1
00:00:49,001 --> 00:00:51,018
<i>Despite the fact</i>
<i>that there are over</i>
<i>eight million people</i>

2
00:00:51,020 --> 00:00:53,012
<i>on the island of Manhattan,</i>

3
00:00:53,014 --> 00:00:57,023
<i>there are times when you still</i>
<i>feel shipwrecked and alone.</i>

4
00:00:58,001 --> 00:01:00,006
<i>Times when even the most</i>
<i>resourceful survivor</i>

5
00:01:00,008 --> 00:01:02,019
<i>will feel the need to put</i>
<i>a message in a bottle</i>

6
00:01:02,021 --> 00:01:04,014
<i>or on an answering machine.</i>

7
00:01:06,001 --> 00:01:07,019
<i>Hey, this is Aidan.</i>
<i>I'm not in.</i>

8
00:01:07,021 --> 00:01:10,002
<i>-Leave a message.</i>

9
00:01:19,001 --> 00:01:20,011
Ah, yes!

10
00:01:20,013 --> 00:01:22,020
Strong arms, strong arms.

11
00:01:22,022 --> 00:01:24,011
Earth to heaven. Yes!

12
00:01:24,013 --> 00:01:27,008
Remember,
every movement has a meaning.

13
00:01:27,010 --> 00:01:28,023
<i>I couldn't help</i>
<i>but wonder what it meant</i>

14
00:01:29,001 --> 00:01:31,007
<i>that I wanted to talk</i>
<i>to my ex-boyfriend again.</i>

15
00:01:31,009 --> 00:01:33,021
I've been making
"faux" calls to Aidan.

16
00:01:33,023 --> 00:01:36,006
-What?
-Faux, F-A-U-X.

17
00:01:36,008 --> 00:01:37,016
You know, when you dial,
but you have no idea

18
00:01:37,018 --> 00:01:38,020
what you'd say
if he actually answered.

19
00:01:38,022 --> 00:01:40,018
It's emotional Russian roulette.

20
00:01:40,020 --> 00:01:43,002
You, you mean,
you call, and you hang up?

21
00:01:43,004 --> 00:01:44,014
Ah, yeah, that's pretty
much the drill.

22
00:01:44,016 --> 00:01:46,010
-Why would you do that?
-I don't know.

23
00:01:46,012 --> 00:01:47,019
I don't even know
why I'm telling you.

24
00:01:47,021 --> 00:01:49,003
Don't tell anybody else.

25
00:01:52,005 --> 00:01:54,003
Carrie, tell them
what you told me.

26
00:01:54,005 --> 00:01:56,011
That I'm not going to your
African dance class ever again?

27
00:01:56,013 --> 00:01:58,017
Or that you can't keep a secret?

28
00:01:58,019 --> 00:02:00,008
Carrie's calling Aidan.

29
00:02:00,010 --> 00:02:01,015
And hanging up!

30
00:02:01,017 --> 00:02:03,008
Why are you calling him?

31
00:02:03,020 --> 00:02:04,020
I...

32
00:02:05,019 --> 00:02:07,020
I think I want him back.

33
00:02:09,004 --> 00:02:10,014
How do I do this?

34
00:02:10,016 --> 00:02:12,017
Well, first you have to be
willing to accept the fact

35
00:02:12,019 --> 00:02:15,002
that after what happened,
he might not want to hear it.

36
00:02:15,004 --> 00:02:17,009
I am willing
to accept that fact.
How do I do this?

37
00:02:17,011 --> 00:02:19,021
You don't.
One word,granola.

38
00:02:19,023 --> 00:02:20,022
So not you.

39
00:02:21,000 --> 00:02:22,001
Aidan's perfect!

40
00:02:22,003 --> 00:02:23,012
He stripped her floors.

41
00:02:23,014 --> 00:02:25,021
He just needs to get rid of the
turquoise rings and the tummy.

42
00:02:25,023 --> 00:02:27,009
Oh, the tummy is gone.

43
00:02:27,011 --> 00:02:29,013
At that thing last week,
he looked...

44
00:02:29,015 --> 00:02:31,003
disturbingly good.

45
00:02:31,005 --> 00:02:32,009
He's the new, improved Aidan.

46
00:02:32,011 --> 00:02:33,016
Low-fat granola.

47
00:02:33,018 --> 00:02:36,005
Yeah, yeah, yeah.
He looks good,
he looks good.

48
00:02:36,007 --> 00:02:38,004
But that's not why
I want him back, though.

49
00:02:38,006 --> 00:02:39,005
I just miss him.

50
00:02:39,007 --> 00:02:40,019
Did you miss him
before you saw him?

51
00:02:40,021 --> 00:02:42,023
-What about the turquoise?
-I miss him.

52
00:02:43,001 --> 00:02:45,012
I've missed him for months.

53
00:02:47,010 --> 00:02:50,022
Okay, you need a safe approach
in case he rejects you.

54
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
E-mail him.

55
00:02:52,002 --> 00:02:53,018
No, I don't--
I don't believe in e-mail,

56
00:02:53,020 --> 00:02:56,011
I'm an old-fashioned gal.
I prefer calling and hanging up.

57
00:02:56,013 --> 00:02:58,007
Oh, come on, honey,
you gotta get online,

58
00:02:58,009 --> 00:02:59,014
if only for the porn.

59
00:02:59,016 --> 00:03:01,018
Yeah, um, would you please
stop sending me those?

60
00:03:01,020 --> 00:03:03,023
Oh, come on, it's funny.

61
00:03:04,001 --> 00:03:06,007
I can't get e-mail just
to write to Aidan.

62
00:03:06,009 --> 00:03:07,013
That's pathetic.

63
00:03:07,015 --> 00:03:09,014
It's not just e-mail.
You can shop online.

64
00:03:09,016 --> 00:03:11,005
Oh, no, no, no,
shopping is my cardio.

65
00:03:11,007 --> 00:03:13,014
Okay, okay, I know what you do.

66
00:03:13,016 --> 00:03:15,017
Don't call him.
Don't e-mail.

67
00:03:15,019 --> 00:03:18,010
Just show up
at his furniture store...

68
00:03:19,011 --> 00:03:20,015
wearing these.

69
00:03:20,017 --> 00:03:23,001
-Ew! What are those?
-Fake nipples.

70
00:03:23,003 --> 00:03:25,006
And why are we
carrying them around?

71
00:03:25,008 --> 00:03:27,016
They were sent to me as some
kind of promotional thing.

72
00:03:27,018 --> 00:03:29,010
Really?
Is there a nipple council?

73
00:03:29,012 --> 00:03:30,023
Are nipples getting a bad rap?

74
00:03:31,001 --> 00:03:33,004
Nipples are huge right now.

75
00:03:33,006 --> 00:03:35,019
Open any magazine.
It's not that cold.

76
00:03:35,021 --> 00:03:39,000
Those girls are either tweaking
or they're wearing these.

77
00:03:39,002 --> 00:03:40,016
Sam, put 'em in.
I want to see how they work.

78
00:03:40,018 --> 00:03:42,009
No, no, no, Samantha already
leads with her breasts.

79
00:03:42,011 --> 00:03:44,001
That's not a very
good experiment.

80
00:03:44,003 --> 00:03:45,010
Miranda, you try them.

81
00:03:45,012 --> 00:03:48,019
Oh, yeah!
Now that I'd like to see.

82
00:03:48,021 --> 00:03:52,021
I'm not certain,
but I have a feeling
my boobs were just insulted.

83
00:03:52,023 --> 00:03:54,013
All right, cover me.

84
00:03:54,015 --> 00:03:55,023
That's it.

85
00:03:56,001 --> 00:03:57,010
Ooh!

86
00:03:57,012 --> 00:03:58,015
That's obscene.

87
00:03:58,017 --> 00:03:59,023
Okay, walk.

88
00:04:03,005 --> 00:04:05,019
We have secretly replaced
Miranda's normal nipples

89
00:04:05,021 --> 00:04:06,021
with rubber ones.

90
00:04:06,023 --> 00:04:08,011
Let's see what happens.

91
00:04:14,004 --> 00:04:16,013
Okay, that's it.
I want my nipples back.

92
00:04:16,015 --> 00:04:18,019
<i>The next day,</i>
<i>sans nipples,</i>

93
00:04:18,021 --> 00:04:21,022
<i>Miranda's cardio</i>
<i>put my cardio to shame.</i>

94
00:04:22,000 --> 00:04:24,007
<i>She was training</i>
<i>for the marathon.</i>

95
00:04:24,009 --> 00:04:25,019
<i>And running wasn't</i>
<i>the only thing</i>

96
00:04:25,021 --> 00:04:26,022
<i>getting her heart rate going.</i>

97
00:04:27,000 --> 00:04:28,009
Are you sure you're
in the right group?

98
00:04:28,011 --> 00:04:29,020
Ten-minute mile, right?

99
00:04:29,022 --> 00:04:31,000
I was here last week.

100
00:04:31,002 --> 00:04:33,009
Yeah, I know,
but the thing is, um...

101
00:04:33,011 --> 00:04:35,004
we never get any cute
guys in this group.

102
00:04:35,006 --> 00:04:37,020
All the cute guys are
in the seven-minute mile group.

103
00:04:37,022 --> 00:04:40,019
So I'm the cutest of the slow
guys, is what you're saying?

104
00:04:41,018 --> 00:04:42,016
Knee surgery.

105
00:04:42,018 --> 00:04:43,019
Oh.

106
00:04:45,007 --> 00:04:47,000
Have you run
the marathon before?

107
00:04:47,002 --> 00:04:48,007
Past four years.

108
00:04:48,009 --> 00:04:50,003
-Wow.
-What about you?

109
00:04:50,005 --> 00:04:51,009
Oh, first time.

110
00:04:51,011 --> 00:04:53,001
Cool.

111
00:04:53,003 --> 00:04:54,017
We should train during the week.

112
00:04:54,019 --> 00:04:56,005
Are there runs during the week?

113
00:04:56,007 --> 00:04:57,015
I don't know.

114
00:04:57,017 --> 00:04:58,023
I meant just the two of us.

115
00:04:59,001 --> 00:05:00,009
Oh, sure.

116
00:05:00,011 --> 00:05:01,013
That'd be great.

117
00:05:01,015 --> 00:05:03,012
<i>Miranda was thrilled.</i>

118
00:05:03,014 --> 00:05:05,010
<i>But she still wasn't sure</i>

119
00:05:05,012 --> 00:05:08,011
<i>if he was interested</i>
<i>in anything more</i>
<i>than a</i> <i>running buddy.</i>

120
00:05:08,013 --> 00:05:10,012
Stay alive. Stay alive.

121
00:05:10,014 --> 00:05:11,019
<i>And Uptown,</i>

122
00:05:11,021 --> 00:05:14,012
<i>Charlotte's marathon</i>
<i>redecoration continued.</i>

123
00:05:14,014 --> 00:05:17,017
I can't believe I ever
questioned this wallpaper.

124
00:05:17,019 --> 00:05:19,009
I love this wallpaper.

125
00:05:20,003 --> 00:05:21,002
And I love you.

126
00:05:21,004 --> 00:05:22,005
Oh.

127
00:05:24,005 --> 00:05:26,001
Well, I guess we're
done with this room.

128
00:05:26,003 --> 00:05:26,020
Mm-hmm.

129
00:05:26,022 --> 00:05:28,018
Time to move on to the study.

130
00:05:30,001 --> 00:05:31,022
<i>There's one room</i>
<i>in every marriage</i>

131
00:05:32,000 --> 00:05:33,014
<i>that forces the question...</i>

132
00:05:33,016 --> 00:05:37,009
<i>How long do we want it</i>
<i>to be just the two of us?</i>

133
00:05:37,011 --> 00:05:39,019
It's right off our bedroom,
so...

134
00:05:40,021 --> 00:05:42,013
Well...

135
00:05:42,015 --> 00:05:44,005
What do you want
to do with this room?

136
00:05:44,007 --> 00:05:46,020
Well, it could be
a good room for a...

137
00:05:47,016 --> 00:05:49,021
B-A-...

138
00:05:50,013 --> 00:05:52,012
...B-Y?

139
00:05:52,014 --> 00:05:54,016
I think we already
have enough bathrooms.

140
00:05:57,013 --> 00:06:00,014
<i>Trey and Charlotte</i>
<i>were finally on the same page,</i>

141
00:06:00,016 --> 00:06:03,016
<i>and the page had a baby on it.</i>

142
00:06:03,018 --> 00:06:07,003
<i>Meanwhile, Samantha</i>
<i>went shopping, nipples blazing,</i>

143
00:06:07,005 --> 00:06:11,002
<i>and picked up a '94 Cabernet</i>
<i>and an '84 Harvard MBA.</i>

144
00:06:11,004 --> 00:06:12,020
Believe me,
this is nothing.

145
00:06:12,022 --> 00:06:14,009
It's a blip.

146
00:06:14,011 --> 00:06:17,011
No, we can't retract it,
because that's what you said.

147
00:06:17,013 --> 00:06:19,003
<i>Warren Dreyfous</i>
<i>was a founding partner</i>

148
00:06:19,005 --> 00:06:20,016
<i>of the communication</i>
<i>strategy firm</i>

149
00:06:20,018 --> 00:06:24,005
<i>that made the Exxon oil spill</i>
<i>an "incident"</i>

150
00:06:24,007 --> 00:06:25,022
<i>rather than a "debacle."</i>

151
00:06:26,000 --> 00:06:28,007
Look, I've got to go.
Yeah.

152
00:06:28,009 --> 00:06:31,015
And next time, talk to me
before you talk to the press.

153
00:06:31,017 --> 00:06:33,014
All right, man. Bye.

154
00:06:33,016 --> 00:06:34,022
Sorry about that.

155
00:06:35,000 --> 00:06:38,010
About talking on the phone
or staring at my nipples?

156
00:06:38,012 --> 00:06:40,011
About talking on the phone.

157
00:06:49,004 --> 00:06:52,010
<i>That night, I tried</i>
<i>to compose my first e-mail,</i>

158
00:06:52,012 --> 00:06:54,003
<i>a witty, yet sexy,</i>

159
00:06:54,005 --> 00:06:56,011
<i>yet sensitive note, to Aidan.</i>

160
00:07:14,019 --> 00:07:16,009
Ah!

161
00:07:16,011 --> 00:07:17,015
<i>And across town,</i>

162
00:07:17,017 --> 00:07:20,011
<i>Samantha was getting</i>
<i>some "male" as well.</i>

163
00:07:22,016 --> 00:07:24,000
Oh.

164
00:07:25,023 --> 00:07:28,019
<i>As a lover,</i>
<i>Warren was fantastic.</i>

165
00:07:28,021 --> 00:07:31,000
<i>But as a communication</i>
<i>strategist,</i>

166
00:07:31,002 --> 00:07:33,003
<i>he made one major mistake.</i>

167
00:07:33,005 --> 00:07:37,012
Samanfa, does your
'gina-wina wanna wittle visit

168
00:07:37,014 --> 00:07:40,002
from my mister mister?

169
00:07:44,003 --> 00:07:45,001
-Ick!
-No!

170
00:07:45,003 --> 00:07:46,011
He didn't say that.

171
00:07:46,013 --> 00:07:49,003
It's not what he said,
it's how he said it.

172
00:07:49,005 --> 00:07:51,015
-In baby talk.
-Ugh! Baby talk's the worst.

173
00:07:51,017 --> 00:07:52,022
How can they think it's sexy?

174
00:07:53,000 --> 00:07:56,009
It's like, it's like putting
ketchup on prime rib.

175
00:07:56,011 --> 00:07:57,021
Stop, you're ruining it!

176
00:07:57,023 --> 00:08:00,023
I know, and it's such a shame
because this guy is hot.

177
00:08:01,001 --> 00:08:03,018
I finally had to sit on
his face just to shut him up.

178
00:08:03,020 --> 00:08:06,014
You know, some men use
baby talk to avoid intimacy.

179
00:08:06,016 --> 00:08:10,000
While others simply choose not
to respond to your e-mail.

180
00:08:10,002 --> 00:08:11,009
Aidan still hasn't written back?

181
00:08:11,011 --> 00:08:13,004
Ah, 14 hours,
but who's counting?

182
00:08:13,006 --> 00:08:15,011
Oh, my God!

183
00:08:15,013 --> 00:08:16,020
Oh!

184
00:08:16,022 --> 00:08:18,012
Isn't this adorable?

185
00:08:18,014 --> 00:08:21,015
Don't you think that maybe
it's a wee bit small?

186
00:08:21,017 --> 00:08:24,002
Oh, you guys.

187
00:08:24,004 --> 00:08:26,010
Trey and I are trying
to have a baby.

188
00:08:27,015 --> 00:08:28,016
Why?

189
00:08:28,018 --> 00:08:31,003
Don't you think that maybe
you should wait awhile?

190
00:08:31,005 --> 00:08:32,022
I mean, you guys just
got back together.

191
00:08:33,000 --> 00:08:37,001
I can't wait.
I'm the oldest woman I know
who doesn't have a baby.

192
00:08:37,003 --> 00:08:40,016
The oldest married
woman who wants one.
You know what I mean.

193
00:08:40,018 --> 00:08:43,002
Sweetie, if that's what you
want, I'm very happy for you.

194
00:08:43,004 --> 00:08:44,019
-Thanks.
-You're welcome.

195
00:08:44,021 --> 00:08:47,013
And I promise I won't
become one of those mothers

196
00:08:47,015 --> 00:08:49,018
who can only talk
about diaper genies.

197
00:08:49,020 --> 00:08:51,007
Good!

198
00:08:52,005 --> 00:08:54,001
Ooh, look over here!

199
00:08:54,003 --> 00:08:55,017
What the hell's a diaper genie?

200
00:08:55,019 --> 00:08:59,005
I don't know.
Someone you hire
to change a kid's diaper?

201
00:08:59,007 --> 00:09:00,016
Hmm.

202
00:09:00,018 --> 00:09:02,013
Charlotte?

203
00:09:02,015 --> 00:09:04,000
Hi, Tricia!

204
00:09:04,002 --> 00:09:06,011
<i>Tricia Watson was</i>
<i>one of those hip moms</i>

205
00:09:06,013 --> 00:09:10,013
<i>for whom Barneys would always</i>
<i>be stores, not dinosaurs.</i>

206
00:09:10,015 --> 00:09:12,022
Cliff told me you and Trey
are back together.

207
00:09:13,000 --> 00:09:14,018
-I'm so glad.
-Aw.

208
00:09:14,020 --> 00:09:15,022
This is Mary Elizabeth.

209
00:09:16,000 --> 00:09:18,010
Hello, Mary Elizabeth.
I'm Charlotte.

210
00:09:18,012 --> 00:09:20,016
Pleased to meet you.

211
00:09:20,018 --> 00:09:22,016
Trey and I are
trying to get pregnant.

212
00:09:22,018 --> 00:09:24,008
Aw, that's great!

213
00:09:24,010 --> 00:09:27,002
You and Cliff should come
over for dinner this week.

214
00:09:27,004 --> 00:09:28,020
We just redecorated
our dining room.

215
00:09:28,022 --> 00:09:30,003
We haven't even used it yet.

216
00:09:30,005 --> 00:09:34,016
I'd love to,
but try finding a sitter
for three kids under eight.

217
00:09:34,018 --> 00:09:37,019
I can't believe
I'm 34 with three kids!

218
00:09:40,022 --> 00:09:42,022
I invited the Watsons
over for dinner Tuesday.

219
00:09:43,000 --> 00:09:44,020
They're bringing their kids.

220
00:09:44,022 --> 00:09:46,000
All righty.

221
00:09:46,002 --> 00:09:48,019
<i>Charlotte,</i>
<i>35 with no kids,</i>

222
00:09:48,021 --> 00:09:52,016
<i>decided it was time</i>
<i>to get serious.</i>

223
00:09:52,018 --> 00:09:56,006
<i>The next day, I worked on</i>
<i>a little piece I was calling,</i>

224
00:09:56,008 --> 00:10:00,009
<i>"36 hours and still</i>
<i>no response from Aidan."</i>

225
00:10:00,011 --> 00:10:03,013
<i>The Indians had to wait up</i>
<i>to six months for a response.</i>

226
00:10:03,015 --> 00:10:05,019
<i>It took me six months</i>
<i>to get the message that</i>

227
00:10:05,021 --> 00:10:07,009
<i>I wanted to be with Aidan.</i>

228
00:10:07,011 --> 00:10:10,006
<i>And now, I couldn't</i>
<i>wait another minute.</i>

229
00:10:10,008 --> 00:10:12,019
<i>Are all these improvements</i>
<i>in communication</i>

230
00:10:12,021 --> 00:10:15,002
<i>really helping us communicate?</i>

231
00:10:15,004 --> 00:10:16,009
<i>In matters of love,</i>

232
00:10:16,011 --> 00:10:20,007
<i>do actions really speak</i>
<i>louder than words?</i>

233
00:10:20,009 --> 00:10:22,003
<i>I decided to take action.</i>

234
00:10:22,005 --> 00:10:23,019
<i>And this time...</i>

235
00:10:23,021 --> 00:10:25,000
<i>he answered.</i>

236
00:10:25,002 --> 00:10:26,002
<i>Hello?</i>

237
00:10:26,004 --> 00:10:28,004
Why won't you respond
to my e-mail?

238
00:10:28,006 --> 00:10:29,005
Who is this?

239
00:10:29,007 --> 00:10:32,018
Oh, Carrie. It's Carrie. Hi.

240
00:10:32,020 --> 00:10:33,017
Hey!

241
00:10:33,019 --> 00:10:34,018
I was just asking

242
00:10:34,020 --> 00:10:36,019
if you ever got my e-mail.

243
00:10:36,021 --> 00:10:37,023
-ShoeGal?
-What?

244
00:10:38,001 --> 00:10:40,004
That's my screen name,
"ShoeGal."

245
00:10:40,006 --> 00:10:42,009
Oh, yeah, yeah, I think
I got it and deleted it.

246
00:10:42,011 --> 00:10:44,000
That's not very neighborly.

247
00:10:44,002 --> 00:10:46,006
Well, I get so much damn
junk mail, if, ah...

248
00:10:46,008 --> 00:10:47,016
I don't know an address,
you know.

249
00:10:47,018 --> 00:10:49,004
Oh, I have the opposite problem.

250
00:10:49,006 --> 00:10:51,012
I've received two e-mails total.

251
00:10:51,014 --> 00:10:54,013
One from Miranda,
and one welcoming me to AOL.

252
00:10:54,015 --> 00:10:55,012
What'd it say?

253
00:10:55,014 --> 00:10:56,015
<i>Oh, just, you know,</i>

254
00:10:56,017 --> 00:10:58,019
how to use the different
features and stuff

255
00:10:58,021 --> 00:11:01,003
and you know, like "welcome"...

256
00:11:01,005 --> 00:11:02,022
No, no, no, the one you--

257
00:11:03,000 --> 00:11:04,022
Oh! Oh, the one I--

258
00:11:05,000 --> 00:11:06,014
the one to you, oh.

259
00:11:06,016 --> 00:11:08,013
Um, you know,

260
00:11:08,015 --> 00:11:09,017
<i>it doesn't even matter.</i>

261
00:11:09,019 --> 00:11:11,005
Oh, well, you know
what I was thinking?

262
00:11:11,007 --> 00:11:13,019
I was thinking that, um, you,
and Steve and Miranda and me

263
00:11:13,021 --> 00:11:14,017
<i>could go out sometime.</i>

264
00:11:14,019 --> 00:11:16,009
You know, just like as a...

265
00:11:17,012 --> 00:11:19,014
you know, a fun group thing.

266
00:11:19,016 --> 00:11:21,009
Yeah, yeah, yeah,
that sounds good.

267
00:11:21,011 --> 00:11:23,004
Okay, great,
so I'll set-- I'll set it up?

268
00:11:23,006 --> 00:11:26,004
-Okay.
-Okay, so, okay.

269
00:11:26,020 --> 00:11:28,020
-Bye.
-Bye.

270
00:11:34,003 --> 00:11:37,021
<i>Meanwhile, Miranda's run led to</i>
<i>"want to come up for coffee?"</i>

271
00:11:37,023 --> 00:11:42,006
<i>Which led to sex,</i>
<i>which led her to believe</i>
<i>that marathon man could be more</i>

272
00:11:42,008 --> 00:11:44,004
<i>than a running buddy.</i>

273
00:11:45,020 --> 00:11:47,010
I'm all sweaty.

274
00:11:47,012 --> 00:11:48,017
You taste great.

275
00:12:12,004 --> 00:12:13,013
Hey, Miranda,
did you get my e-mail

276
00:12:13,015 --> 00:12:15,005
about our double whatever it is?

277
00:12:15,007 --> 00:12:16,012
Yes, and I'm ignoring it.

278
00:12:17,016 --> 00:12:19,014
So far, not impressed
with the e-mail.

279
00:12:19,016 --> 00:12:20,023
Why would I go out with Steve?

280
00:12:21,001 --> 00:12:22,021
No, no, you're not
"going out with Steve."

281
00:12:22,023 --> 00:12:26,002
You're going as my airbag
in case there's an impact.

282
00:12:26,004 --> 00:12:28,022
And Steve's going
as Aidan's airbag.

283
00:12:29,000 --> 00:12:30,011
Well, would you
explain that to Steve,

284
00:12:30,013 --> 00:12:32,012
because I don't want him
to get the wrong impression.

285
00:12:32,014 --> 00:12:34,000
I'm dating other people now.

286
00:12:34,002 --> 00:12:35,010
Who? Marathon man?

287
00:12:35,012 --> 00:12:38,000
Yes, we slept together
after our run.

288
00:12:38,002 --> 00:12:40,003
Well, I guess he was interested.

289
00:12:40,005 --> 00:12:41,020
Did he live up to his nickname?

290
00:12:41,022 --> 00:12:44,007
Yeah, it was good,
except he kind of...

291
00:12:46,002 --> 00:12:47,010
licked my butt.

292
00:12:48,019 --> 00:12:51,004
Be specific.
You mean the cheeks or--

293
00:12:51,006 --> 00:12:52,022
It was more localized than that.

294
00:12:53,000 --> 00:12:53,021
Ah.

295
00:12:53,023 --> 00:12:56,023
Wait a minute,
are we, are we talking...

296
00:12:57,001 --> 00:12:58,011
tuchus lingus?

297
00:12:58,013 --> 00:12:59,023
I'm afraid so.

298
00:13:00,001 --> 00:13:02,021
And I thought it was weird.
It's weird, right?

299
00:13:02,023 --> 00:13:04,006
I mean, are we doing this now?

300
00:13:04,008 --> 00:13:05,010
Well, if the guy's willing...

301
00:13:05,012 --> 00:13:06,011
why not?

302
00:13:06,013 --> 00:13:08,000
Anyone other than Samantha?

303
00:13:08,002 --> 00:13:12,007
No, no, no, I never had
a guy do the "TL" on me, no.

304
00:13:12,009 --> 00:13:14,005
Well, actually, no,
one time it almost happened,

305
00:13:14,007 --> 00:13:16,013
but I got the feeling
he just lost his way.

306
00:13:18,002 --> 00:13:19,010
Well, Trey likes to do it.

307
00:13:21,021 --> 00:13:23,006
We're married!

308
00:13:23,008 --> 00:13:25,020
Okay, I'm definitely
in the slow sexual group

309
00:13:25,022 --> 00:13:27,014
if even Charlotte
is open to this.

310
00:13:27,016 --> 00:13:30,013
There's something happening
with men and the ass.

311
00:13:30,015 --> 00:13:32,019
It's true.
The last few guys
I've been with

312
00:13:32,021 --> 00:13:35,001
have been much more
eager to attend to it.

313
00:13:35,003 --> 00:13:36,014
You know, digitally.

314
00:13:36,016 --> 00:13:37,012
How did this happen?

315
00:13:37,014 --> 00:13:38,010
How did they get the message

316
00:13:38,012 --> 00:13:40,017
that the ass is now on the menu?

317
00:13:40,019 --> 00:13:42,012
I bet there's one
loud-mouthed guy

318
00:13:42,014 --> 00:13:45,000
who found some woman
who loved it and told everybody,

319
00:13:45,002 --> 00:13:46,016
"Women love this!"

320
00:13:46,018 --> 00:13:47,020
Who is this guy?

321
00:13:47,022 --> 00:13:49,002
Who's the woman who loved it?

322
00:13:49,004 --> 00:13:51,017
-Don't knock it till you try it.
-Bingo.

323
00:13:51,019 --> 00:13:53,013
Maybe I shouldn't have
pulled away so fast.

324
00:13:53,015 --> 00:13:55,002
Was this my last shot,
you think?

325
00:13:55,004 --> 00:13:56,019
Am I out of the ass
loop forever?

326
00:13:56,021 --> 00:13:59,009
I mean, I can't bring myself
to ask for it.

327
00:13:59,011 --> 00:14:00,013
You don't have to ask for it,

328
00:14:00,015 --> 00:14:01,019
just lean into it.

329
00:14:01,021 --> 00:14:04,014
No words necessary.
He'll get the signal.

330
00:14:04,016 --> 00:14:07,014
But then, do I have
to reciprocate?

331
00:14:07,016 --> 00:14:10,014
No, I would never
do it back to them.

332
00:14:10,016 --> 00:14:11,014
Neither would I.

333
00:14:11,016 --> 00:14:12,015
Me neither.

334
00:14:12,017 --> 00:14:13,017
You wouldn't?

335
00:14:15,013 --> 00:14:19,022
<i>That night,</i>
<i>Charlotte performed a more</i>
<i>traditional</i> <i>wifely duty.</i>

336
00:14:20,000 --> 00:14:22,023
<i>She cooked dinner for her</i>
<i>husband and their guests.</i>

337
00:14:23,001 --> 00:14:24,008
Go ahead, everyone.

338
00:14:26,011 --> 00:14:28,020
This looks amazing, Charlotte.

339
00:14:28,022 --> 00:14:30,011
Trish is amazed
that anyone cooks.

340
00:14:30,013 --> 00:14:33,004
Well, Trish has three kids,
which keeps her kind of busy.

341
00:14:33,006 --> 00:14:36,002
I don't want to sit
next to the lady!

342
00:14:36,004 --> 00:14:37,008
Martin, that's one.

343
00:14:37,010 --> 00:14:38,014
Hmm!

344
00:14:38,016 --> 00:14:39,015
How many does he get?

345
00:14:39,017 --> 00:14:40,015
Forty-five.

346
00:14:40,017 --> 00:14:42,017
But I don't want to!

347
00:14:42,019 --> 00:14:44,010
Martin!

348
00:14:44,012 --> 00:14:46,015
Um, we can rearrange
if you want.

349
00:14:46,017 --> 00:14:47,022
No, it's fine.

350
00:14:48,000 --> 00:14:49,007
Ow!

351
00:14:49,009 --> 00:14:51,011
Martin, do you
need your inhaler?

352
00:14:51,013 --> 00:14:52,015
No!
-He's asthmatic.

353
00:14:52,017 --> 00:14:54,017
Not going to be much
in the sports department.

354
00:14:54,019 --> 00:14:56,020
Not all little boys
have to play sports.

355
00:14:56,022 --> 00:14:59,001
Don't talk to me
like you talk to the kids.

356
00:14:59,020 --> 00:15:01,012
Martin, up here!

357
00:15:05,012 --> 00:15:06,021
Fancy shoes there, Hank.

358
00:15:06,023 --> 00:15:08,005
They used to be mine.

359
00:15:08,007 --> 00:15:09,023
Now he won't go
anywhere without them.

360
00:15:10,001 --> 00:15:11,018
Don't talk
about him like that.

361
00:15:11,020 --> 00:15:14,006
-Don't you talk to me like that.

362
00:15:14,008 --> 00:15:17,012
<i>That night, Trey</i>
<i>and Charlotte didn't have sex,</i>

363
00:15:17,014 --> 00:15:20,007
<i>and they didn't have sex</i>
<i>the next night either.</i>

364
00:15:20,009 --> 00:15:24,004
<i>This time, inaction</i>
<i>was speaking louder than words.</i>

365
00:15:24,006 --> 00:15:26,004
So this guy
from pest control comes over

366
00:15:26,006 --> 00:15:28,007
and he sticks a few dead ones
on a tape strip...

367
00:15:28,009 --> 00:15:30,009
<i>I, on the other hand,</i>
<i>was full of words.</i>

368
00:15:30,011 --> 00:15:31,007
...they're everywhere.

369
00:15:31,009 --> 00:15:32,010
And so I say to him, I say,

370
00:15:32,012 --> 00:15:34,005
"Well, you know, sir,
what are they?"

371
00:15:34,007 --> 00:15:36,001
And he says,
"Lady, I don't know.

372
00:15:36,003 --> 00:15:37,019
That's why I'm sending
them into the lab."

373
00:15:37,021 --> 00:15:39,013
And I'm thinking,
"No, this is New York,

374
00:15:39,015 --> 00:15:40,023
and he's the pest guy,

375
00:15:41,001 --> 00:15:43,015
and I've got something
he doesn't know what it is.

376
00:15:43,017 --> 00:15:45,000
And that ain't good!"

377
00:15:51,020 --> 00:15:54,001
I gotta take a leak.
I'm laughing too hard.

378
00:15:54,003 --> 00:15:55,020
Aw, man, I was gonna go.

379
00:15:55,022 --> 00:15:56,016
And?

380
00:15:56,018 --> 00:15:57,022
And we're men.

381
00:15:58,000 --> 00:15:58,023
We don't do that.

382
00:15:59,001 --> 00:16:00,011
Women can do that, men can't.

383
00:16:00,013 --> 00:16:03,000
You should go.
Break with convention.

384
00:16:03,002 --> 00:16:04,021
What the hell?
I'm man enough.

385
00:16:04,023 --> 00:16:06,009
Yeah, do I get a say in this?

386
00:16:06,011 --> 00:16:08,011
I mean, we're already
partners in a bar.

387
00:16:08,013 --> 00:16:09,014
People are gonna talk!

388
00:16:09,016 --> 00:16:11,013
We're going
to the bathroom.

389
00:16:13,000 --> 00:16:15,015
So apparently, Aidan needed
an airbag in the bathroom.

390
00:16:15,017 --> 00:16:17,004
You know what?
I think I'm okay.

391
00:16:17,006 --> 00:16:18,013
You mean, you think
you're over him?

392
00:16:18,015 --> 00:16:21,001
No, I mean, I think you can go.

393
00:16:21,003 --> 00:16:22,004
I, I don't even get flan?

394
00:16:22,006 --> 00:16:24,012
The thing is,
if you don't leave now,

395
00:16:24,014 --> 00:16:26,022
then we're gonna have to end
the night together and you know,

396
00:16:27,000 --> 00:16:29,008
we're gonna have to hug,
and share cabs according
to neighborhood.

397
00:16:29,010 --> 00:16:32,012
And then, and then I won't
have any time alone with him.

398
00:16:32,014 --> 00:16:33,016
Yeah...

399
00:16:33,018 --> 00:16:34,021
Yeah, okay.

400
00:16:34,023 --> 00:16:35,020
Okay.

401
00:16:35,022 --> 00:16:37,014
And can you take Steve with you?

402
00:16:45,012 --> 00:16:46,023
Thank you for walking me home.

403
00:16:47,001 --> 00:16:50,010
Oh, hey, you live four blocks
from the restaurant.

404
00:16:50,012 --> 00:16:52,001
It's the least I could do.

405
00:16:54,016 --> 00:16:56,014
Good to see you tonight.

406
00:16:56,016 --> 00:16:58,010
I think I want
to get back together.

407
00:16:58,012 --> 00:17:01,007
Aw, fuck, I...

408
00:17:01,009 --> 00:17:03,019
was afraid you were going
to say something like that.

409
00:17:06,019 --> 00:17:08,013
I was willing to try
the friendship thing,

410
00:17:08,015 --> 00:17:11,020
but I can't do
the relationship thing.

411
00:17:13,008 --> 00:17:14,009
But...

412
00:17:15,006 --> 00:17:16,006
You...

413
00:17:17,014 --> 00:17:20,020
you put your hand on my hand.

414
00:17:21,020 --> 00:17:23,000
What?

415
00:17:23,002 --> 00:17:25,017
At the restaurant,
you moved to...

416
00:17:25,019 --> 00:17:28,015
Oh, I was trying
to make you comfortable.

417
00:17:28,017 --> 00:17:31,020
You just seemed so nervous
telling that bug story.

418
00:17:32,022 --> 00:17:33,022
Oh.

419
00:17:35,013 --> 00:17:38,019
Oh. Oh, well...

420
00:17:38,021 --> 00:17:40,003
Like...

421
00:17:40,005 --> 00:17:41,018
Then, I guess I should...

422
00:17:47,012 --> 00:17:59,023
Goodnight.

423
00:18:01,014 --> 00:18:02,022
<i>Miranda didn't answer</i>
<i>her phone,</i>

424
00:18:03,000 --> 00:18:04,013
<i>so I left her</i>
<i>a desperate message</i>

425
00:18:04,015 --> 00:18:07,000
<i>and started to send her</i>
<i>a desperate e-mail.</i>

426
00:18:09,013 --> 00:18:12,006
-Hello?

427
00:18:12,008 --> 00:18:14,004
Hey, I was just
about to call you.

428
00:18:14,006 --> 00:18:16,006
I was IM-ing with marathon man.

429
00:18:16,008 --> 00:18:18,021
Interesting.
Will your tuchus
be wanting some lingus?

430
00:18:18,023 --> 00:18:22,007
Uh, listen, if things work out
between him and me,

431
00:18:22,009 --> 00:18:23,023
we never had that conversation.

432
00:18:24,001 --> 00:18:25,007
He's coming over.

433
00:18:25,009 --> 00:18:28,019
Well, I guess you'll be
having dessert after all, hmm?

434
00:18:28,021 --> 00:18:30,004
What happened to my airbag?

435
00:18:30,006 --> 00:18:32,014
Outside the restaurant,
Steve tried to kiss me.

436
00:18:32,016 --> 00:18:35,006
Aidan kissed me.
Although, we kind of mis-kissed.

437
00:18:35,008 --> 00:18:36,013
And I wasn't going
to kiss him at all

438
00:18:36,015 --> 00:18:38,007
because he said he just
wanted to be friends,

439
00:18:38,009 --> 00:18:39,015
but then, he kissed me.

440
00:18:39,017 --> 00:18:41,016
-What does that mean?

441
00:18:41,018 --> 00:18:43,021
Oh, my God, he's online!

442
00:18:43,023 --> 00:18:44,022
Can he see me?

443
00:18:45,000 --> 00:18:47,003
No, just step away
from the computer.

444
00:18:47,005 --> 00:18:48,010
No, I'm gonna go back there.

445
00:18:48,012 --> 00:18:49,013
Where, to Aidan's?

446
00:18:49,015 --> 00:18:50,016
Well, I know he's home.

447
00:18:50,018 --> 00:18:51,020
Carrie, pace yourself.

448
00:18:51,022 --> 00:18:53,007
Send him an e-mail or something.

449
00:18:53,009 --> 00:18:54,020
No, because then he'll just...

450
00:18:54,022 --> 00:18:56,004
say that he doesn't want
to see me,

451
00:18:56,006 --> 00:18:58,002
but I know he does.

452
00:18:58,004 --> 00:19:00,003
His words said "no,"
but his kiss said "yes."

453
00:19:00,005 --> 00:19:03,011
That's the defense
invoked by date rapists.

454
00:19:03,013 --> 00:19:04,022
I know he still feels it!

455
00:19:06,019 --> 00:19:08,023
<i>When men attempt bold gestures,</i>

456
00:19:09,001 --> 00:19:11,015
<i>it's generally</i>
<i>considered romantic.</i>

457
00:19:18,000 --> 00:19:19,004
<i>When women do it,</i>

458
00:19:19,006 --> 00:19:22,016
<i>it's often considered</i>
<i>desperate or psycho.</i>

459
00:19:22,018 --> 00:19:25,011
<i>I was hoping to prove</i>
<i>I was neither.</i>

460
00:19:29,022 --> 00:19:31,022
Hey again, you.

461
00:19:34,005 --> 00:19:36,006
You haven't been out here
since I went up, have you?

462
00:19:36,008 --> 00:19:39,020
No, no, no, no. I went home.

463
00:19:39,022 --> 00:19:41,005
And you came back?

464
00:19:42,004 --> 00:19:43,022
Yeah, I came back.

465
00:19:44,017 --> 00:19:46,011
See, I, I...

466
00:19:47,019 --> 00:19:49,005
I think...

467
00:19:50,007 --> 00:19:51,015
No, I feel fairly certain

468
00:19:51,017 --> 00:19:54,016
that there is still
something between us.

469
00:19:56,007 --> 00:19:57,022
I had a nice time tonight...

470
00:19:58,015 --> 00:19:59,018
with you, I did,

471
00:19:59,020 --> 00:20:02,008
but I just wanna,
I wanna leave it at that.

472
00:20:02,010 --> 00:20:04,010
Well...

473
00:20:04,012 --> 00:20:07,003
can I come up and talk
to you for a few minutes?

474
00:20:07,005 --> 00:20:09,001
I don't think
that's a good idea.

475
00:20:11,008 --> 00:20:13,002
Because of what might happen?

476
00:20:16,003 --> 00:20:18,023
Because it's not a good time.

477
00:20:20,022 --> 00:20:22,012
Look, I know that
you're probably scared,

478
00:20:22,014 --> 00:20:26,002
and I would be too,
but it's different now.

479
00:20:26,004 --> 00:20:29,005
Things are different.
I'm, I'm different.

480
00:20:29,007 --> 00:20:32,010
In fact, in fact,
gimme a second.

481
00:20:32,012 --> 00:20:35,006
In fact, cigarettes, gone!

482
00:20:35,008 --> 00:20:37,012
Seriously. All bad habits gone.

483
00:20:37,014 --> 00:20:40,008
This is a-- a whole
new thing because I...

484
00:20:40,010 --> 00:20:43,010
I miss you.
And I've missed you.

485
00:20:43,012 --> 00:20:46,006
And it's not just
because you look so good.

486
00:20:46,008 --> 00:20:47,018
And you do,
and you should know that.

487
00:20:47,020 --> 00:20:50,011
But I lie in bed at night
and I think about us,

488
00:20:50,013 --> 00:20:53,005
and I think about
you holding me and--

489
00:20:53,007 --> 00:20:56,001
You broke my heart!

490
00:21:02,005 --> 00:21:03,004
Carrie!

491
00:21:07,002 --> 00:21:08,021
Samantha!

492
00:21:08,023 --> 00:21:10,009
I wuv your titty-witties!

493
00:21:10,011 --> 00:21:13,004
<i>As I was wishing</i>
<i>I had said nothing,</i>

494
00:21:13,006 --> 00:21:15,014
<i>Samantha decided</i>
<i>she had to say something.</i>

495
00:21:15,016 --> 00:21:19,019
Warren, you're a great fuck,

496
00:21:19,021 --> 00:21:22,019
but I don't need the baby talk.

497
00:21:22,021 --> 00:21:25,003
You don't have to call
these my titty-witties.

498
00:21:25,005 --> 00:21:26,009
These are my breasts.

499
00:21:26,011 --> 00:21:29,014
And you don't have to say
anything about them.

500
00:21:29,016 --> 00:21:33,001
It's just sex, and it's fine.

501
00:21:38,004 --> 00:21:39,004
Warren?

502
00:21:44,001 --> 00:21:45,003
Warren...

503
00:21:47,000 --> 00:21:48,015
Would you please
come out of there?

504
00:21:48,017 --> 00:21:50,016
Can we talk about
this like adults?

505
00:21:52,008 --> 00:21:53,019
We're not finished.

506
00:21:55,022 --> 00:21:58,010
I was very closey-wosey.

507
00:22:00,021 --> 00:22:04,023
Okay, you can call
them titty-witties.

508
00:22:05,001 --> 00:22:08,003
I'm leaving.
I got an early day tomorrow.

509
00:22:08,005 --> 00:22:09,023
Oh, come on, don't pout.

510
00:22:10,001 --> 00:22:12,011
We were having such a nice time.

511
00:22:12,013 --> 00:22:14,014
It was only a suggestion.

512
00:22:14,016 --> 00:22:16,016
Where are my shoes? Ha!

513
00:22:20,002 --> 00:22:22,017
<i>Samantha realized</i>
<i>she wore the nipples</i>

514
00:22:22,019 --> 00:22:24,014
<i>and attracted a big baby.</i>

515
00:22:26,007 --> 00:22:27,021
<i>And speaking of babies,</i>

516
00:22:27,023 --> 00:22:30,014
<i>Charlotte and Trey</i>
<i>still were not.</i>

517
00:22:31,020 --> 00:22:33,017
This was delivered today.

518
00:22:35,007 --> 00:22:36,022
I ordered it a week ago.

519
00:22:38,003 --> 00:22:40,018
They needed time to engrave it.
I totally forgot.

520
00:22:40,020 --> 00:22:44,019
"We had each other,
and then we had you,

521
00:22:44,021 --> 00:22:47,002
and then we had everything.

522
00:22:47,004 --> 00:22:48,021
Love, Mommy and Daddy."

523
00:22:48,023 --> 00:22:51,005
Ah, it's completely premature.

524
00:22:51,007 --> 00:22:53,005
I was just so excited.

525
00:22:53,007 --> 00:22:55,005
And now?

526
00:22:55,007 --> 00:22:57,016
Do you not want a baby anymore?

527
00:23:00,000 --> 00:23:01,003
Of course I do...

528
00:23:02,009 --> 00:23:03,008
Don't you?

529
00:23:03,010 --> 00:23:04,021
Well, we pretty
much stopped trying

530
00:23:04,023 --> 00:23:06,018
after the Watsons came over.

531
00:23:07,009 --> 00:23:08,009
Yeah.

532
00:23:10,020 --> 00:23:13,000
Kids don't even want
to sit by me.

533
00:23:16,002 --> 00:23:18,008
I want to sit next to you.

534
00:23:26,004 --> 00:23:27,013
You know, I knew
Cliff and Tricia

535
00:23:27,015 --> 00:23:28,019
when they were first married.

536
00:23:28,021 --> 00:23:30,007
And they were so in love.

537
00:23:31,020 --> 00:23:33,023
And now, they're just...

538
00:23:35,008 --> 00:23:37,007
Parents.

539
00:23:37,022 --> 00:23:38,021
Yeah.

540
00:23:44,000 --> 00:23:47,011
Maybe if we only have
one child...

541
00:23:48,020 --> 00:23:50,006
One to start.

542
00:23:52,004 --> 00:23:53,011
See how we do.

543
00:23:54,014 --> 00:23:55,016
Besides...

544
00:23:55,018 --> 00:23:57,003
<i>Then Trey told the lie</i>

545
00:23:57,005 --> 00:23:58,009
<i>that all parents-to-be</i>

546
00:23:58,011 --> 00:23:59,013
<i>have to tell themselves</i>

547
00:23:59,015 --> 00:24:00,023
<i>in order to procreate.</i>

548
00:24:01,001 --> 00:24:03,017
Our kids will be different.

549
00:24:03,019 --> 00:24:07,001
<i>Even though</i>
<i>the whole experience</i>
<i>had them a little rattled,</i>

550
00:24:07,003 --> 00:24:09,022
<i>that night,</i>
<i>Trey and Charlotte made love...</i>

551
00:24:10,000 --> 00:24:11,019
<i>and possibly a baby.</i>

552
00:24:11,021 --> 00:24:14,007
<i>And downtown,</i>
<i>Miranda seemingly</i>

553
00:24:14,009 --> 00:24:16,021
<i>had her communication</i>
<i>problem licked.</i>

554
00:24:19,022 --> 00:24:23,004
<i>And she felt like she should</i>
<i>do something in return.</i>

555
00:24:25,013 --> 00:24:27,005
Would you like a massage?

556
00:24:28,002 --> 00:24:29,013
I would love one.

557
00:24:56,003 --> 00:24:58,018
I don't want to do that!

558
00:24:58,020 --> 00:25:00,013
Well, why didn't you just
say you weren't interested

559
00:25:00,015 --> 00:25:02,017
before you were
talking into my ass?

560
00:25:33,019 --> 00:25:36,003
<i>This time,</i>
<i>we didn't need any words.</i>

561
00:26:24,020 --> 00:26:27,010
Do you want to do this
to make up for the past?

562
00:26:29,012 --> 00:26:31,001
To relieve your conscience?

563
00:26:31,022 --> 00:26:33,004
'Cause we're okay.

564
00:26:34,023 --> 00:26:37,021
I've mentally kicked your butt
all over Manhattan.

565
00:26:41,008 --> 00:26:42,017
I'm fine now.

566
00:26:43,009 --> 00:26:44,010
No.

567
00:26:46,002 --> 00:26:47,010
No, I just...

568
00:26:50,021 --> 00:26:52,009
I love you.

569
00:26:55,002 --> 00:26:57,002
I still love you.
I just...

570
00:26:59,013 --> 00:27:02,007
I wish that I could be
your girlfriend again.

571
00:27:11,011 --> 00:27:13,002
I need to think about that.

572
00:27:20,023 --> 00:27:23,016
<i>His actions said</i>
<i>he still loved me.</i>

573
00:27:23,018 --> 00:27:25,012
<i>Or maybe he just missed me.</i>

574
00:27:25,014 --> 00:27:28,001
<i>Or maybe he needed closure.</i>

575
00:27:28,003 --> 00:27:29,013
<i>Maybe I'd never know.</i>

576
00:27:33,016 --> 00:27:36,012
<i>The next morning,</i>
<i>due to sheer embarrassment,</i>

577
00:27:36,014 --> 00:27:38,020
<i>Miranda got what she needed,</i>

578
00:27:39,012 --> 00:27:40,017
<i>a running buddy</i>

579
00:27:40,019 --> 00:27:43,016
<i>who pushed her into</i>
<i>the nine-minute mile group.</i>

580
00:27:47,011 --> 00:27:50,006
<i>And I still had</i>
<i>no response from Aidan.</i>

581
00:27:59,012 --> 00:28:01,011
Hey, Carrie!
You up there?

582
00:28:06,015 --> 00:28:08,010
Okay, let's give it a shot.

583
00:28:08,012 --> 00:28:09,020
Really?

584
00:28:11,003 --> 00:28:12,013
Do you want to come upstairs?

585
00:28:12,015 --> 00:28:15,003
Nah, I promised Pete
I'd take him for a walk.

586
00:28:15,005 --> 00:28:16,008
Oh.

587
00:28:16,010 --> 00:28:18,001
You want to go for a walk?

588
00:28:18,003 --> 00:28:19,008
Yeah.

589
00:28:20,019 --> 00:28:22,015
Yeah, let's go for a walk.

590
00:28:22,017 --> 00:28:23,012
Okay.

591
00:28:23,014 --> 00:28:25,023
Don't move, 'kay?

592
00:28:30,002 --> 00:28:31,012
I'll be right there!

