1
00:01:23,560 --> 00:01:27,160
Szerintem Katarina törte be az ablakot.

2
00:01:27,680 --> 00:01:32,080
Összevesztünk az iskolában
Oscar videója miatt.

3
00:01:32,680 --> 00:01:34,520
- Láthatnám a videót?
- Persze.

4
00:01:35,200 --> 00:01:36,560
- Üljünk le ott!
- Jó.

5
00:01:39,880 --> 00:01:45,400
Oscar egy chatcsoportba küldte be,
amiben a fiam és más fiúk is benne voltak.

6
00:01:46,400 --> 00:01:51,240
Szerintem egy régi bébiőrt üzemelt be,
hogy Ruby után leselkedjen.

7
00:01:53,320 --> 00:01:55,160
Tegnap beszéltem Viggóval.

8
00:01:56,720 --> 00:02:01,800
Azt mondta, Oscar mutatott neki
egy ennél is rosszabb videót.

9
00:02:01,880 --> 00:02:05,120
- Azt is láthatnám?
- Azt nem osztotta meg a csoportban.

10
00:02:06,080 --> 00:02:08,600
Oscar a telefonján mutatta meg Viggónak.

11
00:02:09,960 --> 00:02:13,240
Aztán megfenyegette Viggót.

12
00:02:14,760 --> 00:02:16,560
Nehogy eljárjon a szája.

13
00:02:20,080 --> 00:02:22,000
Úgyhogy nem faggatóztam tovább.

14
00:02:23,600 --> 00:02:25,080
Mert a történtek után…

15
00:02:26,400 --> 00:02:28,280
Viggo rettentően fél.

16
00:02:35,520 --> 00:02:39,880
Ha feljelenti Oscart szexuális erőszakot
ábrázoló videó terjesztéséért,

17
00:02:39,960 --> 00:02:43,880
a házkutatás során
megszerezhetem a bébiőrt és a mobilját is.

18
00:02:46,240 --> 00:02:49,840
- Neki biztos megvan a videó.
- Fel kell jelentenem Oscart?

19
00:02:51,000 --> 00:02:51,840
Igen.

20
00:03:22,360 --> 00:03:24,840
OTTHONUNK

21
00:03:50,040 --> 00:03:51,080
Igen?

22
00:03:51,160 --> 00:03:53,680
Bejelentést kaptunk, hogy a fia, Oscar

23
00:03:53,760 --> 00:03:57,240
videót mutatott egy kiskorúnak
Ruby Tan megerőszakolásáról.

24
00:04:00,080 --> 00:04:01,600
Ki tett bejelentést?

25
00:04:01,680 --> 00:04:04,120
Át kell vizsgálnunk a házat
és a fia eszközeit.

26
00:04:04,200 --> 00:04:05,760
Ez boszorkányüldözés!

27
00:04:05,840 --> 00:04:09,520
Oscart jelentik fel,
pedig öt másik fiú is ott volt a chatben!

28
00:04:09,600 --> 00:04:11,200
Tehát nem enged be minket?

29
00:04:13,600 --> 00:04:15,920
- Van házkutatási parancsa?
- Persze.

30
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
Szívem! Megint itt vannak.

31
00:04:27,880 --> 00:04:30,080
Tiétek a szobája, enyém a pince.

32
00:04:30,160 --> 00:04:31,760
Kérlek, gyere haza!

33
00:04:34,680 --> 00:04:37,280
Miért nekem kell csinálnom mindig mindent?

34
00:04:42,000 --> 00:04:42,960
A rohadt életbe!

35
00:04:55,360 --> 00:04:57,280
Volt kamera Ruby szobájában?

36
00:04:57,800 --> 00:05:01,360
Cecilie jelentette fel? Ő volt?

37
00:05:01,440 --> 00:05:03,120
Volt kamera Ruby szobájában?

38
00:05:03,640 --> 00:05:04,520
Kamera?

39
00:05:05,640 --> 00:05:09,040
Mindent kidobtunk,
amikor összepakoltuk Ruby holmiját.

40
00:05:09,800 --> 00:05:13,400
Miért csinál úgy,
mintha Oscar valami bűnöző lenne?

41
00:05:14,160 --> 00:05:16,480
Miért? Egy ostoba gyerekcsíny volt.

42
00:05:17,160 --> 00:05:20,200
A fiúk mindig is meglesték
a lányokat az öltözőben.

43
00:05:20,280 --> 00:05:21,880
Ő csak egy kisfiú!

44
00:05:21,960 --> 00:05:25,480
Azt látták, a többiek miket osztottak meg?
Ők sem jobbak!

45
00:05:43,880 --> 00:05:46,360
Mi a faszért
küldted rá a zsarukat Oscarra?

46
00:05:47,840 --> 00:05:48,680
Miért?

47
00:05:49,200 --> 00:05:50,960
Mert te voltál, igaz?

48
00:05:52,200 --> 00:05:53,600
Ez volt a kötelességem.

49
00:05:53,680 --> 00:05:54,880
A kötelességed?

50
00:05:55,440 --> 00:05:56,280
Hát persze.

51
00:05:59,280 --> 00:06:02,080
Mi a francot tudsz te a kötelességről?

52
00:06:02,160 --> 00:06:04,280
Katarina, Oscar nem ismer határt.

53
00:06:04,360 --> 00:06:06,720
- Hogy mondod?
- Segítségre szorul.

54
00:06:14,240 --> 00:06:16,000
Szerinted rossz anya vagyok?

55
00:06:16,600 --> 00:06:20,000
Nem hiszem el,
hogy pont te ítélkezel felettem.

56
00:06:20,960 --> 00:06:25,120
Te milyen anya voltál
au pair és altató nélkül?

57
00:06:25,200 --> 00:06:26,240
Katarina!

58
00:06:26,320 --> 00:06:32,120
Talán elfelejtetted, hogy egyedül
hagytad itthon a nyolchetes kisbabádat?

59
00:06:32,800 --> 00:06:34,400
Ha nem jövök át, Viggo már…

60
00:06:34,480 --> 00:06:36,200
- Elég!
- Én elítéltelek?

61
00:06:38,040 --> 00:06:40,360
Nem, a nappalidban vigasztaltalak.

62
00:06:40,440 --> 00:06:43,240
Zokogtál, mert rossz anyának hitted magad.

63
00:06:45,400 --> 00:06:47,480
Úgyhogy ne merj ítélkezni felettem!

64
00:06:47,560 --> 00:06:49,560
Én kurva jó anya vagyok!

65
00:07:13,800 --> 00:07:16,640
Pontosan mi volt a videón,
amit Oscar mutatott?

66
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
El kell árulnod, Viggo!

67
00:07:23,840 --> 00:07:25,280
Ez már nem játék.

68
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
Egyiken sem találtunk semmit.

69
00:07:33,280 --> 00:07:36,120
Az nem lehet.
Biztos elsiklottál valami felett.

70
00:07:36,200 --> 00:07:37,520
Nem, jól átnéztük.

71
00:07:38,120 --> 00:07:38,960
Értem.

72
00:07:42,920 --> 00:07:43,760
Szia, Ella!

73
00:07:43,840 --> 00:07:46,320
Találtunk Rasmus Hoffmanhoz köthető DNS-t.

74
00:07:47,680 --> 00:07:49,080
Végre, egy jó hír!

75
00:07:49,160 --> 00:07:50,880
Szóval ő a baba apja?

76
00:07:50,960 --> 00:07:51,840
Nem.

77
00:07:51,920 --> 00:07:54,520
A magzat DNS-ével
csak 24,1%-os az egyezés.

78
00:07:57,160 --> 00:07:59,720
24,1%? Ez meg mi a fenét jelent?

79
00:08:05,600 --> 00:08:10,520
Ruby búcsúztatója holnap délben kezdődik.
Szóval előtte…

80
00:08:13,080 --> 00:08:13,920
Mi a baj?

81
00:08:16,000 --> 00:08:16,960
Oscar volt.

82
00:08:19,440 --> 00:08:21,960
Ruby Oscar miatt lett öngyilkos.

83
00:08:24,680 --> 00:08:25,800
Megerőszakolta.

84
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Nem.

85
00:08:49,840 --> 00:08:51,960
- Mike!
- Mi a baj?

86
00:08:56,400 --> 00:08:57,640
Haza kell jönnöd.

87
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Mi történt?

88
00:09:35,840 --> 00:09:37,800
Nem kellene itt lenned, Oscar.

89
00:09:46,840 --> 00:09:48,680
Azt mondják, bűnt követtem el.

90
00:09:53,160 --> 00:09:54,360
Igen, így van.

91
00:09:57,520 --> 00:09:59,520
De az au pairnek én parancsolok.

92
00:10:01,080 --> 00:10:03,640
Semmire sem mondhat nemet.

93
00:10:04,720 --> 00:10:05,560
Nem teheti.

94
00:10:05,640 --> 00:10:06,480
Tessék?

95
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Azért vették fel, hogy szeressen.

96
00:10:12,480 --> 00:10:13,960
Szeretnie kell engem!

97
00:10:16,200 --> 00:10:17,680
Oscar, menj haza, most!

98
00:10:20,760 --> 00:10:21,960
Haza kell menned!

99
00:10:25,520 --> 00:10:26,760
Nem maradhatnék itt?

100
00:10:29,240 --> 00:10:30,160
Nem, menj haza!

101
00:10:30,960 --> 00:10:31,800
Kérlek!

102
00:10:32,520 --> 00:10:33,360
Kérlek!

103
00:10:35,440 --> 00:10:37,280
- Mike?
- Igen.

104
00:10:41,320 --> 00:10:44,240
- Mit keresel itt, Oscar?
- Ne.

105
00:10:44,320 --> 00:10:46,080
- Itt maradhatok?
- Menjünk!

106
00:10:47,320 --> 00:10:48,440
Mika hazavisz, jó?

107
00:10:50,600 --> 00:10:52,640
Hazakísérlek, oké? Menjünk!

108
00:11:33,360 --> 00:11:34,200
Rasmus?

109
00:11:39,840 --> 00:11:42,480
Oscar beállított hozzánk. Szóval…

110
00:11:44,640 --> 00:11:47,360
A rendőrség szerint
Oscar megerőszakolta Rubyt.

111
00:11:49,880 --> 00:11:53,160
Azt mondják, hogy ő ejthette teherbe.

112
00:11:54,440 --> 00:11:57,720
Be akarják vinni,
és be akarják vonni a gyámügyet.

113
00:12:03,000 --> 00:12:03,840
Mit…

114
00:12:04,520 --> 00:12:05,440
Mit tegyünk?

115
00:12:09,840 --> 00:12:13,480
- Kint van, fél bejönni.
- Mint az ügyvédem, mit javasolsz?

116
00:12:14,200 --> 00:12:16,800
- Menj ki hozzá!
- Mit javasolsz, mit tegyek?

117
00:12:20,040 --> 00:12:22,800
Mike, jól tudod, hogy ebbe tönkremehetek.

118
00:12:22,880 --> 00:12:24,000
Mit kéne tennem?

119
00:12:30,440 --> 00:12:32,080
A barátom vagy, igaz?

120
00:12:35,280 --> 00:12:36,120
Igen.

121
00:13:16,720 --> 00:13:18,760
Szóval Ruby ezt akarta elmondani.

122
00:13:36,440 --> 00:13:38,240
Sajnálom, hogy nem hittem neked!

123
00:13:40,600 --> 00:13:41,440
Semmi gond.

124
00:13:42,280 --> 00:13:43,720
Minden rendben lesz.

125
00:13:45,400 --> 00:13:46,280
Nem tudom…

126
00:13:47,320 --> 00:13:48,880
Nem tudom, mi ütött belém.

127
00:13:48,960 --> 00:13:50,120
Bocsáss meg!

128
00:13:51,040 --> 00:13:51,960
Semmi baj.

129
00:13:53,320 --> 00:13:54,880
Gyere ide! Gyere!

130
00:13:54,960 --> 00:13:56,120
Minden rendbe jön.

131
00:14:38,400 --> 00:14:42,960
- Nem teszem meg. Ne is kérj ilyet!
- Elmegyünk a búcsúztatóra. Öltözz!

132
00:14:43,040 --> 00:14:44,960
Miért csinálod ezt? Mi?

133
00:14:45,920 --> 00:14:48,120
Miért vagy rám folyton ilyen dühös?

134
00:14:51,120 --> 00:14:52,920
Látom, hogy agyalsz. De min?

135
00:14:53,000 --> 00:14:56,200
Hogy nem vetted észre,
hogy mit csinál a fiunk?

136
00:14:56,280 --> 00:14:59,040
- Tudtam!
- Egyetlen dolgod van.

137
00:14:59,120 --> 00:15:01,480
- Felnevelni a fiamat.
- Azt csinálom.

138
00:15:01,560 --> 00:15:02,760
- De rosszul.
- Nem.

139
00:15:02,840 --> 00:15:07,040
- Felpofoztad a tanárát.
- Te nem hallottad, mit mondott Oscarról.

140
00:15:07,120 --> 00:15:09,040
Te nem voltál ott, de én igen.

141
00:15:09,120 --> 00:15:11,480
- Itthon mindent én csinálok!
- Már nem.

142
00:15:11,560 --> 00:15:14,720
Oscar a Herlufsholm magániskolába
fog járni.

143
00:15:14,800 --> 00:15:16,560
- Nem mondod komolyan.
- De.

144
00:15:16,640 --> 00:15:19,800
- Joga van a régi sulijába járni.
- De nem fog.

145
00:15:19,880 --> 00:15:22,400
Tiszta lappal kell kezdenie.

146
00:15:22,480 --> 00:15:24,840
- Hagyod, hogy ők nyerjenek?
- Elég volt!

147
00:15:31,040 --> 00:15:32,160
Öltözz fel!

148
00:15:42,720 --> 00:15:44,040
Mit akarsz?

149
00:15:47,320 --> 00:15:48,160
Drágám?

150
00:15:51,880 --> 00:15:52,920
Mit…

151
00:15:58,680 --> 00:15:59,720
Drágám.

152
00:16:11,680 --> 00:16:14,800
Ha szerinted
ez a legjobb megoldás, nem ellenkezek.

153
00:16:24,320 --> 00:16:25,600
Sajnálom, szívem!

154
00:16:27,280 --> 00:16:30,120
Sajnálom,
hogy ekkora csalódást okoztam neked.

155
00:16:30,960 --> 00:16:31,800
Tudom.

156
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Olyan, mintha nem látnád,
mennyit dolgozok. Mintha észre sem vennél.

157
00:16:44,680 --> 00:16:47,000
Ha elveszed tőlem a fiamat…

158
00:16:48,680 --> 00:16:50,760
valamit adnod kell cserébe.

159
00:16:53,320 --> 00:16:55,120
Adj helyette valamit!

160
00:16:55,200 --> 00:16:58,280
Nem bolyonghatok egyedül
ebben az óriási házban.

161
00:17:09,680 --> 00:17:10,640
Szia, kincsem!

162
00:17:13,520 --> 00:17:14,800
Butuska kisfiam!

163
00:17:17,440 --> 00:17:18,320
Gyere ide!

164
00:17:21,680 --> 00:17:23,800
Gyere ölelj meg, drágám! Gyere!

165
00:17:43,920 --> 00:17:47,640
Mindent, amit teszek, azt értetek teszem.

166
00:18:30,240 --> 00:18:31,280
Szia!

167
00:18:34,160 --> 00:18:35,000
Köszönöm.

168
00:18:37,880 --> 00:18:40,240
Darna, kérlek, ezt tedd le oda!

169
00:18:41,240 --> 00:18:42,360
Köszönöm.

170
00:18:56,600 --> 00:18:58,400
Atyaég! Ők mit keresnek itt?

171
00:19:04,520 --> 00:19:05,960
Miért jöttetek ide?

172
00:19:07,400 --> 00:19:08,280
Átadni ezt.

173
00:19:09,560 --> 00:19:11,200
Nem látunk szívesen.

174
00:19:13,200 --> 00:19:15,160
- Hogy érted?
- Menjetek el!

175
00:19:19,160 --> 00:19:20,160
Kifelé!

176
00:19:26,040 --> 00:19:27,560
Azt mondtam, kifelé!

177
00:19:31,560 --> 00:19:32,520
Kat!

178
00:19:39,640 --> 00:19:40,520
Kat!

179
00:19:40,600 --> 00:19:41,560
Gyere, menjünk!

180
00:20:04,760 --> 00:20:08,520
Az Apa, a Fiú és a Szentlélek nevében.

181
00:20:08,600 --> 00:20:09,840
Ámen.

182
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
Üljetek le!

183
00:21:23,640 --> 00:21:28,960
Mivel még nincs 15, nem ítélhető el,
de ha a rendőrség szerint bűnös,

184
00:21:29,040 --> 00:21:32,040
a fiatalkorúak bírósága
fog eljárni az ügyében.

185
00:21:32,120 --> 00:21:36,200
- Ez a rendőrnőn múlik?
- Ez szociális intézkedés, de igen.

186
00:21:36,280 --> 00:21:37,800
- Lényegében…
- Sziasztok!

187
00:21:37,880 --> 00:21:39,200
- Szia!
- Szia!

188
00:21:39,280 --> 00:21:40,320
Mit csináltok?

189
00:21:41,520 --> 00:21:44,600
Oscar jogi lehetőségeit mérlegeljük.

190
00:21:44,680 --> 00:21:45,760
Jogi lehetőségeit?

191
00:21:47,200 --> 00:21:50,960
Szerintünk
nem tudják bizonyítani a nemi erőszakot.

192
00:21:51,040 --> 00:21:52,960
Egyértelművé kell tennünk,

193
00:21:53,040 --> 00:21:58,280
hogy az, hogy a nemi erőszak vádját
csupán néhány videóra alapozzák,

194
00:21:58,360 --> 00:22:00,440
számunkra teljesen elfogadhatatlan.

195
00:22:01,120 --> 00:22:02,280
Dehát ő tette.

196
00:22:03,960 --> 00:22:07,640
Ez nem biztos.
Nem tudjuk, pontosan mi történt.

197
00:22:07,720 --> 00:22:09,880
Oscar megmutatta Viggónak a videót.

198
00:22:13,800 --> 00:22:15,280
Milyen videót?

199
00:22:16,080 --> 00:22:16,920
Hol van?

200
00:22:18,240 --> 00:22:20,440
Ez igaz. Viggo elmondása szerint…

201
00:22:21,240 --> 00:22:24,320
Oscar megmutatta neki a videót,
amin megerőszakolja Rubyt.

202
00:22:25,240 --> 00:22:27,840
De a rendőrség csak a chates videóról tud.

203
00:22:27,920 --> 00:22:30,560
- Lehet, hogy Viggo hazudik.
- Nem hazudik.

204
00:22:30,640 --> 00:22:33,080
Maradjunk annál, amit a rendőrség mond!

205
00:22:33,640 --> 00:22:36,960
Oscar ejtette teherbe Rubyt, Rasmus.

206
00:22:38,800 --> 00:22:43,520
Ha Ruby egy kiskorúval szexelt,
ő követett el bűncselekményt, nem a fiam.

207
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Jogilag így van.

208
00:22:46,840 --> 00:22:50,880
Minket morális felelősség terhel,
mert az orrunk előtt történt.

209
00:22:50,960 --> 00:22:53,200
De ebben az ügyben Oscar az áldozat.

210
00:22:53,280 --> 00:22:56,680
Egy fiú élete derékba törhet,
ha rásütik, hogy bántalmazó.

211
00:23:05,920 --> 00:23:10,480
Hoffmannékat nagyon felzaklatta
a DNS-teszt eredménye.

212
00:23:11,600 --> 00:23:15,280
Attól tartanak,
hogy Ruby zaklathatta Oscart.

213
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
- Rohadékok!
- Aicha! Figyelj rám…

214
00:23:20,400 --> 00:23:24,280
Oscar megerőszakolta Rubyt,
és a szülők eltüntették a bizonyítékot.

215
00:23:24,360 --> 00:23:27,560
A nemi erőszakkal kapcsolatos ügyek
a legnehezebbek.

216
00:23:28,200 --> 00:23:31,080
Még akkor is,
ha az áldozat él és tanúskodhat.

217
00:23:31,160 --> 00:23:33,560
Egy 15 év alatti fiúról van szó,

218
00:23:33,640 --> 00:23:37,440
szóval ez az ügy
a gyámhatósághoz tartozik.

219
00:23:40,960 --> 00:23:43,680
Nem hiszem el, hogy Ruby öngyilkos lett.

220
00:23:45,000 --> 00:23:48,760
Olyan erős volt a hite,
hogy még az abortuszt is elvetette,

221
00:23:49,480 --> 00:23:51,720
szóval magát sem ölte volna meg.

222
00:23:51,800 --> 00:23:52,840
Hiszel nekem?

223
00:23:54,000 --> 00:23:54,840
Igen?

224
00:23:56,240 --> 00:24:00,440
Ruby ezeknek egy senki.
Nem fognak igazságot szolgáltatni neki.

225
00:24:01,400 --> 00:24:03,560
És ennyivel megússzák.

226
00:24:15,640 --> 00:24:18,240
Mindent a feje tetejére állíttatok.

227
00:24:18,840 --> 00:24:21,400
Az lehet, de Rasmusnak igaza van.

228
00:24:21,920 --> 00:24:24,400
- Ha nem erőszak volt, akkor…
- De az volt.

229
00:24:25,240 --> 00:24:26,480
Nemi erőszak történt.

230
00:24:27,280 --> 00:24:30,920
- Ha Oscar tagadja, akkor ennyi.
- Oscar beismerte.

231
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
A zsaruknak nem.

232
00:24:32,680 --> 00:24:36,800
Rasmus kemény lesz. Tagadni fog,
és Viggót fogja beállítani hazugnak.

233
00:24:36,880 --> 00:24:38,040
Én hiszek Viggónak.

234
00:24:38,560 --> 00:24:39,520
Ahogy én is.

235
00:24:40,400 --> 00:24:42,280
De nem tehetjük ki ennek.

236
00:24:43,560 --> 00:24:44,400
Szívem?

237
00:24:45,480 --> 00:24:47,200
Csak mondd el az igazat!

238
00:24:48,000 --> 00:24:51,160
Rasmus a legfontosabb ügyfeled,
ezért nem mersz dacolni vele.

239
00:24:51,240 --> 00:24:52,640
Ez nem igaz.

240
00:24:52,720 --> 00:24:55,080
És lényegtelen, hogy mi mit hiszünk.

241
00:24:56,120 --> 00:24:56,960
Érted?

242
00:24:58,040 --> 00:25:01,800
Ha nem lesz bizonyíték,
Rubyt fogják vádolni azzal…

243
00:25:01,880 --> 00:25:04,520
Felfogtam a jogi oldalát.

244
00:25:10,120 --> 00:25:11,560
De mi mit tegyünk?

245
00:25:14,400 --> 00:25:15,280
Hát ez az.

246
00:25:17,720 --> 00:25:18,840
Drágám!

247
00:25:20,600 --> 00:25:23,280
Viggónak hatalmas trauma lenne,

248
00:25:23,360 --> 00:25:26,440
ha tanúskodna a barátja ellen,
és hazugnak bélyegeznék.

249
00:25:28,160 --> 00:25:30,760
Ez nagyon ronda ügy lesz.

250
00:25:31,720 --> 00:25:34,840
Pláne ha nincs bizonyíték.
És Ruby sem tud védekezni.

251
00:25:38,280 --> 00:25:39,440
Viggo még gyerek.

252
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
Kiszolgáltatott. A szüleire van szüksége,

253
00:25:42,160 --> 00:25:45,440
nem jogi hercehurcára,
amit még nem is értene.

254
00:26:40,360 --> 00:26:41,240
Jó reggelt!

255
00:26:52,520 --> 00:26:53,640
Jól van, Angel.

256
00:26:55,800 --> 00:26:56,640
Tudod…

257
00:26:58,840 --> 00:27:02,000
Úgy érzem,
több időt kellene a gyerekeimmel töltenem.

258
00:27:02,560 --> 00:27:03,600
Ezt szeretném.

259
00:27:04,960 --> 00:27:06,040
Örülnének neki.

260
00:27:09,840 --> 00:27:10,720
Figyelj…

261
00:27:12,040 --> 00:27:15,200
Te nagyon sokat segítettél.

262
00:27:17,840 --> 00:27:19,400
De azt gondolom,

263
00:27:19,480 --> 00:27:23,680
hogy jelenleg mindkettőnknek
a gyerekei mellett van a helye.

264
00:27:27,080 --> 00:27:28,800
Ezt hogy érted, Cecilie?

265
00:27:31,840 --> 00:27:32,680
Nézd…

266
00:27:36,240 --> 00:27:39,440
Természetesen kifizetem
a következő három hónapot.

267
00:27:39,520 --> 00:27:41,520
És a hazaútra szóló jegyedet.

268
00:27:43,920 --> 00:27:47,560
És tettem bele egy kis plusz pénzt
a vállalkozásodra.

269
00:27:48,920 --> 00:27:51,400
Így a fiaddal lehetsz.

270
00:27:54,720 --> 00:27:56,240
Te most kirúgsz?

271
00:27:58,840 --> 00:28:01,920
A fiadnak az lenne a legjobb,
ha hazamennél.

272
00:28:02,000 --> 00:28:05,080
Fogalmad sincs,
hogy mi a legjobb a fiamnak, Cecilie.

273
00:28:05,800 --> 00:28:06,720
Sejtésed sincs.

274
00:28:11,520 --> 00:28:14,200
Nézd, a fiam lassan felnő, és…

275
00:28:16,080 --> 00:28:18,200
És azok után, ami Oscarral történt…

276
00:28:18,280 --> 00:28:19,800
Megérted, ugye?

277
00:28:22,960 --> 00:28:27,280
Szóval amiatt rúgsz ki, amit Oscar tett?

278
00:28:30,600 --> 00:28:34,920
Csak nem akarom, hogy Viggo
félreértelmezze a kapcsolatotokat.

279
00:28:35,000 --> 00:28:36,800
Közel álltok egymáshoz, és…

280
00:28:37,560 --> 00:28:40,040
Most kezd ráébredni a szexualitására.

281
00:28:40,640 --> 00:28:42,240
Miről beszélsz?

282
00:28:42,320 --> 00:28:44,960
Viggo eddig még magához sem nyúlt.

283
00:28:45,040 --> 00:28:48,640
Szerintem nincs rendjén,
hogy ilyesmit tudsz róla.

284
00:28:48,720 --> 00:28:51,240
Persze, hogy tudom.
Én mosom az ágyneműjét.

285
00:28:51,320 --> 00:28:53,840
Ha te mosnál rá, te is tudnád.

286
00:28:54,840 --> 00:28:56,800
Csak meg akarlak menteni, Angel.

287
00:28:56,880 --> 00:28:58,400
Mégis mitől?

288
00:29:01,120 --> 00:29:03,560
Nem kell, hogy megments, Cecilie.

289
00:29:03,640 --> 00:29:05,680
Nekem a munkám kell.

290
00:29:12,520 --> 00:29:15,480
Akkor nem kellett volna
hazudnod a jelentkezésnél.

291
00:29:16,240 --> 00:29:20,120
És pénzt vettél el a fiamtól.
Elfogadtad a pénzt.

292
00:29:20,640 --> 00:29:24,640
Olyan ember nem lehet a családom tagja,
aki ilyet tesz. Te…

293
00:29:25,640 --> 00:29:27,360
Sajnálom, de én…

294
00:29:28,080 --> 00:29:30,160
Ezért rúglak ki, érted?

295
00:29:35,680 --> 00:29:36,600
Cecilie…

296
00:29:39,240 --> 00:29:41,160
Te nem ismered a világomat.

297
00:29:44,320 --> 00:29:46,960
Semmit sem tudsz a világomról.

298
00:29:52,640 --> 00:29:54,160
Te csak szerencsés vagy.

299
00:29:55,440 --> 00:29:57,120
Óriási mázlid van.

300
00:29:58,800 --> 00:29:59,640
Mázlid van.

301
00:30:09,240 --> 00:30:10,520
Csak segíteni akarok.

302
00:31:07,040 --> 00:31:07,880
Angel?

303
00:31:10,720 --> 00:31:11,560
Szia!

304
00:31:21,360 --> 00:31:22,680
Szeretlek, Angel.

305
00:32:06,320 --> 00:32:10,360
El kell gáncsolnod a többieket,
hogy ne rúghassanak gólt.

306
00:32:10,960 --> 00:32:13,080
Te vagy a csíkos pólóssal?

307
00:32:13,160 --> 00:32:15,560
- Igen, azzal is lehetek.
- Oké.

308
00:32:15,640 --> 00:32:17,400
- Sziasztok!
- Elaludt?

309
00:32:17,480 --> 00:32:18,600
- Igen, végre.
- Jó.

310
00:32:20,720 --> 00:32:21,720
Vicces egy játék.

311
00:32:21,800 --> 00:32:24,120
Rasmus áthívott minket elbúcsúzni.

312
00:32:25,280 --> 00:32:27,440
- Elbúcsúzni?
- Igen, Oscartól.

313
00:32:28,320 --> 00:32:30,040
Hétfőtől a Herlufsholmba jár.

314
00:32:33,400 --> 00:32:34,520
Jól vagy?

315
00:32:36,280 --> 00:32:37,400
Te is átjöhetsz.

316
00:32:39,120 --> 00:32:42,400
Nem hinném, hogy az jó ötlet lenne.

317
00:32:42,480 --> 00:32:45,040
Akkor mi legyen? Mi se menjünk?

318
00:32:45,120 --> 00:32:49,120
Nem ignorálhatjuk őket,
az utcán úgyis összefutunk velük.

319
00:32:49,200 --> 00:32:52,120
És két nap múlva
megbeszélésem lesz Rasmusszal.

320
00:32:55,160 --> 00:32:56,560
Csak iszunk egyet.

321
00:32:58,720 --> 00:33:00,040
De csak egyet.

322
00:33:00,120 --> 00:33:01,040
Csak egyet.

323
00:33:02,080 --> 00:33:03,080
Rendben?

324
00:33:04,080 --> 00:33:06,520
A te nevedben is elbúcsúzunk, jó?

325
00:33:07,120 --> 00:33:09,240
Oscar boldogulni fog az új suliban.

326
00:33:09,840 --> 00:33:11,640
- Addig vigyázz Verára!
- Igen.

327
00:33:11,720 --> 00:33:12,960
- Remek ötlet.
- Oké?

328
00:33:13,040 --> 00:33:13,880
Szuper.

329
00:33:17,600 --> 00:33:18,440
Drágám!

330
00:33:18,520 --> 00:33:21,480
- Ezt fel kell vennem.
- Oké, én előremegyek.

331
00:33:21,560 --> 00:33:22,440
Jól van.

332
00:33:25,000 --> 00:33:26,080
Cecilie beszél.

333
00:33:26,160 --> 00:33:27,280
Itt Aicha.

334
00:33:27,360 --> 00:33:31,320
Kérem, engedje meg Viggónak,
hogy vallomást tegyen!

335
00:33:31,400 --> 00:33:33,120
Hát, sajnálom.

336
00:33:33,800 --> 00:33:38,000
A videó nélkül a szava semmit sem ér.
Nem akarom kitenni ennek.

337
00:33:38,080 --> 00:33:42,760
- Akkor a főnököm ma lezárja az ügyet.
- Értem. Ez már csak így megy.

338
00:33:43,440 --> 00:33:48,520
Ha a szomszédai a bizonyítékok
eltüntetésével eltussolták az ügyet,

339
00:33:49,240 --> 00:33:51,080
mire lehetnek még képesek?

340
00:33:52,040 --> 00:33:54,800
Nem segíthetek. Így döntöttünk.

341
00:33:55,640 --> 00:33:56,480
Viszlát!

342
00:34:33,080 --> 00:34:34,560
Bentlakásos suliba megyek.

343
00:34:35,520 --> 00:34:36,360
Tudom.

344
00:34:36,880 --> 00:34:37,960
Hallottam róla.

345
00:34:41,640 --> 00:34:43,000
Tudom, hogy utálsz.

346
00:34:44,960 --> 00:34:46,720
Nem utállak, Oscar.

347
00:34:48,440 --> 00:34:50,400
Még gyerek vagy. Ez…

348
00:34:51,560 --> 00:34:53,840
És amit a szüleid… Én…

349
00:34:56,440 --> 00:34:57,920
Ez nem anya hibája.

350
00:34:58,680 --> 00:35:00,520
Miattam vesztek össze.

351
00:35:06,360 --> 00:35:08,640
Kik vesztek össze? Anya és apa?

352
00:35:09,480 --> 00:35:10,800
Anya és Ruby.

353
00:35:11,720 --> 00:35:13,200
És másnap reggel eltűnt.

354
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
Igen.

355
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
A Herlufsholmba.

356
00:35:26,200 --> 00:35:27,360
Testvériség…

357
00:35:28,320 --> 00:35:29,160
Ezért…

358
00:35:29,240 --> 00:35:34,520
Nem lesz gond.
Én is ott tanultam, és látod? Túléltem.

359
00:35:35,080 --> 00:35:36,400
- Szia!
- Szia, drágám!

360
00:35:36,480 --> 00:35:37,560
Sziasztok!

361
00:35:37,640 --> 00:35:38,800
Igyál egy pohárral!

362
00:35:41,240 --> 00:35:42,320
Szia, Cile!

363
00:35:45,440 --> 00:35:47,640
- Megyek, beszélek Kattel.
- Oké.

364
00:35:48,200 --> 00:35:49,640
Mit gondolsz…

365
00:35:54,440 --> 00:35:55,560
- Szia!
- Szia!

366
00:35:55,640 --> 00:35:57,320
Szia! Örülök, hogy látlak.

367
00:35:58,080 --> 00:35:59,520
Örülök, hogy eljöttél.

368
00:36:00,280 --> 00:36:02,720
Ne haragudj azért, amit mondtam!

369
00:36:03,720 --> 00:36:06,360
Nem kéne egymás vérét szívnunk.

370
00:36:06,440 --> 00:36:08,080
Remek anyák vagyunk.

371
00:36:10,560 --> 00:36:11,680
Hogy vagy?

372
00:36:16,080 --> 00:36:17,080
Gondolkodtam.

373
00:36:18,600 --> 00:36:20,840
Azt mondtad, nem beszéltél Rubyval.

374
00:36:22,000 --> 00:36:23,440
Az eltűnése estéjén.

375
00:36:27,160 --> 00:36:28,080
Ne haragudj!

376
00:36:29,480 --> 00:36:32,160
- Mi az?
- Már nem számít, igaz?

377
00:36:33,200 --> 00:36:34,880
Mesélt neked az erőszakról?

378
00:36:44,360 --> 00:36:45,640
Te meg én…

379
00:36:48,440 --> 00:36:51,800
Mi nagyon különböző anyák vagyunk.

380
00:36:52,800 --> 00:36:57,320
Te arra tanítod a gyerekeidet,
hogy rakjanak rendet maguk után.

381
00:36:57,400 --> 00:36:59,880
Én meg arra, hogy harcoljanak.

382
00:37:00,480 --> 00:37:02,080
Ezért az egészért.

383
00:37:02,160 --> 00:37:06,840
Készpénznek veszik,
de egy szempillantás alatt semmivé lehet.

384
00:37:06,920 --> 00:37:08,080
Hogy halt meg Ruby?

385
00:37:11,800 --> 00:37:13,320
Szerinted hogyan?

386
00:37:15,480 --> 00:37:17,760
- Tessék?
- Te mit gondolsz?

387
00:37:20,920 --> 00:37:23,080
Azt hiszed, én öltem meg, igaz?

388
00:37:25,000 --> 00:37:26,120
És ha igen?

389
00:37:30,640 --> 00:37:34,240
Bocs, lányok,
de hiányoljuk a társaságotokat!

390
00:37:35,640 --> 00:37:36,480
Drágám.

391
00:37:37,160 --> 00:37:38,480
A férfiak…

392
00:37:40,720 --> 00:37:43,040
Azt hiszik, minden magától megoldódik.

393
00:37:43,120 --> 00:37:45,080
Ti meg miről sutyorogtok?

394
00:37:45,160 --> 00:37:49,960
Arról, hogy észre sem veszitek,
mennyi mindent teszünk értetek.

395
00:37:50,040 --> 00:37:52,480
Drágám, én már látom, mennyit dolgozol!

396
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Most nem arról van szó.

397
00:37:55,560 --> 00:38:00,080
- Hanem a lelki-szellemi gondviselésről.
- Igen, ahhoz nagyon értesz.

398
00:38:14,000 --> 00:38:15,320
Drágám, nem jössz?

399
00:40:11,440 --> 00:40:13,360
OTTHONUNK

400
00:40:13,440 --> 00:40:15,400
A feliratot fordította: Bóka Máté

