag ik hem zien?
De video waar het nu over gaat?

327
00:28:26,680 --> 00:28:28,840
Mag ik hem zien? Heeft iemand…

328
00:28:28,920 --> 00:28:30,240
Hier.
-Jij hebt hem.

329
00:28:31,520 --> 00:28:32,360
Dank je.

330
00:28:46,040 --> 00:28:48,160
Weet je…
-Oké.

331
00:28:48,240 --> 00:28:51,000
Hij is niet de enige
die video's deelt, toch?

332
00:28:51,080 --> 00:28:54,120
Het is duidelijk
dat Oscar de aanstichter is.

333
00:28:54,200 --> 00:28:55,840
Waarom zeg je dat?

334
00:28:55,920 --> 00:28:58,880
Het is duidelijk dat jouw zoon het doet.

335
00:28:58,960 --> 00:29:01,920
Als je blijft zitten,
ben je een probleemkind.

336
00:29:02,000 --> 00:29:03,720
Precies.
-Het is niet…

337
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
Hoe durven jullie, verdomme?
-Niet vloeken.

338
00:29:06,680 --> 00:29:10,000
Waarom moest ik hierheen komen?

339
00:29:10,080 --> 00:29:14,720
Ik praat met de directeur.
Zorg dat ze hun mobieltjes thuis laten.

340
00:29:14,800 --> 00:29:17,600
Oscar moet aangegeven worden.
Het is digitaal misbruik.

341
00:29:17,680 --> 00:29:22,040
Luister, al onze jongens
zijn erbij betrokken. Niet alleen Oscar.

342
00:29:22,120 --> 00:29:25,560
De politie is niet nodig.
-Ze zijn allemaal schuldig.

343
00:29:25,640 --> 00:29:27,320
Wordt Oscar geschorst?

344
00:29:27,400 --> 00:29:28,560
Dat moet.
-Ja.

345
00:29:28,640 --> 00:29:30,800
Wat een hypocrisie.

346
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Lafaards.

347
00:29:32,880 --> 00:29:36,200
Beheers je.
-Jullie kijken niet naar je eigen zoons.

348
00:29:36,280 --> 00:29:39,040
Wees eens een moeder.
-Je beschaamt hem.

349
00:29:39,120 --> 00:29:42,320
Katarina, Oscar heeft
seksueel materiaal gedeeld.

350
00:29:42,400 --> 00:29:46,040
Er zullen consequenties zijn.
Ook voor zijn eigen bestwil…

351
00:29:46,640 --> 00:29:49,560
Maak mijn zoon niet te schande.
-Gaat het?

352
00:29:50,320 --> 00:29:53,040
Verdomme. Ik pik dit niet.

353
00:29:58,320 --> 00:29:59,240
Cecilie?

354
00:30:06,720 --> 00:30:09,200
Ik ben helemaal overstuur.

355
00:30:09,280 --> 00:30:10,640
Wat dacht je wel niet?

356
00:30:11,600 --> 00:30:13,280
Je kunt hem niet slaan.

357
00:30:13,920 --> 00:30:16,800
Hij viel Oscar aan.
-Je hebt hem geslagen.

358
00:30:16,880 --> 00:30:18,320
Waarom zei je niets?

359
00:30:18,400 --> 00:30:20,360
Zoals wat?
-Weet ik veel.

360
00:30:20,440 --> 00:30:24,880
Oscar filmde Ruby zonder haar medeweten.
Dat kan ik niet verdedigen.

361
00:30:24,960 --> 00:30:28,600
Maar het was niet alleen Oscar.

362
00:30:28,680 --> 00:30:32,760
Je gebruikte de oppascamera toch niet?
-Dat klopt.

363
00:30:32,840 --> 00:30:35,520
Het is gefilmd
vanaf de bovenkant van de kast.

364
00:30:35,600 --> 00:30:38,200
Oscar en Viggo kunnen
ermee gespeeld hebben…

365
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
Viggo?
-Ja.

366
00:30:40,080 --> 00:30:42,440
Ze doen alles samen.

367
00:30:43,200 --> 00:30:46,200
De jongens moeten
niet meer met elkaar omgaan.

368
00:30:47,680 --> 00:30:49,880
Hoe bedoel je?
-Wat ik zei.

369
00:31:19,720 --> 00:31:21,680
Verrader. Stop.

370
00:31:26,200 --> 00:31:27,040
Blijf staan.

371
00:31:28,640 --> 00:31:29,800
Viggo.

372
00:31:44,400 --> 00:31:49,120
Zeg niets over de video. Begrepen?
-Ja.

373
00:31:49,200 --> 00:31:51,880
Ik maak je af als je iets zegt.

374
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
Begrepen?

375
00:31:54,760 --> 00:31:55,800
Ja.

376
00:32:02,280 --> 00:32:03,200
Wat?

377
00:32:05,560 --> 00:32:06,800
Kom hier.

378
00:32:10,160 --> 00:32:13,480
Mam, stop.
-Geen gezeur. Kom.

379
00:32:13,960 --> 00:32:15,080
Stap in de auto.

380
00:32:15,160 --> 00:32:18,280
Dat wil ik niet.
-Stap in als ik dat zeg.

381
00:32:18,920 --> 00:32:19,800
Kom.

382
00:32:20,400 --> 00:32:24,440
Instappen. Cecilie wil
dat je niet meer met Viggo omgaat.

383
00:32:27,720 --> 00:32:29,280
Dat moeten we respecteren.

384
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Viggo?

385
00:32:47,240 --> 00:32:48,080
Viggo?

386
00:33:05,080 --> 00:33:06,040
Lieverd?

387
00:33:07,120 --> 00:33:08,360
Wat is er?

388
00:33:09,560 --> 00:33:10,400
Nou?

389
00:33:16,320 --> 00:33:17,200
Viggo?

390
00:33:19,920 --> 00:33:22,120
Vertel me wat er aan de hand is.

391
00:33:24,240 --> 00:33:28,080
We moeten hierover praten, oké?

392
00:33:32,200 --> 00:33:34,000
Lieverd. Kijk me aan.

393
00:33:35,400 --> 00:33:36,960
Wat is er aan de hand?

394
00:33:43,480 --> 00:33:45,720
Oscar liet me een video zien.

395
00:33:49,920 --> 00:33:51,120
Die van de thread?

396
00:33:53,320 --> 00:33:56,680
Niet die.
Hij liet het alleen aan mij zien.

397
00:34:04,040 --> 00:34:07,800
Als ik het tegen iemand zou zeggen,
zou hij me vermoorden.

398
00:34:09,840 --> 00:34:11,640
Wat is er op de video te zien?

399
00:34:20,040 --> 00:34:21,000
Kom hier.

400
00:34:22,040 --> 00:34:23,720
Hij vermoordt je heus niet.

401
00:34:24,600 --> 00:34:25,800
Hoe weet je dat?

402
00:35:02,640 --> 00:35:04,760
Hou me stevig vast, oké?

403
00:35:06,280 --> 00:35:07,480
Natuurlijk, lieverd.

404
00:35:10,080 --> 00:35:10,920
Zo?

405
00:35:11,800 --> 00:35:12,720
Steviger.

406
00:35:20,960 --> 00:35:21,800
Zo.

407
00:36:38,120 --> 00:36:40,360
Laat hem met rust.

408
00:36:41,680 --> 00:36:43,480
Val dood.

409
00:37:27,840 --> 00:37:29,840
Vertaling: Rick de Laat

