1
00:00:45,001 --> 00:00:46,011
[Aidan moaning]

2
00:00:46,013 --> 00:00:47,022
[Carrie]
<i>Once Aidan and I</i>
<i>were back together,</i>

3
00:00:48,000 --> 00:00:51,011
<i>it seemed like nothing had ever</i>
<i>happened to break us apart...</i>

4
00:00:51,013 --> 00:00:52,021
[phone ringing]

5
00:00:52,023 --> 00:00:54,007
[Carrie on machine]
<i>Hi, it's me, go ahead.</i>

6
00:00:54,009 --> 00:00:56,021
-[beeping]
-[Big] <i>Hey, kid,</i>
<i>what's shakin'?</i>

7
00:00:56,023 --> 00:00:59,009
<i>I'm back in town.</i>
<i>Call me, baby.</i>

8
00:01:01,001 --> 00:01:02,008
[groans]

9
00:01:04,016 --> 00:01:06,021
I'm-- [clears throat]

10
00:01:06,023 --> 00:01:09,001
-No, no, I'm sorry--
-No, no, no.

11
00:01:09,003 --> 00:01:11,022
-It's--
-Yeah, yeah, yeah.

12
00:01:13,000 --> 00:01:14,010
Yeah.

13
00:01:21,012 --> 00:01:23,017
[moaning]

14
00:01:25,022 --> 00:01:28,017
[Carrie] <i>A little machine</i>
<i>with a "Big" message.</i>

15
00:01:28,019 --> 00:01:30,022
-Okay, something happened.
-Something bad?

16
00:01:31,000 --> 00:01:34,004
Big called while Aidan
and I were making love.

17
00:01:34,006 --> 00:01:35,023
-Something bad.
-Ah.

18
00:01:36,001 --> 00:01:37,012
The machine picked up.

19
00:01:37,014 --> 00:01:38,014
What did you do?

20
00:01:38,016 --> 00:01:41,015
Nothing...
We just kept making love.

21
00:01:41,017 --> 00:01:43,020
He could keep going after that?

22
00:01:43,022 --> 00:01:45,000
Honey, he's a keeper.

23
00:01:45,002 --> 00:01:46,014
Never mind him, how'd you do?

24
00:01:46,016 --> 00:01:47,013
Fine, I finished.

25
00:01:47,015 --> 00:01:48,011
You did?

26
00:01:48,013 --> 00:01:49,016
I had to.

27
00:01:49,018 --> 00:01:52,003
And I haven't worked that hard
at anything since my S.A.T.'s.

28
00:01:52,005 --> 00:01:53,010
This is awful.

29
00:01:53,012 --> 00:01:54,016
Did you talk about it?

30
00:01:54,018 --> 00:01:57,015
No, we just went to sleep.

31
00:01:57,017 --> 00:01:58,015
And when I woke up,

32
00:01:58,017 --> 00:02:01,007
Aidan was on the other
side of the bed.

33
00:02:01,009 --> 00:02:03,011
Usually he sleeps
right next to me.

34
00:02:03,013 --> 00:02:04,019
You know, like, right here,

35
00:02:04,021 --> 00:02:08,005
and I just, I get
in his little nook.

36
00:02:08,007 --> 00:02:10,009
Well, maybe he's just
sleeping differently.

37
00:02:10,011 --> 00:02:11,016
Maybe, or,

38
00:02:11,018 --> 00:02:13,009
maybe he'll never
forget what happened

39
00:02:13,011 --> 00:02:14,021
and every time the phone rings

40
00:02:14,023 --> 00:02:16,003
he'll think that
it's Big calling

41
00:02:16,005 --> 00:02:17,019
to start affair number two.

42
00:02:17,021 --> 00:02:19,013
-[Samantha] Hm...
-That's a big maybe.

43
00:02:19,015 --> 00:02:23,005
I was just hoping that
we could just start fresh

44
00:02:23,007 --> 00:02:25,001
and now I think we're gonna
have to talk about it.

45
00:02:25,003 --> 00:02:26,003
Well, what are you gonna do,

46
00:02:26,005 --> 00:02:29,001
sit Aidan down
and explain about Big?

47
00:02:29,003 --> 00:02:31,019
Unless Hallmark makes
a "sorry I cheated" card.

48
00:02:31,021 --> 00:02:34,004
No one wants to hear about
their lover's past lovers.

49
00:02:34,006 --> 00:02:36,012
What happened was in
the past, leave it there.

50
00:02:36,014 --> 00:02:38,003
It's on my answering machine.

51
00:02:38,005 --> 00:02:39,016
I have to talk about it.

52
00:02:39,018 --> 00:02:42,004
[waitress] Here you go,
this is yours.

53
00:02:42,006 --> 00:02:44,016
-Thank you.
-[waitress] Excuse me.

54
00:02:44,018 --> 00:02:46,004
Can I change the subject?

55
00:02:46,006 --> 00:02:49,004
I'll pay you a million dollars.

56
00:02:49,006 --> 00:02:50,008
[breathes in]

57
00:02:50,010 --> 00:02:52,002
I'm thinking about
quitting my job.

58
00:02:52,004 --> 00:02:54,000
Did you get an offer
from a better gallery?

59
00:02:54,002 --> 00:02:56,010
No, I mean, stopping working.

60
00:02:56,012 --> 00:02:58,001
Altogether.

61
00:03:01,008 --> 00:03:02,018
Really?

62
00:03:02,020 --> 00:03:06,016
Yeah, I've been driving
myself crazy lately,

63
00:03:06,018 --> 00:03:08,003
just trying to get
everything done,

64
00:03:08,005 --> 00:03:09,010
and Trey suggested--

65
00:03:09,012 --> 00:03:10,021
Trey suggested?

66
00:03:10,023 --> 00:03:13,008
Well, he mentioned that...

67
00:03:13,010 --> 00:03:15,009
maybe I might quit.

68
00:03:15,011 --> 00:03:18,006
And, I mean, really, I have just
been driving myself crazy,

69
00:03:18,008 --> 00:03:19,010
and for what?

70
00:03:19,012 --> 00:03:20,017
The gallery?

71
00:03:20,019 --> 00:03:23,008
What has the gallery
ever done for me?

72
00:03:23,010 --> 00:03:24,023
But you love your job.

73
00:03:25,001 --> 00:03:26,013
I know...

74
00:03:26,015 --> 00:03:29,006
But there's so much more
I could do with my life.

75
00:03:29,008 --> 00:03:30,008
Like what?

76
00:03:30,010 --> 00:03:33,022
Well, soon I'll be pregnant
and that'll be huge.

77
00:03:34,000 --> 00:03:35,019
Plus, I'm redecorating
the apartment,

78
00:03:35,021 --> 00:03:38,020
and I always wanted to take one
of those Indian cooking classes,

79
00:03:38,022 --> 00:03:41,013
and sometimes I'll walk by
one of those Color Me Mine

80
00:03:41,015 --> 00:03:43,003
pottery places...

81
00:03:43,005 --> 00:03:44,003
and I'll see a woman

82
00:03:44,005 --> 00:03:47,010
having just a lovely
afternoon glazing a bowl.

83
00:03:47,012 --> 00:03:48,016
That'd be a nice change.

84
00:03:48,018 --> 00:03:52,008
And I wanted to volunteer
at Trey's hospital.

85
00:03:52,010 --> 00:03:55,010
And help raise money for
the new pediatric AIDS wing.

86
00:03:55,012 --> 00:03:58,001
Well, the cooking
and the AIDS stuff is great,

87
00:03:58,003 --> 00:03:58,023
but, uh...

88
00:03:59,001 --> 00:04:01,017
Color Me Mine,
sweetie, if...

89
00:04:01,019 --> 00:04:04,007
If I was walking by
and I saw you in there,

90
00:04:04,009 --> 00:04:06,018
I'd just keep on walking.

91
00:04:06,020 --> 00:04:09,018
Anyway. [sighs] That's what
I'm thinking.

92
00:04:11,005 --> 00:04:14,018
You sure you're not just
having a bad work week?

93
00:04:14,020 --> 00:04:16,006
No, that's not it.

94
00:04:16,008 --> 00:04:19,014
I'm quitting, that's what
I want to do, yep.

95
00:04:19,016 --> 00:04:21,001
-I'm quitting.
-[Samantha] Well,

96
00:04:21,003 --> 00:04:23,020
be damn sure before
you get off the Ferris wheel,

97
00:04:23,022 --> 00:04:26,018
because the women waiting
to get on are 22,

98
00:04:26,020 --> 00:04:29,023
perky and ruthless.

99
00:04:30,001 --> 00:04:32,022
You seem to have a lot
of opinions today.

100
00:04:33,000 --> 00:04:34,022
I'm telling you...

101
00:04:35,000 --> 00:04:36,023
Just forget it ever happened.

102
00:04:41,008 --> 00:04:45,007
[Carrie]
<i>Later that day, I got to</i>
<i>thinking about relationships</i>

103
00:04:45,009 --> 00:04:46,023
<i>and partial lobotomies,</i>

104
00:04:47,001 --> 00:04:48,011
<i>two seemingly different ideas</i>

105
00:04:48,013 --> 00:04:49,023
<i>that might just be</i>
<i>perfect together,</i>

106
00:04:50,001 --> 00:04:52,007
<i>like chocolate</i>
<i>and peanut butter.</i>

107
00:04:52,009 --> 00:04:54,006
<i>Think how much easier</i>
<i>it would all be</i>

108
00:04:54,008 --> 00:04:56,023
<i>if there was some</i>
<i>swift surgical procedure</i>

109
00:04:57,001 --> 00:05:00,004
<i>to whisk away all</i>
<i>the ugly memories and mistakes</i>

110
00:05:00,006 --> 00:05:04,005
<i>and leave only the fun trips</i>
<i>and special holidays.</i>

111
00:05:04,007 --> 00:05:07,011
<i>But until that day arrives,</i>
<i>what to do?</i>

112
00:05:07,013 --> 00:05:10,007
<i>Rely on the same old</i>
<i>needlepoint philosophy</i>

113
00:05:10,009 --> 00:05:11,021
<i>of forgive and forget?</i>

114
00:05:11,023 --> 00:05:14,022
<i>And even if a couple can</i>
<i>manage the forgiveness,</i>

115
00:05:15,000 --> 00:05:18,012
<i>has any ever really</i>
<i>conquered the forget-ness?</i>

116
00:05:18,014 --> 00:05:20,012
<i>Can you ever really forgive,</i>

117
00:05:20,014 --> 00:05:22,011
<i>if you can't forget?</i>

118
00:05:24,019 --> 00:05:29,001
<i>To Samantha Jones,</i>
<i>some things were unforgivable.</i>

119
00:05:30,010 --> 00:05:32,006
<i>And taking someone else's cab</i>

120
00:05:32,008 --> 00:05:34,009
<i>was right at</i>
<i>the top of her list.</i>

121
00:05:34,011 --> 00:05:35,016
I was here first!

122
00:05:35,018 --> 00:05:37,003
Sorry!

123
00:05:47,017 --> 00:05:50,010
I don't think so. Get out.

124
00:05:50,012 --> 00:05:52,019
I'm not getting out.

125
00:05:52,021 --> 00:05:55,017
West 12th
and 9th Avenue, please.

126
00:05:55,019 --> 00:05:58,014
I hope you enjoy the ride.

127
00:05:58,016 --> 00:05:59,020
[Carrie] <i>He did.</i>

128
00:05:59,022 --> 00:06:02,022
[moaning]

129
00:06:04,022 --> 00:06:06,005
Ah...

130
00:06:06,007 --> 00:06:09,005
<i>And in a far less</i>
<i>friendly bed uptown...</i>

131
00:06:09,007 --> 00:06:12,014
<i>I was even farther</i>
<i>from the nook.</i>

132
00:06:15,020 --> 00:06:19,009
<i>Yet, I still wasn't sure,</i>
<i>maybe I was overreacting.</i>

133
00:06:22,009 --> 00:06:25,008
8:10? I gotta get to the gym.

134
00:06:25,010 --> 00:06:27,013
You don't have to go
to the gym right now.

135
00:06:27,015 --> 00:06:29,003
Do you want me to
get all soft again?

136
00:06:29,005 --> 00:06:31,000
I liked you all soft.

137
00:06:31,002 --> 00:06:33,002
Hmm, I didn't.

138
00:06:34,011 --> 00:06:36,005
Hey...

139
00:06:36,007 --> 00:06:39,003
Give me a good morning kiss.
Mm...

140
00:06:39,005 --> 00:06:42,020
You might want to
brush your teeth first.

141
00:06:44,020 --> 00:06:45,021
[Carrie] <i>Well, that settled it,</i>

142
00:06:45,023 --> 00:06:49,011
<i>he wasn't</i>
<i>forgiving or forgetting.</i>

143
00:06:49,013 --> 00:06:51,018
<i>And speaking of not</i>
<i>forgetting...</i>

144
00:06:51,020 --> 00:06:52,022
[phone ringing]

145
00:06:53,000 --> 00:06:54,002
[sighs]

146
00:06:54,023 --> 00:06:56,000
Hello?

147
00:06:56,002 --> 00:06:59,016
You were so judgmental
at the coffee shop yesterday.

148
00:06:59,018 --> 00:07:00,014
Excuse me?

149
00:07:00,016 --> 00:07:02,003
You think I'm one
of those women.

150
00:07:02,005 --> 00:07:03,005
[Miranda] <i>What?</i>

151
00:07:03,007 --> 00:07:04,008
One of what women?

152
00:07:04,010 --> 00:07:06,004
[Charlotte] One of those women
we hate who just works

153
00:07:06,006 --> 00:07:07,011
until she gets married.

154
00:07:07,013 --> 00:07:10,012
Charlotte, it's 8:15.

155
00:07:10,014 --> 00:07:12,001
That's not a response.

156
00:07:12,003 --> 00:07:15,006
It's an 8:15 in
the morning response.

157
00:07:15,008 --> 00:07:19,004
The Women's Movement is
supposed to be about choice.

158
00:07:19,006 --> 00:07:22,007
And if I choose to quit
my job, that is my choice.

159
00:07:22,009 --> 00:07:23,016
[Miranda]
<i>The Women's Movement?</i>

160
00:07:23,018 --> 00:07:26,011
Jesus Christ, I haven't
even had coffee yet.

161
00:07:26,013 --> 00:07:28,019
It's my life and my choice.

162
00:07:28,021 --> 00:07:30,009
Okay, Charlotte?

163
00:07:30,011 --> 00:07:33,012
This isn't about me,
this is your stuff.

164
00:07:33,014 --> 00:07:36,000
Admit it!
You were being very judgmental.

165
00:07:36,002 --> 00:07:37,019
I'm dripping all
over my bathroom

166
00:07:37,021 --> 00:07:39,012
<i>and you're</i>
<i>calling me judgmental</i>

167
00:07:39,014 --> 00:07:41,017
and if you have a problem
with quitting your job,

168
00:07:41,019 --> 00:07:44,010
maybe you should take it up
with your husband.

169
00:07:44,012 --> 00:07:46,021
See, there it is,
"your husband."

170
00:07:46,023 --> 00:07:49,016
There's nothing wrong
with having a husband!

171
00:07:49,018 --> 00:07:51,003
Charlotte, I'm hanging up.

172
00:07:51,005 --> 00:07:53,014
[gasping] Don't you dare
hang up! And... and...

173
00:07:53,016 --> 00:07:55,010
<i>Stop saying</i>
<i>Charlotte like that.</i>

174
00:07:55,012 --> 00:07:58,023
I am quitting my job
to make my life better

175
00:07:59,001 --> 00:08:00,011
and do something
worthwhile

176
00:08:00,013 --> 00:08:03,003
like have a baby and cure AIDS.

177
00:08:03,005 --> 00:08:04,007
[Miranda] <i>Oh!</i>

178
00:08:04,009 --> 00:08:05,021
You're gonna cure AIDS?

179
00:08:05,023 --> 00:08:07,008
Good for you, Charlotte.

180
00:08:07,010 --> 00:08:08,016
Just don't be too disappointed

181
00:08:08,018 --> 00:08:11,008
if all you wind up with
is a pretty ceramic mug

182
00:08:11,010 --> 00:08:13,000
with Trey's name on it.

183
00:08:13,002 --> 00:08:13,023
Take that back!

184
00:08:14,001 --> 00:08:14,020
[Miranda]
<i>I'm hanging up.</i>

185
00:08:14,022 --> 00:08:16,000
Don't you dare hang up!

186
00:08:16,002 --> 00:08:17,013
I'm interviewing
girls to replace me

187
00:08:17,015 --> 00:08:20,003
and I really need you
to get behind my choice.

188
00:08:20,005 --> 00:08:22,006
You get behind your choice.

189
00:08:22,008 --> 00:08:23,016
I am behind my choice.

190
00:08:23,018 --> 00:08:25,010
I choose my choice.

191
00:08:25,012 --> 00:08:27,010
Charlotte, I don't
have time for this.

192
00:08:27,012 --> 00:08:28,012
I have to go to work.

193
00:08:28,014 --> 00:08:30,002
Some of us still
have to go to work.

194
00:08:30,004 --> 00:08:32,000
I choose my choice,
I choose

195
00:08:32,002 --> 00:08:34,001
<i>-my choice!</i>
-[dial tone]

196
00:08:37,006 --> 00:08:38,022
Ow!

197
00:08:39,000 --> 00:08:41,009
Fuck, ow!

198
00:08:41,011 --> 00:08:42,015
Jesus!

199
00:08:42,017 --> 00:08:44,013
[Carrie]
<i>When in a hostile situation,</i>

200
00:08:44,015 --> 00:08:48,010
<i>some women like Charlotte</i>
<i>confront it head on,</i>

201
00:08:48,012 --> 00:08:49,015
<i>while others...</i>

202
00:08:49,017 --> 00:08:51,016
[knocking]

203
00:08:53,011 --> 00:08:55,004
Fresh juice?

204
00:08:55,006 --> 00:08:56,016
Where'd you get that?

205
00:08:56,018 --> 00:08:58,009
I ran down to the Korean.

206
00:08:59,010 --> 00:09:01,010
-Dressed like that?
-Mmm-hmm.

207
00:09:01,012 --> 00:09:04,002
It caused quite the stir.

208
00:09:05,009 --> 00:09:08,019
Hey, will you help me
"patch up," buddy?

209
00:09:08,021 --> 00:09:12,023
I got a big tense meeting with
my editor in about an hour.

210
00:09:13,001 --> 00:09:14,016
It feels like a two-patch day.

211
00:09:18,017 --> 00:09:21,018
You notice how much better
I'm doing this time?

212
00:09:21,020 --> 00:09:23,015
No cheating.

213
00:09:23,017 --> 00:09:27,018
I think I finally
kicked that bad habit.

214
00:09:27,020 --> 00:09:30,023
Now I'm practically perfect,
don't you think?

215
00:09:31,001 --> 00:09:34,005
-[slap]
-Ow, ow!

216
00:09:34,007 --> 00:09:36,008
Well, that kinda hurt.

217
00:09:36,010 --> 00:09:37,021
What was that?

218
00:09:37,023 --> 00:09:41,002
Well, I was just making sure
it was on good and tight.

219
00:09:43,008 --> 00:09:44,017
Well, uh...

220
00:09:50,021 --> 00:09:52,010
Are you mad at me or something?

221
00:09:52,012 --> 00:09:54,008
Why would I be mad at you?

222
00:09:55,010 --> 00:09:57,003
Excuse me.

223
00:10:02,009 --> 00:10:04,006
About the other night...

224
00:10:04,008 --> 00:10:06,020
What the fuck? Uh...

225
00:10:06,022 --> 00:10:08,018
This Goddamn milk is bad.

226
00:10:08,020 --> 00:10:11,019
You just fucking
let it sit in there?

227
00:10:16,002 --> 00:10:17,001
[sighs]

228
00:10:17,003 --> 00:10:18,010
Look, it's not you.

229
00:10:18,012 --> 00:10:20,018
I'm just a little pissed off
because of work.

230
00:10:20,020 --> 00:10:22,019
I gotta strip
these pieces all weekend,

231
00:10:22,021 --> 00:10:23,021
the chemicals are toxic,

232
00:10:23,023 --> 00:10:25,011
I can't get anybody
to watch Pete.

233
00:10:25,013 --> 00:10:26,018
I'll watch Pete.

234
00:10:26,020 --> 00:10:30,001
Come on, dog walking's not your
favorite thing to do, Carrie.

235
00:10:30,019 --> 00:10:32,010
Hey.

236
00:10:36,001 --> 00:10:38,017
-You love Pete, I love Pete.
-[Aidan sighs]

237
00:10:38,019 --> 00:10:41,012
That's just the kind
of girlfriend I am.

238
00:10:47,003 --> 00:10:51,001
How 'bout I take my tall drink
of water out to dinner tonight?

239
00:10:51,003 --> 00:10:53,007
Someplace super nice...

240
00:10:53,009 --> 00:10:54,015
Where the milk is fresh.

241
00:10:54,017 --> 00:10:57,017
I was gonna hook up
with some of my buddies
over at Steve's bar.

242
00:10:57,019 --> 00:11:00,016
Well, is it
a night with the guys, or...

243
00:11:00,018 --> 00:11:01,021
can girlfriends crash?

244
00:11:01,023 --> 00:11:04,003
You can come, don't come,

245
00:11:05,001 --> 00:11:07,006
whatever, do what you like.

246
00:11:07,008 --> 00:11:09,007
No, you, you go
have fun with the guys.

247
00:11:09,009 --> 00:11:10,013
[phone ringing]

248
00:11:14,007 --> 00:11:15,010
Hello?

249
00:11:15,012 --> 00:11:17,001
[Miranda] <i>My neck is out.</i>

250
00:11:17,003 --> 00:11:19,022
Charlotte called
and I was drying my hair,

251
00:11:20,000 --> 00:11:23,003
my whole body is fucked up
because of the marathon.

252
00:11:23,005 --> 00:11:25,010
Oh, I'm sorry...
Can I do something?

253
00:11:25,012 --> 00:11:26,008
I don't know...

254
00:11:26,010 --> 00:11:29,005
It hurts to even hold the phone.

255
00:11:29,007 --> 00:11:30,017
Come over.

256
00:11:30,019 --> 00:11:31,017
Okay, I have a--

257
00:11:31,019 --> 00:11:33,006
Thanks!

258
00:11:35,010 --> 00:11:36,009
Fuck!

259
00:11:37,000 --> 00:11:38,003
Shit.

260
00:11:39,017 --> 00:11:40,013
Miranda's neck is out.

261
00:11:40,015 --> 00:11:42,000
She can't move and I'm just--

262
00:11:42,002 --> 00:11:45,018
I'm worried that it's too late
for me to cancel my meeting--

263
00:11:45,020 --> 00:11:48,001
I'll go check on
Miranda for you.

264
00:11:49,009 --> 00:11:51,013
-You would?
-Sure.

265
00:11:51,015 --> 00:11:52,018
Thank you.

266
00:11:54,009 --> 00:11:57,003
You are a great,
great boyfriend.

267
00:11:57,005 --> 00:11:58,016
You know that?

268
00:12:01,000 --> 00:12:02,022
I mean it, you're the best.

269
00:12:07,011 --> 00:12:09,011
Where's her keys?

270
00:12:09,013 --> 00:12:10,021
[Carrie] <i>20 minutes later,</i>

271
00:12:10,023 --> 00:12:14,000
<i>Miranda's neck had</i>
<i>gone from bad to worse.</i>

272
00:12:15,001 --> 00:12:17,008
[door opening]

273
00:12:18,002 --> 00:12:22,006
Carrie?

274
00:12:22,008 --> 00:12:24,023
No, it's Aidan, Carrie sent me.

275
00:12:25,001 --> 00:12:27,014
No, ow! Oh...

276
00:12:27,016 --> 00:12:30,002
No, don't come in, I'm naked!

277
00:12:30,004 --> 00:12:30,022
[Aidan] What?

278
00:12:31,001 --> 00:12:32,020
-I'm naked...
-Oh, Jesus.

279
00:12:32,022 --> 00:12:34,011
[Miranda] Ah.

280
00:12:34,013 --> 00:12:36,023
Ah, my neck pulled again

281
00:12:37,001 --> 00:12:39,004
and this is the only way
I felt comfortable.

282
00:12:39,006 --> 00:12:41,000
Uh... I'll get up.

283
00:12:41,011 --> 00:12:42,011
Ow!

284
00:12:42,013 --> 00:12:44,001
[Aidan] Okay, don't get up,
I'm coming in.

285
00:12:44,003 --> 00:12:47,000
No, don't come in,
I'm fine!

286
00:12:47,019 --> 00:12:49,008
Ow!

287
00:12:50,011 --> 00:12:51,018
I can't get up.

288
00:12:51,020 --> 00:12:53,003
Okay, I'm coming in.

289
00:12:53,005 --> 00:12:54,007
-[door opening]
-Oh, God...

290
00:12:56,013 --> 00:12:58,003
I am mortified.

291
00:12:58,005 --> 00:13:00,020
Just relax, darlin',
I'm looking the other way.

292
00:13:02,013 --> 00:13:04,004
[clears his throat]
I'm going to lift you up.

293
00:13:04,006 --> 00:13:05,016
No, you'll see everything.

294
00:13:05,018 --> 00:13:08,014
Nothing I haven't
seen before, okay.

295
00:13:08,016 --> 00:13:11,011
Hey, nice smell, that's the, uh,
the April fresh stuff, right?

296
00:13:11,013 --> 00:13:13,017
-Yeah.
-[Aidan] Okay.

297
00:13:13,019 --> 00:13:14,020
Alright.

298
00:13:14,022 --> 00:13:16,005
You ready to be lifted?

299
00:13:16,007 --> 00:13:19,002
-Okay.
-Okay, here we go.

300
00:13:19,004 --> 00:13:20,023
[whimpering]

301
00:13:22,010 --> 00:13:24,005
Alright, put your...

302
00:13:24,007 --> 00:13:25,012
There you go.

303
00:13:25,014 --> 00:13:27,008
Alright.

304
00:13:27,010 --> 00:13:31,011
Let's get you up now,
on three. One, two, three.

305
00:13:31,013 --> 00:13:32,021
-[Miranda winces]
-Ah...

306
00:13:32,023 --> 00:13:34,006
Okay, how ya doin'?

307
00:13:34,008 --> 00:13:36,006
-I'm fine.
-Alright.

308
00:13:37,006 --> 00:13:39,003
[painful sound]

309
00:13:39,005 --> 00:13:42,015
Alright. Snug as a bug in a rug.

310
00:13:42,017 --> 00:13:43,022
[Carrie] <i>Samantha was right.</i>

311
00:13:44,000 --> 00:13:46,012
<i>It seemed every</i>
<i>aspiring "gallerina"</i>

312
00:13:46,014 --> 00:13:49,021
<i>in New York wanted</i>
<i>Charlotte's job.</i>

313
00:13:49,023 --> 00:13:53,003
<i>She was determined to</i>
<i>find the perfect replacement.</i>

314
00:13:53,005 --> 00:13:55,019
<i>Someone bright,</i>
<i>someone smart,</i>

315
00:13:55,021 --> 00:13:57,021
<i>someone like Charlotte.</i>

316
00:14:00,020 --> 00:14:04,002
[Charlotte] B.A. In art history,
minor in finance.

317
00:14:04,004 --> 00:14:06,000
Same as me.

318
00:14:06,002 --> 00:14:07,018
"Career objectives:

319
00:14:07,020 --> 00:14:08,021
to own my own gallery."

320
00:14:08,023 --> 00:14:11,005
Oh, my God, that is amazing.

321
00:14:11,007 --> 00:14:14,001
I think I had the same
objective on my first resume.

322
00:14:14,003 --> 00:14:15,022
Did you ever own one?

323
00:14:16,000 --> 00:14:18,013
No, uh...

324
00:14:18,015 --> 00:14:20,017
I found I loved it here so much

325
00:14:20,019 --> 00:14:22,012
that it felt like
my gallery.

326
00:14:22,014 --> 00:14:25,003
You've done an amazing job.

327
00:14:25,005 --> 00:14:27,000
It's my favorite space.

328
00:14:29,022 --> 00:14:31,009
I probably shouldn't
tell you this

329
00:14:31,011 --> 00:14:33,019
with a line of people
out there, but...

330
00:14:33,021 --> 00:14:36,014
-You're hired.
-I am?

331
00:14:36,016 --> 00:14:39,015
[laughs] Thank you,
thank you, thank you!

332
00:14:39,017 --> 00:14:41,015
Shh! [giggles]

333
00:14:41,017 --> 00:14:43,011
So, do you have any questions?

334
00:14:43,013 --> 00:14:45,004
[Pia] Just one.

335
00:14:45,006 --> 00:14:48,007
Why are you leaving
this fantastic job?

336
00:14:48,009 --> 00:14:49,021
Well, I'm married and...

337
00:14:49,023 --> 00:14:52,002
We're planning on a baby.

338
00:14:55,007 --> 00:14:57,005
Also, I'm on the board of

339
00:14:57,007 --> 00:15:00,019
The Lenox Hill
Pediatric AIDS Foundation.

340
00:15:02,003 --> 00:15:04,006
[Carrie]
<i>Charlotte heard herself lie.</i>

341
00:15:04,008 --> 00:15:07,001
<i>She just couldn't bring</i>
<i>herself to tell the girl</i>

342
00:15:07,003 --> 00:15:09,012
<i>that her new resume</i>
<i>objective would read,</i>

343
00:15:09,014 --> 00:15:14,018
<i>"wife, mother,</i>
<i>and part-time bowl-glazer."</i>

344
00:15:14,020 --> 00:15:17,014
<i>That night, I decided to</i>
<i>interrupt guys night</i>

345
00:15:17,016 --> 00:15:22,004
<i>to give Aidan a quick</i>
<i>"thank you for helping Miranda"</i>
<i>kiss.</i>

346
00:15:30,006 --> 00:15:32,010
You're my hero.

347
00:15:32,012 --> 00:15:34,000
What's new, pussycat?

348
00:15:34,002 --> 00:15:37,007
Not only are you great to me,

349
00:15:37,009 --> 00:15:40,011
but you're
great to my friends as well.

350
00:15:42,007 --> 00:15:44,008
Who's a better boyfriend
than you?

351
00:15:44,010 --> 00:15:45,014
Hm...

352
00:15:46,017 --> 00:15:49,009
[Shayna]
I'm back, where were we?

353
00:15:49,011 --> 00:15:50,017
I was up to three peanuts.

354
00:15:50,019 --> 00:15:52,023
Oh, you think you're
such hot stuff, huh?

355
00:15:53,001 --> 00:15:54,004
-Oh, yeah!
-Uh-huh.

356
00:15:54,006 --> 00:15:55,006
Peanuts?

357
00:15:55,008 --> 00:15:57,019
Yeah, Shayna here is
teaching me how to play jacks

358
00:15:57,021 --> 00:15:59,001
with the peanuts.

359
00:15:59,003 --> 00:16:01,013
I'm at three-sies.

360
00:16:03,023 --> 00:16:05,013
Hi, I'm Carrie.

361
00:16:05,015 --> 00:16:08,009
Oh... Carrie.

362
00:16:08,011 --> 00:16:09,010
-Hi.
-I'm sorry.

363
00:16:09,012 --> 00:16:12,001
-That's, uh, that's Shayna.
-Hi.

364
00:16:12,003 --> 00:16:13,016
Can I get you a drink, or...?

365
00:16:13,018 --> 00:16:15,017
No, no thanks, I'm not staying.

366
00:16:15,019 --> 00:16:19,003
I don't want to interrupt
the night with the guys.

367
00:16:19,005 --> 00:16:21,021
So, where are the guys?

368
00:16:21,023 --> 00:16:24,006
Aw, man, the guys blew me off
at the last minute.

369
00:16:24,008 --> 00:16:27,011
So, I came down here to
hang out with my buddy Steve.

370
00:16:28,004 --> 00:16:30,001
Oh.

371
00:16:30,003 --> 00:16:35,013
And Steve...
I'm sorry, where's Steve?

372
00:16:36,019 --> 00:16:39,000
It's kinda slow, so Steve
went to get a burrito.

373
00:16:39,002 --> 00:16:41,004
Shayna and I are looking
out for the joint.

374
00:16:41,006 --> 00:16:43,000
Alright, I'm up.

375
00:16:43,002 --> 00:16:44,018
-Yeah?
-Two-sies.

376
00:16:44,020 --> 00:16:47,003
-Two-sies!
-Look out.

377
00:16:48,016 --> 00:16:52,001
-That was good.
-That was very good.

378
00:16:52,003 --> 00:16:55,022
So, Miranda says
that you were amazing.

379
00:16:56,000 --> 00:16:57,017
He helped my girlfriend today.

380
00:16:57,019 --> 00:16:59,022
He took her to the chiropractor.

381
00:17:00,000 --> 00:17:01,010
We got us a nice guy, here.

382
00:17:01,012 --> 00:17:02,021
Ah, shucks, ma'am.

383
00:17:02,023 --> 00:17:03,020
-Uh-huh.
-[Shayna giggles]

384
00:17:03,022 --> 00:17:05,007
So, how was Miranda?

385
00:17:06,009 --> 00:17:09,000
Uh, no work or
running for a week.

386
00:17:09,002 --> 00:17:12,009
And she has to wear one
of those foam collars.

387
00:17:12,011 --> 00:17:13,014
What do you call four?

388
00:17:13,016 --> 00:17:14,023
Um... Four-sies.

389
00:17:15,001 --> 00:17:18,019
Four-sies, yee-ha!

390
00:17:18,021 --> 00:17:21,014
-Hm. Okay.
-Okay, well, I'm gonna go.

391
00:17:21,016 --> 00:17:22,018
What, yeah?

392
00:17:22,020 --> 00:17:24,007
Yeah.

393
00:17:24,009 --> 00:17:26,016
Can you excuse us for a second?

394
00:17:26,018 --> 00:17:28,001
Sure.

395
00:17:30,008 --> 00:17:31,021
What is going on?

396
00:17:31,023 --> 00:17:32,019
What's up?

397
00:17:32,021 --> 00:17:34,009
You tell me.

398
00:17:37,003 --> 00:17:39,002
Okay,

399
00:17:39,004 --> 00:17:41,009
you do your thing.

400
00:17:41,011 --> 00:17:42,019
Listen, I don't
have to work tomorrow,

401
00:17:42,021 --> 00:17:45,014
so, come on over if you want.

402
00:17:45,016 --> 00:17:47,018
I'll come over.

403
00:17:47,020 --> 00:17:50,000
-Good luck with four-sies.
-[laughs]

404
00:17:51,014 --> 00:17:53,013
It was nice to
meet you, Shayna.

405
00:17:53,015 --> 00:17:54,022
Oh, yeah.

406
00:17:56,000 --> 00:17:57,018
I'll see you later.

407
00:17:59,023 --> 00:18:00,023
-Let's go.
-Okay.

408
00:18:01,001 --> 00:18:02,016
[Shayna] Alright.

409
00:18:02,018 --> 00:18:04,010
[Aidan]
Watch and learn, young buck.

410
00:18:04,012 --> 00:18:05,018
[Shayna giggles]

411
00:18:13,020 --> 00:18:16,020
[Carrie]
<i>But Aidan never showed up.</i>

412
00:18:19,016 --> 00:18:21,004
<i>And at about 3:00 a.m.,</i>

413
00:18:21,006 --> 00:18:22,014
<i>it became very clear</i>

414
00:18:22,016 --> 00:18:25,022
<i>that I was being punished</i>
<i>for my big mistake.</i>

415
00:18:41,009 --> 00:18:43,001
[knocking]

416
00:18:45,016 --> 00:18:47,016
That cowl neck look
is on the way out.

417
00:18:47,018 --> 00:18:48,021
You heard it here first.

418
00:18:49,021 --> 00:18:51,014
Ow.

419
00:18:51,016 --> 00:18:53,001
How are you, sweetie?

420
00:18:53,003 --> 00:18:56,011
I had to sleep sitting up
like the Elephant Man.

421
00:18:56,013 --> 00:18:58,012
I brought you bagels
to cheer you up.

422
00:18:58,014 --> 00:19:00,019
Wow, that's so nice of you.

423
00:19:00,021 --> 00:19:02,003
[Carrie laughs]

424
00:19:04,004 --> 00:19:05,017
[sighs]

425
00:19:05,019 --> 00:19:07,023
Aidan never came
over last night.

426
00:19:08,001 --> 00:19:10,000
He said he would, but he didn't.

427
00:19:10,002 --> 00:19:11,004
And I called him this morning.

428
00:19:11,006 --> 00:19:16,006
He said he thought that
"come over" meant today,

429
00:19:16,008 --> 00:19:17,016
not last night.

430
00:19:17,018 --> 00:19:19,012
You know what, this is bullshit.

431
00:19:19,014 --> 00:19:20,015
Yeah, that's what I think.

432
00:19:20,017 --> 00:19:21,023
No, you!

433
00:19:22,001 --> 00:19:23,022
You are bullshit.

434
00:19:24,000 --> 00:19:26,004
You and your bullshit
"cheer me up bagels."

435
00:19:26,006 --> 00:19:29,000
They're just a decoy so you
could talk about Aidan, look!

436
00:19:29,002 --> 00:19:31,005
You didn't even
bring cream cheese.

437
00:19:33,004 --> 00:19:34,006
I got the good bagels.

438
00:19:34,008 --> 00:19:36,005
It's bad enough
you send your boyfriend

439
00:19:36,007 --> 00:19:37,013
to help me when I call you,

440
00:19:37,015 --> 00:19:38,011
but now,

441
00:19:38,013 --> 00:19:40,004
the bullshit bagels.

442
00:19:40,006 --> 00:19:42,000
So, what are you saying,
you don't want one?

443
00:19:42,002 --> 00:19:43,018
If you fell or something,

444
00:19:43,020 --> 00:19:46,007
I would never send
my boyfriend to help you,

445
00:19:46,009 --> 00:19:49,010
and yes, I know,
I don't have a boyfriend.

446
00:19:49,012 --> 00:19:50,018
What's the problem?

447
00:19:50,020 --> 00:19:53,021
Aidan's better in
a crisis than I am.

448
00:19:53,023 --> 00:19:56,005
I can't even remember
your cream cheese.

449
00:19:56,007 --> 00:19:58,001
He saw me naked.

450
00:19:58,003 --> 00:20:00,006
Your boyfriend saw me naked

451
00:20:00,008 --> 00:20:02,006
on the floor
lying on a bath mat.

452
00:20:02,008 --> 00:20:03,012
Did he tell you that?

453
00:20:03,014 --> 00:20:05,017
No, he's a gentleman.

454
00:20:05,019 --> 00:20:06,019
Well, he did!

455
00:20:09,006 --> 00:20:11,009
Alright, I get it, I'm sorry.

456
00:20:11,011 --> 00:20:16,008
I will never send a boyfriend
to do my job again.

457
00:20:16,010 --> 00:20:17,018
'Kay.

458
00:20:19,002 --> 00:20:20,010
Do you want toasted?

459
00:20:21,012 --> 00:20:22,019
'Kay.

460
00:20:26,001 --> 00:20:27,003
If...

461
00:20:27,005 --> 00:20:30,005
I still even have a boyfriend.

462
00:20:30,007 --> 00:20:33,018
I think he's having an affair
with a waitress at Scout.

463
00:20:33,020 --> 00:20:35,023
Just because
you cheated on him

464
00:20:36,001 --> 00:20:37,022
does not mean that
he would cheat on you.

465
00:20:38,000 --> 00:20:39,005
I'm gonna burn your bagel.

466
00:20:39,007 --> 00:20:40,008
-Don't.
-Well, if he hasn't,

467
00:20:40,010 --> 00:20:41,022
it's just a matter of time.

468
00:20:42,000 --> 00:20:43,011
He's not having an affair.

469
00:20:43,013 --> 00:20:44,018
Aidan isn't like that.

470
00:20:44,020 --> 00:20:45,023
He's a good guy.

471
00:20:46,001 --> 00:20:48,022
Yeah, he's the good guy
and I'm the bad guy.

472
00:20:49,000 --> 00:20:53,012
And the bad guy just
has to take it, right? I mean...

473
00:20:53,014 --> 00:20:56,000
You should've seen the way
he was acting in front of me.

474
00:20:56,002 --> 00:20:58,015
He's torturing me because
of what I did to him...

475
00:20:58,017 --> 00:21:01,013
And... and I deserve it.

476
00:21:02,012 --> 00:21:04,011
I deserve it, right?

477
00:21:04,013 --> 00:21:06,007
I'd shrug, but it hurts.

478
00:21:08,008 --> 00:21:09,016
Got any jelly?

479
00:21:09,018 --> 00:21:11,009
[Brad sighs]

480
00:21:11,011 --> 00:21:12,023
I wish I knew the name
of that cab driver,

481
00:21:13,001 --> 00:21:15,002
I'd send him a bottle
of wine or something.

482
00:21:15,004 --> 00:21:16,008
-[chuckles]
-[Samantha giggles]

483
00:21:16,010 --> 00:21:18,002
That was really great.

484
00:21:18,020 --> 00:21:21,006
You're a wild man.

485
00:21:21,008 --> 00:21:24,008
Yeah, hey, um,
speaking of wild...

486
00:21:24,010 --> 00:21:26,003
It's getting a little
too wild down there,

487
00:21:26,005 --> 00:21:28,005
might be time for a wax.

488
00:21:29,003 --> 00:21:30,020
See you soon.

489
00:21:34,010 --> 00:21:35,023
[Samantha]
It's my week between waxes.

490
00:21:36,001 --> 00:21:37,001
I have three errant hairs

491
00:21:37,003 --> 00:21:39,013
and this asshole thinks
I'm George of the Jungle.

492
00:21:39,015 --> 00:21:40,014
Well, that's horrifying.

493
00:21:40,016 --> 00:21:41,019
And you should see
the bush on him.

494
00:21:41,021 --> 00:21:44,021
I need a weed whacker
just to find his dick.

495
00:21:44,023 --> 00:21:46,017
Could you please keep it down?

496
00:21:46,019 --> 00:21:48,013
We're on the Upper East Side.

497
00:21:48,015 --> 00:21:51,009
Men. We have to run to
"Helga the hot waxer"

498
00:21:51,011 --> 00:21:52,022
every other week,
but them?

499
00:21:53,000 --> 00:21:56,004
How would they like it
if we told them
to shape their hedge,

500
00:21:56,006 --> 00:21:57,012
trim their trunk?

501
00:21:57,014 --> 00:21:58,021
Plant their bulbs?

502
00:21:58,023 --> 00:22:01,001
I'm sorry, we are talking
about gardening, aren't we?

503
00:22:01,003 --> 00:22:02,009
And don't get me started
on his back hair.

504
00:22:02,011 --> 00:22:04,021
Okay, please, hey,
wait a second, Pete has to go.

505
00:22:04,023 --> 00:22:07,020
-Come here, sweetie.
-[Samantha] This is lovely.

506
00:22:07,022 --> 00:22:10,002
Why are you even
walking this mongrel?

507
00:22:10,004 --> 00:22:12,002
Because I'm proving
to my boyfriend

508
00:22:12,004 --> 00:22:13,016
that I am trustworthy
and loving.

509
00:22:13,018 --> 00:22:16,020
And kindly do not take
your anger out on Pete.

510
00:22:16,022 --> 00:22:18,022
So, watching his dog
take a dump

511
00:22:19,000 --> 00:22:21,013
is going to make the memory
of Big fade away?

512
00:22:21,015 --> 00:22:22,015
It couldn't hurt.

513
00:22:22,017 --> 00:22:25,018
Oh, come on.
The dog, the waitress.

514
00:22:25,020 --> 00:22:28,009
I don't know that anything
happened with the waitress.

515
00:22:28,011 --> 00:22:31,000
How much longer are you
gonna punish yourself?

516
00:22:31,002 --> 00:22:32,015
Until I'm back in the nook.

517
00:22:32,017 --> 00:22:35,010
You may never get
back in the nook.

518
00:22:35,012 --> 00:22:37,008
Don't say that.

519
00:22:37,010 --> 00:22:39,012
I know it's true,
but don't say it.

520
00:22:39,014 --> 00:22:40,013
[Pete whimpering]

521
00:22:40,015 --> 00:22:41,020
Well, I'm not a dog expert...

522
00:22:41,022 --> 00:22:44,009
But is that normal?

523
00:22:44,011 --> 00:22:45,023
Oh, no!

524
00:22:46,001 --> 00:22:47,018
He's got the runs.

525
00:22:47,020 --> 00:22:48,019
Oh, poor Pete.

526
00:22:48,021 --> 00:22:49,018
Poor me.

527
00:22:49,020 --> 00:22:53,005
-Ew, ah, God!
-Ah...

528
00:22:53,007 --> 00:22:54,022
He must be sick or something.

529
00:22:55,000 --> 00:22:57,011
Uh, honey, I love you,
but this is not my scene.

530
00:22:57,013 --> 00:22:58,013
-I'll call you.
-[Carrie stuttering]

531
00:22:58,015 --> 00:23:00,021
You're not gonna
just leave me here?

532
00:23:00,023 --> 00:23:03,013
-[Samantha] Bye-bye.
-Oh, Pete, no, no, no, no.

533
00:23:03,015 --> 00:23:04,020
Sweetie--

534
00:23:04,022 --> 00:23:06,018
Don't walk,
you're not done, honey.

535
00:23:06,020 --> 00:23:08,007
Pick up after your dog!

536
00:23:08,009 --> 00:23:10,016
He's not my dog!

537
00:23:12,014 --> 00:23:15,010
[Carrie]
<i>It was right about then</i>
<i>I wondered just how much shit</i>

538
00:23:15,012 --> 00:23:17,020
<i>was I willing to put up with</i>
<i>for my mistake?</i>

539
00:23:17,022 --> 00:23:19,005
Pete, wait! Oh, shit!

540
00:23:22,019 --> 00:23:25,015
<i>Poor Pete's poo-poo platter</i>
<i>continued for so many blocks,</i>

541
00:23:25,017 --> 00:23:28,010
<i>I got worried and decided</i>
<i>it was time to take him home.</i>

542
00:23:28,012 --> 00:23:30,010
[laughing]

543
00:23:30,012 --> 00:23:33,016
-So, I said, "What?"
-[Aidan laughs]

544
00:23:33,018 --> 00:23:36,001
Um, there's a big giant--

545
00:23:36,003 --> 00:23:37,021
Here, your dog got sick,
I'm leaving.

546
00:23:37,023 --> 00:23:38,022
Hey, taxi!

547
00:23:39,001 --> 00:23:40,022
-Hey, hey, will you hold this?
-[Shayna] Yeah...

548
00:23:41,000 --> 00:23:43,008
Carrie, Carrie, stop!

549
00:23:45,022 --> 00:23:46,020
What are you doing?

550
00:23:46,022 --> 00:23:48,008
Toxic chemicals?

551
00:23:48,010 --> 00:23:49,013
I'm taking a break.

552
00:23:49,015 --> 00:23:54,011
Oh, and she just happened
to be there with coffee?

553
00:23:54,013 --> 00:23:56,011
I diapered your dog!

554
00:23:56,013 --> 00:23:57,020
Keep your voice down.

555
00:23:58,023 --> 00:24:00,010
What are you doing?

556
00:24:00,022 --> 00:24:01,023
Nothing.

557
00:24:02,001 --> 00:24:03,014
It's my friend, we're friends.

558
00:24:03,016 --> 00:24:06,020
Well,
why don't you just fuck her,
then we can both be bad.

559
00:24:19,012 --> 00:24:21,004
Nothing happened.

560
00:24:23,010 --> 00:24:24,016
But I thought about it.

561
00:24:26,013 --> 00:24:28,001
Do you want to come in?

562
00:24:28,003 --> 00:24:30,008
I'm too pissed to come in.

563
00:24:32,006 --> 00:24:34,020
I hate that he calls here.

564
00:24:34,022 --> 00:24:37,010
Nothing's happening...

565
00:24:37,012 --> 00:24:39,011
or will ever happen.

566
00:24:40,023 --> 00:24:43,010
You have to know that, right?

567
00:24:43,012 --> 00:24:46,017
I would never
do that to you again.

568
00:24:48,022 --> 00:24:51,004
Never.

569
00:24:51,006 --> 00:24:53,020
I don't want you
to see him ever again.

570
00:24:54,018 --> 00:24:57,000
I can't do that.

571
00:24:58,010 --> 00:25:00,002
He's in my life.

572
00:25:01,009 --> 00:25:04,013
Not the same way
you are, but he is.

573
00:25:06,022 --> 00:25:09,001
Aidan, you can't
keep punishing me.

574
00:25:10,019 --> 00:25:13,021
And I can't keep punishing me.

575
00:25:13,023 --> 00:25:15,018
I made a mistake and--

576
00:25:17,004 --> 00:25:20,002
I am sorry.

577
00:25:20,004 --> 00:25:22,019
And I know that you can't
forget what happened,

578
00:25:24,011 --> 00:25:26,018
but I hope that
you can forgive me.

579
00:25:28,019 --> 00:25:34,020
You have to forgive me.

580
00:25:36,013 --> 00:25:38,017
You have to forgive me!

581
00:25:40,019 --> 00:25:43,014
You have to forgive me, Aidan.

582
00:25:43,016 --> 00:25:46,009
You have to forgive me.

583
00:25:46,011 --> 00:25:49,012
You have to forgive me!

584
00:25:49,014 --> 00:25:51,014
You have to forgive me.

585
00:25:59,010 --> 00:26:01,000
[Aidan sighs]

586
00:26:03,011 --> 00:26:06,003
You had a lot of nerve
telling me to get a wax.

587
00:26:07,004 --> 00:26:08,003
If you were in Aruba,

588
00:26:08,005 --> 00:26:11,003
the natives could
bead your back.

589
00:26:11,005 --> 00:26:13,002
And it's not just there.

590
00:26:13,004 --> 00:26:16,007
Every time I blow you,
I feel like I'm flossing.

591
00:26:16,009 --> 00:26:19,007
[laughs]
I'm sorry, baby.

592
00:26:20,017 --> 00:26:24,002
Is there anything I can do
to make you forgive me?

593
00:26:26,002 --> 00:26:27,017
[shaver buzzing]

594
00:26:27,019 --> 00:26:30,000
[Samantha humming]

595
00:26:30,002 --> 00:26:31,013
[Carrie] <i>Samantha forgave...</i>

596
00:26:31,015 --> 00:26:35,009
<i>And Brad got a lesson</i>
<i>he never forgot.</i>

597
00:26:35,011 --> 00:26:40,012
Wow. Look how much bigger
my dick looks! [chuckles]

598
00:26:40,014 --> 00:26:42,018
[Carrie] <i>And soon,</i>
<i>Charlotte's last day came.</i>

599
00:26:42,020 --> 00:26:45,000
Oh, number seven should
go on the north wall.

600
00:26:45,002 --> 00:26:47,002
I think it would be better
on the south side.

601
00:26:47,004 --> 00:26:48,018
You're 22, what do
you know about life?

602
00:26:50,004 --> 00:26:52,008
I mean, art, I'm sorry.

603
00:26:52,010 --> 00:26:54,020
I'm, I'm just--

604
00:26:55,015 --> 00:26:57,014
I'm freaked out.

605
00:26:57,016 --> 00:26:58,023
I've been working my whole life.

606
00:26:59,001 --> 00:27:00,019
This is a big transition.

607
00:27:00,021 --> 00:27:03,017
Well, if it's any consolation,

608
00:27:03,019 --> 00:27:05,021
my mother worked all the time.

609
00:27:05,023 --> 00:27:08,008
It would've been nice
to have her home more.

610
00:27:11,010 --> 00:27:12,010
[sighs]

611
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Oh, don't forget
to set the alarms.

612
00:27:16,002 --> 00:27:18,007
You're not going
to finish the day?

613
00:27:18,009 --> 00:27:20,003
[clicks tongue]

614
00:27:20,005 --> 00:27:22,001
I think I'm done.

615
00:27:22,019 --> 00:27:24,017
Good luck.

616
00:27:24,019 --> 00:27:25,023
[giggles]

617
00:27:30,014 --> 00:27:32,000
[Carrie]
<i>Charlotte left her past</i>

618
00:27:32,002 --> 00:27:35,005
<i>to pursue her new</i>
<i>life objectives:</i>

619
00:27:35,007 --> 00:27:37,008
<i>be a good mother,</i>

620
00:27:37,010 --> 00:27:39,014
<i>cure AIDS,</i>

621
00:27:39,016 --> 00:27:41,004
<i>and prove Miranda wrong.</i>

622
00:27:41,006 --> 00:27:42,009
[sighs]

623
00:27:46,001 --> 00:27:49,003
You better move my meetings
'til the end of the week, um,

624
00:27:49,005 --> 00:27:52,021
I'm not quite 100%. Yeah...

625
00:27:52,023 --> 00:27:55,010
Still wearing the brace.

626
00:27:55,012 --> 00:27:58,002
Okay, bye.

627
00:27:59,014 --> 00:28:02,006
[Carrie] <i>And for the first time</i>
<i>in her life,</i>

628
00:28:02,008 --> 00:28:06,005
<i>Miranda learned the joys of</i>
<i>cooking and of not working.</i>

629
00:28:07,016 --> 00:28:10,007
<i>Of course, she'd have</i>
<i>to go back eventually,</i>

630
00:28:10,009 --> 00:28:12,010
<i>just to prove Charlotte wrong.</i>

631
00:28:13,011 --> 00:28:15,019
[woman speaking on TV]

632
00:28:17,014 --> 00:28:19,009
<i>And as for Aidan...</i>

633
00:28:19,011 --> 00:28:22,005
<i>He and I weren't quite</i>
<i>back to where we were.</i>

634
00:28:22,007 --> 00:28:24,010
<i>We might never be there again,</i>

635
00:28:24,012 --> 00:28:28,002
<i>but we were in a new place,</i>
<i>a more honest place.</i>

636
00:28:32,007 --> 00:28:34,000
<i>And somehow, over time,</i>

637
00:28:34,002 --> 00:28:37,004
<i>I had made my way</i>
<i>back into the nook.</i>

