1
00:00:06,440 --> 00:00:08,440
[música dramática]

2
00:00:12,960 --> 00:00:14,000
[grunhe]

3
00:00:51,480 --> 00:00:52,600
[gemido no vídeo]

4
00:00:52,680 --> 00:00:55,200
[respiração ofegante no vídeo]

5
00:00:55,760 --> 00:00:58,320
- [mulher chora no vídeo]
- [homem ofega no vídeo]

6
00:01:01,240 --> 00:01:03,240
[música aumenta]

7
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
[música diminui, termina]

8
00:01:20,600 --> 00:01:22,600
[efeito sonoro dramático]

9
00:01:22,680 --> 00:01:23,840
[música para]

10
00:01:23,920 --> 00:01:26,160
[Cecília] Acho que foi a Katarina
que quebrou o vidro.

11
00:01:26,240 --> 00:01:27,800
- [vidro tilinta]
- [baque]

12
00:01:27,880 --> 00:01:31,600
[Cecília] Tivemos uma briga
por causa de um vídeo que o Oscar fez.

13
00:01:32,680 --> 00:01:34,080
[Aicha] Posso ver o vídeo?

14
00:01:35,200 --> 00:01:36,600
- Pode, vem comigo.
- Tá.

15
00:01:38,480 --> 00:01:39,800
[hip-hop animado no celular]

16
00:01:39,880 --> 00:01:42,440
[Cecília suspira] O Oscar
compartilhou em um grupo

17
00:01:42,520 --> 00:01:45,760
que ele tem com outros meninos da escola
e com o meu filho.

18
00:01:46,400 --> 00:01:49,080
Eu acho que ele ligou
uma antiga babá eletrônica

19
00:01:49,160 --> 00:01:51,240
pra gravar isso e espiar a Ruby.

20
00:01:51,320 --> 00:01:52,680
[baque surdo ao longe]

21
00:01:53,320 --> 00:01:55,280
[sussurra] Mas falei com o Viggo ontem.

22
00:01:56,160 --> 00:02:01,440
[puxa o ar] E ele disse que o Oscar
mostrou a ele um vídeo pior do que esse.

23
00:02:02,120 --> 00:02:05,040
- E eu consigo ver o outro?
- Não. Não tá no grupo.

24
00:02:06,080 --> 00:02:08,600
O Oscar mostrou pro Viggo
no telefone dele.

25
00:02:09,880 --> 00:02:10,720
E…

26
00:02:11,520 --> 00:02:13,400
parece que ele ameaçou o Viggo…

27
00:02:13,480 --> 00:02:14,640
[música de tensão]

28
00:02:14,720 --> 00:02:16,560
…pra não contar pra ninguém.

29
00:02:18,000 --> 00:02:19,160
[gagueja]

30
00:02:20,040 --> 00:02:22,360
Eu não queria pressionar ele antes…

31
00:02:23,000 --> 00:02:25,120
[suspira] …com tudo o que tá acontecendo.

32
00:02:26,400 --> 00:02:29,360
- Ele tá totalmente apavorado.
- [assente]

33
00:02:31,320 --> 00:02:32,360
[suspira]

34
00:02:35,520 --> 00:02:39,360
Escuta, se você denunciar o Oscar
por compartilhar com menores esse material

35
00:02:39,440 --> 00:02:40,760
contendo abuso sexual,

36
00:02:40,840 --> 00:02:44,440
posso conseguir um mandado pra confiscar
a babá eletrônica e o celular dele.

37
00:02:46,240 --> 00:02:47,480
O vídeo deve tá lá.

38
00:02:48,520 --> 00:02:49,840
Ah, eu preciso denunciar?

39
00:02:51,000 --> 00:02:52,280
- Sim.
- [suspira]

40
00:02:52,360 --> 00:02:54,840
[efeito sonoro dramático]

41
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
[música dramática de abertura]

42
00:03:21,960 --> 00:03:24,840
A RESERVA

43
00:03:24,920 --> 00:03:26,200
[música diminui, termina]

44
00:03:26,280 --> 00:03:27,560
[música de suspense]

45
00:03:32,240 --> 00:03:34,240
[música continua]

46
00:03:48,400 --> 00:03:49,320
[suspira]

47
00:03:50,000 --> 00:03:51,080
Oi.

48
00:03:51,160 --> 00:03:53,480
Recebemos a denúncia
de que seu filho Oscar

49
00:03:53,560 --> 00:03:56,280
compartilhou material
contendo o abuso sexual de Ruby Tan

50
00:03:56,360 --> 00:03:57,880
com outros menores.

51
00:03:59,920 --> 00:04:01,600
[suspira] Quem denunciou ele?

52
00:04:01,680 --> 00:04:04,200
Preciso entrar e ter acesso
aos eletrônicos que o Oscar usa.

53
00:04:04,280 --> 00:04:06,280
Isso é uma caça às bruxas.

54
00:04:06,360 --> 00:04:09,520
Vão ficar pegando no pé dele
mesmo tendo outros meninos naquele grupo?

55
00:04:09,600 --> 00:04:11,200
Vai impedir a nossa entrada?

56
00:04:13,600 --> 00:04:15,920
- Por acaso você tem um mandado?
- É claro.

57
00:04:16,000 --> 00:04:18,600
[suspira]

58
00:04:20,480 --> 00:04:22,480
[música continua]

59
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
[porta fecha]

60
00:04:25,800 --> 00:04:28,520
Oi, amor, a polícia voltou. Pois é.

61
00:04:28,600 --> 00:04:31,560
- Vão pro quarto dele que vou pro porão.
- [Kat] Pode vir pra casa?

62
00:04:34,600 --> 00:04:37,160
Por que eu sempre tenho que fazer tudo?

63
00:04:39,680 --> 00:04:41,080
[música continua]

64
00:04:41,840 --> 00:04:43,280
Que droga…

65
00:04:52,760 --> 00:04:53,920
[suspira]

66
00:04:55,400 --> 00:04:57,720
[Aicha] Tinha uma câmera
no quarto da Ruby?

67
00:04:57,800 --> 00:05:01,360
- [música diminui, termina]
- Foi a Cecília que denunciou? [indaga]

68
00:05:01,440 --> 00:05:04,440
- Tinha uma câmera no quarto dela?
- Câmera?

69
00:05:05,440 --> 00:05:09,120
[debocha] A gente jogou a tralha fora
quando embalou as coisas da Ruby.

70
00:05:09,760 --> 00:05:11,200
Por que estão agindo assim?

71
00:05:11,280 --> 00:05:13,640
Como se meu filho fosse um criminoso?

72
00:05:14,280 --> 00:05:16,480
Hein? Foi uma pegadinha de garoto, eu sei,

73
00:05:16,560 --> 00:05:19,520
mas os garotos são assim,
espiam as meninas o tempo todo.

74
00:05:20,120 --> 00:05:21,320
Ele é só um menino.

75
00:05:21,960 --> 00:05:25,480
Viram o que os outros compartilharam?
Não tem muita coisa melhor.

76
00:05:26,560 --> 00:05:28,560
- [passos]
- [música de suspense]

77
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
[música aumenta]

78
00:05:43,760 --> 00:05:46,080
Por que você denunciou
o Oscar pra polícia?

79
00:05:46,160 --> 00:05:47,240
[música para]

80
00:05:47,840 --> 00:05:48,680
Hein?

81
00:05:49,200 --> 00:05:51,400
Porque foi você, né? Não foi?

82
00:05:52,200 --> 00:05:53,600
Eu fiz o que era preciso.

83
00:05:53,680 --> 00:05:56,320
O que era preciso? Ok.

84
00:05:57,040 --> 00:05:57,880
[debocha]

85
00:05:59,280 --> 00:06:02,600
O que você sabe sobre o que é preciso
fazer nessa vida, hein?

86
00:06:02,680 --> 00:06:04,280
Katarina, o Oscar não tem limite.

87
00:06:04,360 --> 00:06:06,720
- Como é que é?
- Ele precisa de ajuda.

88
00:06:08,120 --> 00:06:09,000
Então…

89
00:06:09,080 --> 00:06:11,080
[música de tensão]

90
00:06:14,360 --> 00:06:16,520
…você acha que sou uma mãe ruim?

91
00:06:18,280 --> 00:06:20,000
Não acredito que tá me criticando.

92
00:06:21,080 --> 00:06:25,120
Que tipo de mãe você seria
sem uma au pair e remédio pra dormir?

93
00:06:25,200 --> 00:06:26,400
- Hein?
- Katarina.

94
00:06:26,480 --> 00:06:27,880
Eu não sei se você lembra,

95
00:06:27,960 --> 00:06:32,160
mas você deixou o seu bebezinho
de oito semanas sozinho em casa.

96
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
- Se eu não tivesse achado o Viggo?
- Para!

97
00:06:35,080 --> 00:06:36,200
Mas eu te critiquei?

98
00:06:38,040 --> 00:06:40,360
Não, sentei aqui com você e te consolei,

99
00:06:40,440 --> 00:06:43,240
enquanto você chorava
sem saber se conseguia ser mãe.

100
00:06:45,320 --> 00:06:47,480
Então a senhora não pode me criticar, tá?

101
00:06:48,240 --> 00:06:49,800
Porque eu sou uma mãe incrível.

102
00:06:51,840 --> 00:06:53,840
[efeito sonoro dramático]

103
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
- [porta bate]
- [fechadura trava]

104
00:07:02,200 --> 00:07:03,280
[arfa]

105
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
[música continua]

106
00:07:13,800 --> 00:07:17,080
O que exatamente estava no vídeo
que o Oscar te mostrou?

107
00:07:21,000 --> 00:07:23,120
Precisa me contar agora, Viggo.

108
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
Isso é sério.

109
00:07:30,480 --> 00:07:33,400
[homem] Nós reviramos tudo.
Não tem nada, aí.

110
00:07:33,480 --> 00:07:36,120
[Aicha] É impossível.
Deixaram passar alguma coisa.

111
00:07:36,200 --> 00:07:37,520
[homem] Não. Vimos tudo mesmo.

112
00:07:37,600 --> 00:07:39,280
- [celular tocando]
- [Aicha] Ok.

113
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
[música continua]

114
00:07:42,520 --> 00:07:43,760
[suspira] Oi, Ella.

115
00:07:43,840 --> 00:07:46,680
O teste de DNA
do Rasmus Hoffmann deu positivo.

116
00:07:47,680 --> 00:07:49,080
Que ótimo.

117
00:07:49,160 --> 00:07:50,880
Então, ele é o pai do bebê?

118
00:07:50,960 --> 00:07:51,840
Não.

119
00:07:51,920 --> 00:07:55,080
Deu positivo em 24.1% com o feto.

120
00:07:57,160 --> 00:08:00,160
24.1%? O que isso quer dizer?

121
00:08:00,240 --> 00:08:02,240
[música continua]

122
00:08:02,320 --> 00:08:04,000
[passos]

123
00:08:06,200 --> 00:08:08,880
[Angel] A cerimônia pra Ruby
é amanhã ao meio-dia.

124
00:08:08,960 --> 00:08:10,520
A gente devia…

125
00:08:13,360 --> 00:08:14,520
O que foi?

126
00:08:16,000 --> 00:08:16,960
Foi o Oscar.

127
00:08:19,440 --> 00:08:21,960
O Oscar foi o motivo da Ruby se matar.

128
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Ele estuprou ela.

129
00:08:26,280 --> 00:08:28,280
[efeito sonoro dramático]

130
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
[música se torna melancólica]

131
00:08:31,400 --> 00:08:32,440
Não…

132
00:08:33,440 --> 00:08:34,280
[zumbido]

133
00:08:34,360 --> 00:08:36,360
[música continua]

134
00:08:49,760 --> 00:08:51,960
- [Cecília] Mike.
- [ao telefone] Que foi?

135
00:08:56,320 --> 00:08:57,600
[chorosa] Volta pra casa.

136
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
O que aconteceu?

137
00:09:04,600 --> 00:09:06,520
[soluça]

138
00:09:16,040 --> 00:09:18,040
[música se torna tensa]

139
00:09:28,200 --> 00:09:30,560
[efeito sonoro de tensão]

140
00:09:35,840 --> 00:09:37,800
Você não pode entrar aqui, Oscar.

141
00:09:46,840 --> 00:09:48,880
Disseram que eu cometi um crime.

142
00:09:53,160 --> 00:09:54,480
É. Cometeu, sim.

143
00:09:57,600 --> 00:09:59,520
Mas eu mando nela.

144
00:10:00,880 --> 00:10:03,880
É verdade. Ela não pode dizer não.

145
00:10:04,720 --> 00:10:05,560
Não pode.

146
00:10:05,640 --> 00:10:06,480
[chocada] O quê?

147
00:10:07,080 --> 00:10:08,840
Ela é paga pra gostar de mim.

148
00:10:12,480 --> 00:10:14,240
Ela tem que gostar de mim!

149
00:10:16,160 --> 00:10:17,760
Oscar, vai pra sua casa agora!

150
00:10:20,840 --> 00:10:22,240
Vai pra sua casa.

151
00:10:25,560 --> 00:10:27,200
Posso ficar aqui?

152
00:10:29,160 --> 00:10:30,160
[sussurra] Vai pra casa.

153
00:10:30,960 --> 00:10:32,680
- Por favor.
- [fechadura destrava]

154
00:10:32,760 --> 00:10:34,400
- [porta abre]
- Por favor.

155
00:10:34,480 --> 00:10:35,360
[porta fecha]

156
00:10:35,440 --> 00:10:37,280
- Mike!
- Oi.

157
00:10:41,320 --> 00:10:44,240
- O que você tá fazendo aqui, Oscar?
- Não. Não.

158
00:10:44,320 --> 00:10:46,240
- Deixa eu ficar.
- Vem, filho. Vamos.

159
00:10:46,800 --> 00:10:48,440
- Não quero ir.
- Vai com o Mike.

160
00:10:50,600 --> 00:10:52,640
Eu te levo, tá bom? Vem.

161
00:10:55,160 --> 00:10:57,160
[música aumenta]

162
00:11:06,280 --> 00:11:08,280
[música diminui]

163
00:11:24,680 --> 00:11:26,680
[música diminui, termina]

164
00:11:28,560 --> 00:11:29,480
[suspira]

165
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
[efeito sonoro dramático]

166
00:11:33,360 --> 00:11:34,440
[Mike] Rasmus?

167
00:11:39,840 --> 00:11:42,480
O Oscar apareceu lá em casa, então…

168
00:11:44,640 --> 00:11:47,960
A polícia acha que o Oscar
estuprou a Ruby.

169
00:11:49,880 --> 00:11:53,160
Dizem que foi ele que engravidou ela.

170
00:11:54,440 --> 00:11:57,800
Querem levar ele pra delegacia
e envolver o juizado de menores.

171
00:11:57,880 --> 00:11:59,160
[Mike assente]

172
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
[música dramática]

173
00:12:03,000 --> 00:12:05,440
E… o que eu faço?

174
00:12:09,920 --> 00:12:11,680
Ele tá lá fora. Com medo de entrar.

175
00:12:11,760 --> 00:12:13,680
Como meu advogado, o que me aconselha?

176
00:12:14,200 --> 00:12:17,120
- Acho que devia falar com ele.
- O que sugere que eu faça?

177
00:12:20,120 --> 00:12:20,960
Mike…

178
00:12:21,480 --> 00:12:24,720
Você, mais que ninguém,
sabe como isso pode estragar a vida dele.

179
00:12:30,960 --> 00:12:32,280
Posso contar com você?

180
00:12:35,280 --> 00:12:36,120
Sim.

181
00:12:40,240 --> 00:12:42,760
[respiração trêmula]

182
00:12:55,240 --> 00:12:56,320
[pigarreia]

183
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
[música continua]

184
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
[música continua]

185
00:13:16,720 --> 00:13:18,840
[Cecília] Foi isso que ela quis me contar?

186
00:13:36,440 --> 00:13:38,320
Desculpa por duvidar de você.

187
00:13:40,640 --> 00:13:41,480
Tá.

188
00:13:42,080 --> 00:13:43,640
Vai ficar tudo bem

189
00:13:45,400 --> 00:13:46,280
Eu não sei.

190
00:13:47,240 --> 00:13:49,920
Eu não sei o que deu em mim. Me desculpa.

191
00:13:50,000 --> 00:13:50,960
[Mike suspira]

192
00:13:51,040 --> 00:13:52,080
Tranquilo.

193
00:13:53,320 --> 00:13:54,880
Vem aqui. Vem cá.

194
00:13:54,960 --> 00:13:56,320
Vai ficar tudo bem.

195
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
[música continua]

196
00:14:24,160 --> 00:14:26,160
[música diminui, termina]

197
00:14:26,240 --> 00:14:27,160
[Vera balbucia]

198
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
[efeito sonoro dramático]

199
00:14:38,400 --> 00:14:40,680
Eu não vou. Você não pode me pedir isso.

200
00:14:40,760 --> 00:14:43,200
É claro que vamos na cerimônia.
O que é isso?

201
00:14:43,280 --> 00:14:45,040
Por que você é assim? Hein?

202
00:14:45,880 --> 00:14:48,240
Por que tá sempre tão zangado comigo?

203
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
Não fica parado. Fala o que tá pensando.

204
00:14:53,120 --> 00:14:56,200
Como foi que você não reparou
no nosso menino?

205
00:14:56,280 --> 00:14:59,040
- [bufa] Sabia…
- Você tem uma tarefa nessa casa.

206
00:14:59,120 --> 00:15:01,000
Que é criar o meu filho.

207
00:15:01,080 --> 00:15:03,200
- Tenho tudo sob controle.
- Não tem nada.

208
00:15:03,280 --> 00:15:04,840
Você socou o professor dele.

209
00:15:04,920 --> 00:15:07,880
- Que controle é esse?
- Não viu como ele falou. Não tava lá.

210
00:15:07,960 --> 00:15:09,240
Eu que tava lá.

211
00:15:09,320 --> 00:15:11,480
Eu tô sempre. Eu que faço tudo nessa casa.

212
00:15:11,560 --> 00:15:14,040
Agora eu vou assumir.
Falei com a Herlufsholm.

213
00:15:14,120 --> 00:15:16,560
- Eles têm uma vaga.
- Não tá falando sério.

214
00:15:16,640 --> 00:15:19,800
Ele tem tanto direito de ir pra escola
quanto todos os outros.

215
00:15:19,880 --> 00:15:21,960
Precisa de um novo começo. E pronto.

216
00:15:22,480 --> 00:15:24,720
- Vai deixar eles vencerem?
- Agora já chega!

217
00:15:28,920 --> 00:15:30,960
- [arfa]
- [música dramática]

218
00:15:31,040 --> 00:15:32,160
Vai se arrumar.

219
00:15:36,080 --> 00:15:37,480
[riso sarcástico]

220
00:15:41,040 --> 00:15:41,920
[funga]

221
00:15:42,760 --> 00:15:44,440
O que você tá dizendo?

222
00:15:47,440 --> 00:15:48,400
Hein, amor?

223
00:15:51,880 --> 00:15:52,920
O quê…

224
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Meu amor. [funga]

225
00:16:06,880 --> 00:16:08,600
É. [funga]

226
00:16:11,520 --> 00:16:14,560
Se você acha que é a melhor coisa,
é o que a gente vai fazer.

227
00:16:15,320 --> 00:16:16,160
Tá?

228
00:16:18,800 --> 00:16:19,720
[funga]

229
00:16:23,480 --> 00:16:26,200
[soluça] Me perdoa, amor…

230
00:16:27,320 --> 00:16:30,280
Me desculpa por ser uma decepção pra você.

231
00:16:30,960 --> 00:16:32,560
- [Rasmus] Tá.
- [chora]

232
00:16:34,800 --> 00:16:37,160
É que eu sinto
que o que eu faço é invisível.

233
00:16:37,240 --> 00:16:39,400
Parece que eu sou invisível pra você.

234
00:16:40,360 --> 00:16:41,400
[arfa, funga]

235
00:16:41,480 --> 00:16:43,480
[música continua]

236
00:16:44,720 --> 00:16:47,520
Mas, se você vai tirar o meu filho de mim,

237
00:16:48,680 --> 00:16:50,920
você precisa me dar outra coisa.

238
00:16:53,400 --> 00:16:55,480
Tem que me dar outra coisa pra fazer.

239
00:16:55,560 --> 00:16:58,560
Eu não posso ficar vagando
nessa casa sozinha. Não dá.

240
00:17:00,360 --> 00:17:01,760
- [piso range]
- [Kat funga]

241
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
[Rasmus] Ok.

242
00:17:04,320 --> 00:17:05,800
[suspira]

243
00:17:09,880 --> 00:17:11,280
Oi, meu lindo.

244
00:17:13,520 --> 00:17:14,920
Criança boba.

245
00:17:16,080 --> 00:17:17,360
[música continua]

246
00:17:17,440 --> 00:17:18,600
[Kat] Vem cá.

247
00:17:21,680 --> 00:17:23,880
Vem cá, meu amor. Vem.

248
00:17:26,840 --> 00:17:28,360
[Kat funga]

249
00:17:29,040 --> 00:17:30,720
[Kat suspira]

250
00:17:36,440 --> 00:17:38,680
[música se torna melancólica]

251
00:17:40,320 --> 00:17:41,280
[Kat funga]

252
00:17:43,480 --> 00:17:45,880
[funga] Tudo que eu faço

253
00:17:46,400 --> 00:17:48,080
é por vocês dois.

254
00:17:52,840 --> 00:17:54,800
[música se torna dramática]

255
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
- [música continua]
- [badaladas ao longe]

256
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
[burburinho]

257
00:18:11,880 --> 00:18:13,480
[badalo aumenta]

258
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
[badaladas ao longe]

259
00:18:30,240 --> 00:18:31,280
Oi.

260
00:18:34,160 --> 00:18:35,120
Obrigada.

261
00:18:37,920 --> 00:18:40,120
[Angel em filipino] Darna, pode botar ali?

262
00:18:41,240 --> 00:18:42,520
- Por favor?
- [Darna] Ok.

263
00:18:45,680 --> 00:18:46,520
[Mike pigarreia]

264
00:18:47,560 --> 00:18:48,840
[porta abre]

265
00:18:48,920 --> 00:18:50,920
[música suave de tensão]

266
00:18:56,560 --> 00:18:58,320
[em filipino] O que fazem aqui?

267
00:19:00,880 --> 00:19:03,560
- O que ela veio fazer aqui?
- [Darna] Malditos!

268
00:19:04,440 --> 00:19:05,800
[em português] Por que estão aqui?

269
00:19:07,400 --> 00:19:09,040
[sussurra] Eu trouxe flores.

270
00:19:09,560 --> 00:19:11,200
Vocês não são bem-vindos aqui.

271
00:19:13,360 --> 00:19:15,160
- Eu sinto muito.
- Saiam.

272
00:19:15,920 --> 00:19:17,120
[música aumenta]

273
00:19:19,160 --> 00:19:20,160
[Angel] Pra fora.

274
00:19:22,720 --> 00:19:23,760
[Kat arfa]

275
00:19:25,840 --> 00:19:27,760
[Angel] A porta tá aberta. Vão embora.

276
00:19:27,840 --> 00:19:28,760
[arfa]

277
00:19:31,560 --> 00:19:32,560
[sem som]

278
00:19:34,360 --> 00:19:35,480
[Kat] Por quê?

279
00:19:36,440 --> 00:19:38,440
[música se torna melancólica]

280
00:19:39,560 --> 00:19:40,520
[Rasmus] Kat.

281
00:19:40,600 --> 00:19:41,560
Vamos.

282
00:19:48,920 --> 00:19:51,560
[porta abre, fecha]

283
00:19:56,760 --> 00:19:58,280
[sineta]

284
00:19:58,360 --> 00:19:59,920
[música termina]

285
00:20:04,840 --> 00:20:08,520
[padre] Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.

286
00:20:08,600 --> 00:20:10,920
- [congregação] Amém.
- Podem se sentar.

287
00:20:13,800 --> 00:20:17,080
[congregação canta em filipino ao longe]

288
00:20:31,160 --> 00:20:34,680
[congregação continua cantando ao longe]

289
00:21:12,040 --> 00:21:14,640
[congregação continua cantando ao longe]

290
00:21:19,480 --> 00:21:21,480
[canto da congregação termina]

291
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
[melodia dramática]

292
00:21:24,160 --> 00:21:27,040
[Mike] Já que tem menos de 15 anos,
ele não pode ser interrogado.

293
00:21:27,120 --> 00:21:30,400
Mas, se a polícia considerá-lo culpado,
vai virar um caso pro juizado de menores,

294
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
que vai determinar a punição.

295
00:21:31,720 --> 00:21:34,240
[Rasmus] É aquela investigadora
que vai decidir se ele é culpado?

296
00:21:34,320 --> 00:21:36,880
[Mike] Atividades socioeducativas.
A pior coisa que pode acontecer…

297
00:21:36,960 --> 00:21:37,800
Oi.

298
00:21:37,880 --> 00:21:39,160
- Oi, amor.
- Oi.

299
00:21:39,240 --> 00:21:41,440
- Estão fazendo o quê?
- [música termina]

300
00:21:41,520 --> 00:21:44,600
Tentando entender
a situação jurídica do Oscar nesse caso.

301
00:21:44,680 --> 00:21:45,560
Jurídica?

302
00:21:47,200 --> 00:21:50,960
[Rasmus] Não achamos que a polícia
tenha base para acusar ele de estupro.

303
00:21:51,040 --> 00:21:52,960
Precisamos deixar claro para eles

304
00:21:53,040 --> 00:21:56,960
que recusamos as insinuações
de que o Oscar estuprou a Ruby,

305
00:21:57,040 --> 00:22:00,640
com base em algum vídeo dela sem roupa
que ele compartilhou na internet.

306
00:22:01,200 --> 00:22:03,000
Mas ele estuprou a Ruby.

307
00:22:04,240 --> 00:22:08,240
Olha, Cecília, nós não sabemos disso, tá?
Não temos ideia do que aconteceu.

308
00:22:08,320 --> 00:22:09,880
O Oscar mostrou um vídeo pro Viggo.

309
00:22:13,760 --> 00:22:15,280
Que vídeo é esse?

310
00:22:16,480 --> 00:22:17,440
Onde ele está?

311
00:22:18,200 --> 00:22:20,440
- Olha, é verdade. O Viggo…
- [Cecília] É…

312
00:22:21,240 --> 00:22:25,240
….ele disse que o Oscar mostrou pra ele
um vídeo dele estuprando a Ruby.

313
00:22:25,320 --> 00:22:27,840
Mas a polícia só menciona o vídeo
onde ela está nua no grupo.

314
00:22:27,920 --> 00:22:29,320
Pode ser mentira do Viggo.

315
00:22:29,400 --> 00:22:32,960
- O Viggo não mentiu. Disso, eu sei.
- Vamos nos ater ao que a polícia disse.

316
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
O Oscar engravidou a Ruby, Rasmus.

317
00:22:38,800 --> 00:22:40,920
Se a Ruby escolheu transar com um menor,

318
00:22:41,000 --> 00:22:43,160
foi ela que cometeu o crime.

319
00:22:44,160 --> 00:22:45,680
[música dramática]

320
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Em termos legais, sim.

321
00:22:46,840 --> 00:22:50,240
Podemos ter a responsabilidade moral
de algo que aconteceu em nossa casa

322
00:22:50,320 --> 00:22:53,040
debaixo do nosso nariz,
mas, nesse caso, o Oscar é a vítima.

323
00:22:53,120 --> 00:22:56,240
E nada é pior para um jovem
do que ser taxado de predador.

324
00:22:57,800 --> 00:22:59,560
[música aumenta]

325
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
[música continua]

326
00:23:05,920 --> 00:23:10,480
[Carl] Os Hoffmanns estão muito nervosos
com o resultado do teste de DNA.

327
00:23:11,600 --> 00:23:15,280
Eles estão achando
que a Ruby abusou sexualmente do Oscar.

328
00:23:17,600 --> 00:23:19,720
- Filhos da mãe…
- Aicha.

329
00:23:19,800 --> 00:23:22,000
- O que quero dizer é…
- Não, ele estuprou ela.

330
00:23:22,080 --> 00:23:24,280
E os pais apagaram todas as provas.

331
00:23:24,360 --> 00:23:27,680
Casos de estupro estão
entre os mais difíceis de processar,

332
00:23:28,240 --> 00:23:31,240
mesmo quando a vítima está viva
e é capaz de depor.

333
00:23:31,320 --> 00:23:34,400
E, aliás, estamos falando de um rapaz
de menos de 15 anos.

334
00:23:34,960 --> 00:23:37,080
Vai ser um caso do juizado,
de qualquer forma.

335
00:23:37,160 --> 00:23:38,120
[telefone toca ao longe]

336
00:23:40,520 --> 00:23:43,680
[exclama] Eu não acredito
que ela tenha se matado.

337
00:23:45,000 --> 00:23:48,880
Se a fé dela era tão forte
a ponto de impedir um aborto,

338
00:23:49,680 --> 00:23:51,720
ela nunca ia cometer um suicídio.

339
00:23:51,800 --> 00:23:52,840
Você entende isso?

340
00:23:54,000 --> 00:23:54,840
[indaga]

341
00:23:56,240 --> 00:23:58,520
[chorosa] Ela não era ninguém
no mundo deles.

342
00:23:58,600 --> 00:24:00,280
Ninguém quis ajudar ela.

343
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
E eles vão se safar do crime?

344
00:24:11,560 --> 00:24:13,560
[música diminui, termina]

345
00:24:13,640 --> 00:24:14,520
[suspira]

346
00:24:16,160 --> 00:24:18,240
Você tá distorcendo tudo.

347
00:24:18,840 --> 00:24:21,440
É, pode-se dizer isso.
Mas o Rasmus tá certo.

348
00:24:22,000 --> 00:24:24,560
- Se não foi um estupro, então…
- Mas foi.

349
00:24:25,120 --> 00:24:26,680
Está claro que foi um estupro

350
00:24:27,280 --> 00:24:30,920
- Se o Oscar nega isso, existe dúvida.
- O Oscar admitiu pra mim.

351
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
Mas não pra polícia.

352
00:24:32,680 --> 00:24:34,400
Conheço o Rasmus, ele vai lutar.

353
00:24:34,480 --> 00:24:36,800
Ele vai negar o estupro
e vai dizer que o Viggo mentiu.

354
00:24:36,880 --> 00:24:39,720
- Eu acredito no Viggo.
- Eu também acredito.

355
00:24:40,560 --> 00:24:42,880
Ok? Mas eu não posso
fazer ele passar por isso.

356
00:24:43,560 --> 00:24:44,400
Amor…

357
00:24:45,480 --> 00:24:47,200
Seja sincero comigo.

358
00:24:47,920 --> 00:24:51,080
Você tem medo de enfrentar o Rasmus
porque ele é seu maior cliente.

359
00:24:51,160 --> 00:24:52,640
Isso não é verdade.

360
00:24:52,720 --> 00:24:55,400
E o que a gente acredita
é completamente irrelevante.

361
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
- Tá?
- [música melancólica de tensão]

362
00:24:58,040 --> 00:24:59,200
Você entende, amor?

363
00:24:59,280 --> 00:25:01,800
Se não há provas do estupro,
é a Ruby que vai ser…

364
00:25:01,880 --> 00:25:04,520
Eu entendo o aspecto legal, ok?

365
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
[Mike suspira]

366
00:25:10,120 --> 00:25:12,000
- Mas é a coisa certa a se fazer.
- [grunhe]

367
00:25:14,560 --> 00:25:15,440
Tá.

368
00:25:17,720 --> 00:25:18,840
Amor…

369
00:25:19,960 --> 00:25:23,240
Acho que a gente não deveria submeter
o Viggo a um caso traumatizante,

370
00:25:23,320 --> 00:25:26,400
onde ele vai ter que depor contra o amigo
e deve ser acusado de mentir.

371
00:25:28,120 --> 00:25:31,200
A coisa vai ficar muito feia
se não tiverem provas de estupro.

372
00:25:31,720 --> 00:25:35,160
E a Ruby não tá mais presente aqui
pra tentar se defender, né?

373
00:25:38,280 --> 00:25:39,440
Ele é uma criança.

374
00:25:39,520 --> 00:25:42,840
Ele é um menino frágil
e precisa da mãe e do pai dele,

375
00:25:42,920 --> 00:25:45,520
não de um caso desse que ele mal entende.

376
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
[música continua]

377
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
[música recebe notas emotivas]

378
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
[música se torna dramática]

379
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
[pássaros cantam]

380
00:26:29,280 --> 00:26:31,160
[música diminui, termina]

381
00:26:32,160 --> 00:26:34,000
[Mike respira fundo]

382
00:26:39,520 --> 00:26:41,320
[exclama] Bom dia.

383
00:26:44,640 --> 00:26:45,680
[Cecília suspira]

384
00:26:51,760 --> 00:26:54,160
[suspira] Ok, Angel.

385
00:26:55,800 --> 00:26:57,480
A questão é que…

386
00:26:58,840 --> 00:27:02,000
Eu preciso passar mais tempo
com os meus filhos.

387
00:27:02,680 --> 00:27:03,920
Eu quero isso.

388
00:27:04,680 --> 00:27:06,880
- [exclama] Eles vão adorar.
- [assente]

389
00:27:07,840 --> 00:27:08,840
[puxa o ar]

390
00:27:09,400 --> 00:27:10,720
[suspira] Olha…

391
00:27:12,120 --> 00:27:15,720
Você aqui, me ajudou demais.

392
00:27:17,840 --> 00:27:20,360
Mas eu acho que, agora,

393
00:27:20,440 --> 00:27:23,680
é melhor pra nós duas
ficarmos com os nossos filhos.

394
00:27:26,160 --> 00:27:29,040
[exclama] O que você tá dizendo, Cecília?

395
00:27:32,040 --> 00:27:33,040
[hesita] Bom…

396
00:27:36,400 --> 00:27:39,600
É claro que eu vou te pagar
pelos próximos três meses.

397
00:27:39,680 --> 00:27:41,680
E pela sua passagem pra casa.

398
00:27:43,920 --> 00:27:46,760
E eu também botei um dinheiro
pra sua startup.

399
00:27:47,360 --> 00:27:48,440
Toma.

400
00:27:48,520 --> 00:27:52,000
- [arfa]
- Assim, pode estar perto do seu filho.

401
00:27:53,160 --> 00:27:54,120
[ri]

402
00:27:54,800 --> 00:27:56,560
Você tá me demitindo?

403
00:27:58,840 --> 00:28:02,160
Vai ser melhor pro seu filho
se você voltar…

404
00:28:02,240 --> 00:28:05,360
Você não faz ideia
do que é melhor pro meu filho, Cecília.

405
00:28:05,920 --> 00:28:06,760
Não faz.

406
00:28:09,640 --> 00:28:10,880
[gagueja]

407
00:28:11,640 --> 00:28:14,440
O meu filho está crescendo, e…

408
00:28:15,840 --> 00:28:20,240
Depois do que aconteceu com o Oscar,
eu sei que vai entender.

409
00:28:20,320 --> 00:28:22,320
[música dramática emotiva]

410
00:28:23,160 --> 00:28:27,440
Você tá me demitindo pelo que o Oscar fez?

411
00:28:30,080 --> 00:28:35,000
[hesita] Não quero que o Viggo
fique confuso com relação a você.

412
00:28:35,080 --> 00:28:37,040
Vocês são muito próximos, e…

413
00:28:37,560 --> 00:28:40,040
ele tá numa idade
de desenvolvimento sexual.

414
00:28:40,720 --> 00:28:42,240
Do que você tá falando?

415
00:28:42,880 --> 00:28:44,360
O Viggo nem se masturba.

416
00:28:45,040 --> 00:28:48,640
Eu não sei se é apropriado
você saber desse detalhe.

417
00:28:48,720 --> 00:28:51,240
Eu sei. Eu lavo os lençóis dele.

418
00:28:51,320 --> 00:28:53,920
Se já tivesse feito isso, você saberia.

419
00:28:54,840 --> 00:28:56,800
Eu estou tentando salvar você, Angel.

420
00:28:56,880 --> 00:28:58,840
[gritando] Me salvar do quê?

421
00:29:01,120 --> 00:29:03,760
Eu não preciso que me salve, Cecília.

422
00:29:03,840 --> 00:29:05,920
Eu preciso do meu emprego.

423
00:29:12,120 --> 00:29:15,480
[gagueja] Então não devia ter mentido
no formulário que preencheu.

424
00:29:16,400 --> 00:29:20,560
E você pegou dinheiro com o meu filho.
Você aceitou o dinheiro.

425
00:29:20,640 --> 00:29:24,640
Eu não posso ter alguém na família
que faça isso, você…

426
00:29:25,640 --> 00:29:27,360
Eu sinto muito. É…

427
00:29:28,080 --> 00:29:30,160
por isso que estou demitindo você, ok?

428
00:29:31,880 --> 00:29:32,720
[funga]

429
00:29:35,880 --> 00:29:36,760
Cecília…

430
00:29:37,440 --> 00:29:38,320
[funga]

431
00:29:39,360 --> 00:29:41,600
Você não conhece o meu mundo.

432
00:29:44,320 --> 00:29:47,400
Você não sabe nada sobre o meu mundo.

433
00:29:52,640 --> 00:29:54,320
Você tem sorte.

434
00:29:55,360 --> 00:29:57,400
Muita sorte, sabia?

435
00:29:58,920 --> 00:30:00,200
Muita sorte.

436
00:30:01,600 --> 00:30:03,600
[música emotiva]

437
00:30:03,680 --> 00:30:05,200
[Angel chora]

438
00:30:09,280 --> 00:30:10,800
Eu só quero te ajudar.

439
00:30:21,680 --> 00:30:23,680
[efeito sonoro dramático]

440
00:30:24,720 --> 00:30:25,600
[geme]

441
00:30:26,560 --> 00:30:27,800
[chora]

442
00:30:32,560 --> 00:30:33,400
[geme]

443
00:30:34,720 --> 00:30:37,240
- [música continua]
- [pássaros cantando]

444
00:30:46,480 --> 00:30:48,480
[burburinho]

445
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
[Viggo] Angel?

446
00:31:10,720 --> 00:31:12,400
- Oi.
- [música diminui, termina]

447
00:31:21,360 --> 00:31:22,840
Eu te amo, Angel.

448
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
[música emotiva]

449
00:32:04,240 --> 00:32:06,240
[música diminui, termina]

450
00:32:06,320 --> 00:32:09,000
Você tem que acertar isso no gol do outro.

451
00:32:09,080 --> 00:32:10,960
- Tem que chutar bem forte.
- [ri]

452
00:32:11,040 --> 00:32:13,040
Aquele ali é você? Com a listra?

453
00:32:13,120 --> 00:32:15,400
- É. E você pode ser aquele.
- Entendi.

454
00:32:15,480 --> 00:32:16,640
- Ok.
- Tá.

455
00:32:16,720 --> 00:32:18,600
- Ela tá dormindo?
- [Mike] Tá. Finalmente.

456
00:32:20,560 --> 00:32:21,720
[Cecília] É legal.

457
00:32:21,800 --> 00:32:24,600
[Mike] O Rasmus ligou e perguntou
se a gente pode ir lá pra se despedir.

458
00:32:25,440 --> 00:32:27,640
- [Cecília] Despedir?
- [Mike] Do Oscar.

459
00:32:28,280 --> 00:32:30,040
Ele vai começar num internato segunda.

460
00:32:30,760 --> 00:32:31,800
[Cecília assente]

461
00:32:33,400 --> 00:32:34,440
Você tá legal?

462
00:32:36,320 --> 00:32:39,040
- Quer se despedir dele, filho?
- [gagueja]

463
00:32:39,120 --> 00:32:42,400
Não. Acho que o Viggo não deveria ir.

464
00:32:42,480 --> 00:32:44,240
Então, a gente vai ficar aqui?

465
00:32:44,320 --> 00:32:48,040
Olha, a gente não pode ficar ignorando.
A gente pode se encontrar com ele.

466
00:32:48,120 --> 00:32:52,080
Trombar com os dois na rua.
Tenho reunião com o Rasmus em dois dias.

467
00:32:55,680 --> 00:32:56,880
Só uma taça de vinho.

468
00:32:58,720 --> 00:33:00,720
- Ok. Uma taça de vinho?
- Uma taça.

469
00:33:01,640 --> 00:33:02,480
Ok?

470
00:33:04,080 --> 00:33:07,400
Eu e o seu pai
vamos lá nos despedir por você, tá?

471
00:33:07,480 --> 00:33:09,240
O Oscar vai ficar bem.

472
00:33:09,840 --> 00:33:12,960
- Você pode vigiar a Vera, o que acha?
- [Cecília] Boa ideia.

473
00:33:13,040 --> 00:33:15,520
- [celular tocando]
- [Cecília] Ótimo.

474
00:33:18,000 --> 00:33:19,360
Querido…

475
00:33:19,440 --> 00:33:21,800
- Vou atender e depois eu vou, tá?
- Eu vou indo.

476
00:33:21,880 --> 00:33:22,760
Tá bom.

477
00:33:24,320 --> 00:33:25,240
[suspira]

478
00:33:25,320 --> 00:33:27,600
- É a Cecília.
- Alô? É a Aicha.

479
00:33:27,680 --> 00:33:30,600
Preciso que você pense na ideia do Viggo
dar um depoimento.

480
00:33:30,680 --> 00:33:33,160
- [música dramática]
- Não. Sinto muito.

481
00:33:33,240 --> 00:33:36,080
Sem o vídeo,
vai ser a palavra dele contra a do outro.

482
00:33:36,160 --> 00:33:38,280
A gente não quer fazer ele
passar por isso.

483
00:33:38,360 --> 00:33:42,920
- O meu chefe vai fechar o caso hoje.
- É, eu sei, mas é o que é.

484
00:33:43,800 --> 00:33:47,680
Cecília, se os seus vizinhos foram capazes
de destruir as provas do estupro

485
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
que o filho deles cometeu,
o que mais eles podem fazer?

486
00:33:52,040 --> 00:33:54,920
Aicha. Eu não posso ajudar.
Nós já decidimos.

487
00:33:55,640 --> 00:33:56,480
Tchau.

488
00:33:58,520 --> 00:34:00,040
[respira fundo]

489
00:34:06,960 --> 00:34:09,640
- [música ganha notas de tensão]
- [pássaros cantando]

490
00:34:27,120 --> 00:34:28,680
[Cecília suspira]

491
00:34:33,040 --> 00:34:34,560
Já soube que vou pro internato?

492
00:34:35,520 --> 00:34:37,960
Sim. Eu soube, sim.

493
00:34:41,640 --> 00:34:43,000
Eu sei que você me odeia.

494
00:34:43,080 --> 00:34:45,000
[efeito sonoro dramático]

495
00:34:45,080 --> 00:34:46,840
Não, Oscar. Eu não te odeio.

496
00:34:48,440 --> 00:34:50,760
Você é uma criança, tá? Isso…

497
00:34:51,560 --> 00:34:53,840
são os seus pais. Eu…

498
00:34:56,360 --> 00:34:58,000
Não foi culpa da minha mãe.

499
00:34:58,760 --> 00:35:00,280
Eu ouvi uma discussão.

500
00:35:02,920 --> 00:35:04,400
[música dramática]

501
00:35:06,360 --> 00:35:08,640
Quem discutiu? Foram os seus pais?

502
00:35:09,480 --> 00:35:10,920
A minha mãe e a Ruby.

503
00:35:11,680 --> 00:35:13,200
Ela foi embora no dia seguinte.

504
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
[Mike] É.

505
00:35:21,080 --> 00:35:22,520
[música continua]

506
00:35:22,600 --> 00:35:25,080
- [Mike] Sei.
- [Rasmus] Eu não sei.

507
00:35:26,120 --> 00:35:27,160
Eu fui lá.

508
00:35:28,320 --> 00:35:29,160
[Mike] É…

509
00:35:29,240 --> 00:35:31,360
- Acho que vai ser bom pra ele.
- [Rasmus] Sim.

510
00:35:31,920 --> 00:35:34,280
Ele vai ser disciplinado.
Isso vai ser bom.

511
00:35:35,080 --> 00:35:37,080
- Oi.
- Oi.

512
00:35:37,720 --> 00:35:40,040
- [Rasmus] Vem beber com a gente.
- [exclama]

513
00:35:41,240 --> 00:35:42,320
[Kat] Oi, amiga.

514
00:35:45,400 --> 00:35:47,680
- Acho que vou falar com ela.
- [Mike] Tá bom.

515
00:35:48,200 --> 00:35:49,880
[Rasmus] Você acha que…

516
00:35:50,640 --> 00:35:52,640
[música continua]

517
00:35:54,440 --> 00:35:57,360
- Oi, minha amiga. Que bom te ver.
- Oi.

518
00:35:58,280 --> 00:35:59,800
Que bom que você veio.

519
00:36:00,520 --> 00:36:03,120
Eu sinto muito
por tudo que eu disse pra você.

520
00:36:03,960 --> 00:36:06,520
A gente não devia ficar
culpando uma à outra desse jeito, né?

521
00:36:06,600 --> 00:36:08,240
Somos ótimas mães.

522
00:36:08,320 --> 00:36:09,680
[música termina]

523
00:36:10,560 --> 00:36:11,680
Como é que você tá?

524
00:36:13,760 --> 00:36:14,920
[hesita]

525
00:36:16,200 --> 00:36:17,560
Eu pensei…

526
00:36:18,600 --> 00:36:21,080
que você tinha dito
que não tinha falado com a Ruby

527
00:36:22,000 --> 00:36:23,600
na noite em que ela morreu.

528
00:36:23,680 --> 00:36:24,960
[música de suspense]

529
00:36:27,360 --> 00:36:28,280
Me perdoa.

530
00:36:29,480 --> 00:36:32,600
Tá, me fala,
o que isso importa agora, amiga?

531
00:36:33,200 --> 00:36:35,000
Ela te contou sobre o estupro?

532
00:36:40,360 --> 00:36:42,320
[respira fundo]

533
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
Você e eu…

534
00:36:48,440 --> 00:36:51,800
nós somos dois tipos diferentes de mãe.

535
00:36:52,960 --> 00:36:57,320
Pra você, é importante que os filhos
aprendam a tirar a mesa depois do jantar,

536
00:36:57,400 --> 00:36:59,880
e pra mim é importante
que aprendam a lutar.

537
00:37:00,720 --> 00:37:02,480
A lutar por tudo isso.

538
00:37:02,560 --> 00:37:05,760
Você acha que o seu privilégio
é garantido, mas eu sei…

539
00:37:05,840 --> 00:37:08,560
- que tudo pode sumir num segundo.
- Como a Ruby morreu?

540
00:37:11,800 --> 00:37:13,320
Como acha que ela morreu?

541
00:37:15,480 --> 00:37:17,960
- O quê?
- É. O que você acha?

542
00:37:21,160 --> 00:37:23,240
Tá perguntando porque acha que fui eu?

543
00:37:25,200 --> 00:37:26,880
E se tiver sido? [ri]

544
00:37:28,520 --> 00:37:30,560
[efeito sonoro dramático]

545
00:37:30,640 --> 00:37:34,240
[Rasmus] Com licença,
mas nós precisamos das nossas mulheres.

546
00:37:35,640 --> 00:37:36,880
[ri] Ai, amiga…

547
00:37:37,480 --> 00:37:38,800
Esses homens…

548
00:37:40,800 --> 00:37:43,040
Eles acham que tudo se resolve sozinho.

549
00:37:43,120 --> 00:37:45,280
[Rasmus] Mas que segredos
são esses, afinal?

550
00:37:45,360 --> 00:37:47,720
A gente só tá falando
do trabalho invisível

551
00:37:47,800 --> 00:37:50,120
que as mulheres
sempre têm que fazer pelos homens.

552
00:37:50,200 --> 00:37:54,000
[Rasmus] Querida, eu reparei.
Aliás, tô reparando em você agora.

553
00:37:54,080 --> 00:37:55,480
[Kat] Que ótimo.

554
00:37:55,560 --> 00:37:59,120
- [Rasmus] Eu gosto de dar trabalho.
- [Kat] Ok, qual é o trabalho…

555
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
[música aumenta]

556
00:38:03,360 --> 00:38:05,680
[Rasmus e Kat continuam ao fundo]

557
00:38:13,880 --> 00:38:15,320
[Mike ao longe] Amor, você vem?

558
00:38:16,760 --> 00:38:18,160
[música diminui]

559
00:38:20,480 --> 00:38:22,480
[música suave de revelação]

560
00:38:26,880 --> 00:38:28,880
[música aumenta, se torna dramática]

561
00:39:26,440 --> 00:39:28,440
[música de encerramento]

562
00:40:11,440 --> 00:40:13,440
A RESERVA

