1
00:00:15,890 --> 00:00:20,228
MORSKE SIRENE

2
00:00:22,439 --> 00:00:25,025
ČUDOVIŠTE

3
00:00:32,699 --> 00:00:33,533
Kiki!

4
00:00:37,245 --> 00:00:38,079
Kiki!

5
00:00:40,999 --> 00:00:42,042
Kiki, čekaj!

6
00:00:48,298 --> 00:00:49,966
Kiki, oprosti!

7
00:00:53,178 --> 00:00:55,096
Kiki!

8
00:01:11,196 --> 00:01:13,323
Čudovište!

9
00:01:15,950 --> 00:01:18,203
To je san. Sanjaš.

10
00:01:19,621 --> 00:01:21,706
To je samo noćna mora. Dobro si.

11
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Ja sam tu.

12
00:01:26,211 --> 00:01:27,087
Gdje sam?

13
00:01:28,338 --> 00:01:31,800
U gostinskoj kući.
Jose i ja doveli smo te sinoć.

14
00:01:31,883 --> 00:01:34,719
-Imala si gadan napadaj panike.
-Zbilja?

15
00:01:35,303 --> 00:01:36,471
Da.

16
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
Je li itko vidio?

17
00:01:40,892 --> 00:01:41,810
Nije.

18
00:01:42,977 --> 00:01:46,481
Bila si u smočnici.
Rekla sam da si se otrovala hranom.

19
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
Stani… Koliko je sati?

20
00:01:49,651 --> 00:01:51,736
-Oko sedam.
-Ujutro?

21
00:01:52,695 --> 00:01:54,322
-Da.
-Ma…

22
00:01:54,405 --> 00:01:55,490
Simone.

23
00:01:55,990 --> 00:01:59,619
Pripazi. Dala sam ti dva Xanaxa. Polako.

24
00:02:00,620 --> 00:02:01,746
Gdje mi je…

25
00:02:02,288 --> 00:02:03,456
Koji je…

26
00:02:05,625 --> 00:02:07,043
Ne znam što ću.

27
00:02:07,544 --> 00:02:08,586
Na što misliš?

28
00:02:09,420 --> 00:02:11,631
Ne znam što ću.

29
00:02:11,714 --> 00:02:14,968
-Što ti je? Reci mi.
-Propustila sam džoging.

30
00:02:15,552 --> 00:02:16,719
Da?

31
00:02:16,803 --> 00:02:19,889
Mi trčimo. Svako jutro trčimo.

32
00:02:20,390 --> 00:02:22,183
-Gdje mi je mobitel?
-Diši.

33
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
-Izgubila sam ga.
-Nisi.

34
00:02:23,935 --> 00:02:26,646
-Stavila sam ga da se puni. Ondje je.
-Dobro.

35
00:02:32,110 --> 00:02:34,195
Što si radila s mojim mobitelom?

36
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
-Nemam nikakvih poruka.
-Narkićko!

37
00:02:36,781 --> 00:02:39,617
Ja sam te sinoć pokupila s poda
i pazila na tebe.

38
00:02:39,701 --> 00:02:42,912
Ne razumiješ, Dev. Dobit ću otkaz.

39
00:02:43,663 --> 00:02:46,124
Zato što nisi došla na džoging?

40
00:02:46,207 --> 00:02:49,419
Ne, zato što zna da hodam s Ethanom.
Zna da sam lagala.

41
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Koja sam ja budala.

42
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
Sve će ovo…

43
00:02:54,716 --> 00:02:58,011
-Sve će propasti. Dobit ću otkaz!
-Hej!

44
00:02:59,304 --> 00:03:02,307
-Zar bi bila katastrofa da te i otpusti?
-Bi!

45
00:03:03,224 --> 00:03:07,061
-Ovdje dobivaš napadaje panike.
-Ne! Dobivam ih zbog tebe!

46
00:03:07,145 --> 00:03:09,105
Zašto nisi već otišla?

47
00:03:09,189 --> 00:03:12,650
-Rekla sam ti, trebam pomoć oko tate.
-A ja sam rekla „ne”!

48
00:03:13,151 --> 00:03:16,362
Meni ne možeš reći „ne”, Simone.

49
00:03:17,030 --> 00:03:20,116
I ja sam doživjela
isto što i ti dok si bila mala.

50
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
Ne vrti se sve samo oko Simone.

51
00:03:23,328 --> 00:03:26,122
-Ja trpim posljedice maminog postupka.
-Pa što?

52
00:03:26,206 --> 00:03:29,918
Ja sam taj postupak vidjela
i morala sam te od njega spašavati.

53
00:03:30,001 --> 00:03:33,588
-Misliš da mene to nije sjebalo?
-Nije. Sjebana sam ja.

54
00:03:33,671 --> 00:03:35,840
-Obje smo sjebane.
-Ne, ja sam.

55
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
Ja sam sjebana do daske.

56
00:03:37,800 --> 00:03:42,722
Pomnoži tu sjebanost s četiri i digni je
na entu potenciju, e to je moja sjebanost.

57
00:03:42,805 --> 00:03:44,933
-Ti si skroz dobro.
-Nisam.

58
00:03:45,016 --> 00:03:47,477
-Jesi!
-Drugi put su me priveli pijanu.

59
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Kako to misliš, drugi put?

60
00:03:54,943 --> 00:03:56,444
Pijandura sam kao i tata.

61
00:03:58,321 --> 00:04:01,908
Utapam se i mašem ti,
a ti mi okrećeš leđa.

62
00:04:03,993 --> 00:04:04,827
Molim te.

63
00:04:07,789 --> 00:04:08,957
Neka ti da otkaz.

64
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
Kiki.

65
00:04:37,652 --> 00:04:38,486
Kiki!

66
00:04:41,531 --> 00:04:42,365
Kiki!

67
00:04:51,040 --> 00:04:52,333
Kiki!

68
00:05:43,926 --> 00:05:44,761
Kiki.

69
00:05:45,762 --> 00:05:46,596
Kiki!

70
00:05:48,639 --> 00:05:49,640
Simone.

71
00:05:49,724 --> 00:05:51,851
Oprosti što kasnim.

72
00:05:51,934 --> 00:05:55,021
Nije ovo vojska.
Ne moraš na jutarnju tjelovježbu.

73
00:05:56,189 --> 00:05:57,315
Kako ti je želudac?

74
00:05:57,398 --> 00:06:01,694
Tvoja sestra rekla je,
citiram, da „pišaš iz guzice”.

75
00:06:01,778 --> 00:06:06,240
Sad sam dobro.
Oprosti što sam sinoć nestala.

76
00:06:06,324 --> 00:06:07,700
Nema problema.

77
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Odmori se. Vidimo se poslije.

78
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
Kiki, ljutiš li se na mene?

79
00:06:17,293 --> 00:06:18,169
Ljutiš se?

80
00:06:19,170 --> 00:06:20,129
Nekako si ljuta.

81
00:06:21,964 --> 00:06:23,424
Zašto bih se ljutila?

82
00:06:24,550 --> 00:06:29,305
-Znam da znaš za mene i Ethana.
-Zlato, nije me briga s kim si ti u vezi.

83
00:06:29,889 --> 00:06:33,643
-Tvoj ljubavni život, tvoja stvar.
-Nije te to uzrujalo?

84
00:06:33,726 --> 00:06:36,938
Nije. Ljetna avanturica? Ma kakvi!

85
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
Uživaj.

86
00:06:39,232 --> 00:06:42,360
Ali s kondomom.
On trajekt dočekuje otkopčanog šlica.

87
00:06:42,860 --> 00:06:46,531
-Ozbiljno?
-Da. A financije su mu u rasulu.

88
00:06:46,614 --> 00:06:48,825
Odavno je već spiskao nasljedstvo.

89
00:06:49,617 --> 00:06:51,411
Nije to valjda ozbiljna veza?

90
00:06:52,620 --> 00:06:56,874
Pa zapravo je postala ozbiljna.

91
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
On je…

92
00:06:58,918 --> 00:07:00,503
Rekao mi je da me voli.

93
00:07:00,586 --> 00:07:01,963
Vjerujem ti.

94
00:07:02,046 --> 00:07:05,591
Grozno mi je što mi se nisi povjerila.

95
00:07:05,675 --> 00:07:08,177
-Kao da sam nekakvo čudovište.
-Molim?

96
00:07:08,261 --> 00:07:11,681
Sad mi se čini da si mi svašta zatajila
i to me muči.

97
00:07:12,640 --> 00:07:13,724
Nisam, Kiki.

98
00:07:13,808 --> 00:07:18,479
Hodaš s prijateljem mog muža
i imaš sestru za koju ne znam.

99
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
Ima li još što?

100
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
To je sve, časna riječ.

101
00:07:22,608 --> 00:07:24,735
Je li ti mama poginula u prometnoj?

102
00:07:30,408 --> 00:07:31,242
Nije.

103
00:07:33,619 --> 00:07:35,997
Ali to nije laž.

104
00:07:38,666 --> 00:07:39,667
Nije…

105
00:07:39,750 --> 00:07:43,129
-Nije poginula u prometnoj nesreći.
-Dobro.

106
00:07:43,212 --> 00:07:46,340
Ali umrla je u autu.

107
00:07:49,760 --> 00:07:52,555
Spojila je crijevo…

108
00:07:53,806 --> 00:07:57,268
S ispušne cijevi na prednje sjedalo.

109
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
I ubila se.

110
00:08:02,690 --> 00:08:04,525
-Koliko si godina imala?
-Sedam.

111
00:08:08,946 --> 00:08:09,780
Ja…

112
00:08:10,781 --> 00:08:13,034
Ja sam sjedila otraga.

113
00:08:13,868 --> 00:08:15,828
A ona mi je rekla da…

114
00:08:20,166 --> 00:08:21,167
Ona…

115
00:08:21,250 --> 00:08:23,586
Rekla mi je da uzmem bojanku i bojim

116
00:08:24,086 --> 00:08:25,713
dok ne zaspim.

117
00:08:26,464 --> 00:08:27,507
Bože dragi!

118
00:08:28,591 --> 00:08:29,425
Da.

119
00:08:29,509 --> 00:08:33,679
Devon nas je našla, izvukla me
i odjurila sa mnom u bolnicu.

120
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Dobro je, Kiki.

121
00:08:39,185 --> 00:08:42,605
Odmah su me uspjeli reanimirati…

122
00:08:42,688 --> 00:08:44,857
Dušo, nema u tome ničeg dobrog.

123
00:08:44,941 --> 00:08:46,567
-Nisam…
-Nije dobro.

124
00:08:46,651 --> 00:08:50,196
Nisam ja tad razumjela što mi se dogodilo.

125
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
Nisam znala.

126
00:08:51,364 --> 00:08:52,990
Ja ću paziti na tebe.

127
00:08:54,116 --> 00:08:58,621
Odsad ćeš dobivati samo naklonost,
samo dobrotu.

128
00:08:58,704 --> 00:09:00,540
Može, molim te. Hvala ti.

129
00:09:01,123 --> 00:09:02,708
Puno ti hvala, Kiki.

130
00:09:05,503 --> 00:09:06,337
Hvala ti.

131
00:09:14,679 --> 00:09:16,180
Koliko ostaješ?

132
00:09:17,181 --> 00:09:18,057
Bok!

133
00:09:29,569 --> 00:09:30,695
A jebiga, hej, hej.

134
00:09:56,470 --> 00:09:58,306
Bok, Jose. Patrice.

135
00:09:58,389 --> 00:09:59,223
Missy.

136
00:10:00,224 --> 00:10:01,892
-Pakleni kuhari.
-Uf!

137
00:10:01,976 --> 00:10:04,395
U tu su haljinu ugrađene i baterije?

138
00:10:05,396 --> 00:10:07,231
Daj šuti. Vidjeli ste Simone?

139
00:10:07,315 --> 00:10:09,942
-Nismo.
-Još je na džogingu s gđom Kell.

140
00:10:10,026 --> 00:10:12,403
Divota. Mogu li skuhati kavu?

141
00:10:12,486 --> 00:10:14,614
Znaš da je možeš naručiti u kuću?

142
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
Mogu sama. Nisam ja prava gošća.

143
00:10:16,699 --> 00:10:20,536
Jesi li sigurna? Upravo su te dodali
na popis VIP-ovaca za galu.

144
00:10:21,370 --> 00:10:22,246
A da?

145
00:10:22,330 --> 00:10:24,457
Da. Ali nemoj se uobraziti.

146
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Dobro.

147
00:10:26,584 --> 00:10:31,130
Idem se sad uhvatiti ukoštac
s ovim kromom…

148
00:10:31,797 --> 00:10:33,633
-Ja ću.
-Hvala.

149
00:10:34,967 --> 00:10:37,511
Što je ovo? Pripreme za gala večeru?

150
00:10:37,595 --> 00:10:39,930
Ovo je za koktele prije gala večere.

151
00:10:40,514 --> 00:10:43,267
Tulum prije tuluma! To je super.

152
00:10:44,560 --> 00:10:46,812
Za koliko si gala već kuhala, Patrice?

153
00:10:47,313 --> 00:10:48,356
Šesnaest.

154
00:10:48,439 --> 00:10:50,483
Šesnaest!

155
00:10:51,067 --> 00:10:52,234
Dakle, ti poznaješ…

156
00:10:53,235 --> 00:10:55,738
Jocelyn Kell, prvu suprugu, je li tako?

157
00:10:57,198 --> 00:10:59,116
Točnije, poznavala si je?

158
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Prošlo vrijeme.

159
00:11:08,959 --> 00:11:10,920
Zar ne biste vi trebali čuti?

160
00:11:12,046 --> 00:11:13,839
Mene, riječi koje izgovaram.

161
00:11:22,848 --> 00:11:24,934
Pa koliko te glupače mogu trčati?

162
00:11:38,614 --> 00:11:43,577
Dobili ste Brucea DeWitta. Ja sam njegova
kći Devon. On mrzi telefone, zovite mene.

163
00:11:52,128 --> 00:11:53,671
Dobili ste Rayev mobitel.

164
00:12:00,052 --> 00:12:02,763
Hej! Starija sestro!

165
00:12:04,682 --> 00:12:05,766
Gore.

166
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
Tako se počinje dan, Gazda.

167
00:12:23,993 --> 00:12:26,245
Dođi mi praviti društvo.

168
00:12:30,541 --> 00:12:32,168
Sviđa mi se ovaj interijer.

169
00:12:33,502 --> 00:12:37,173
Nautički, ali napušen.

170
00:12:37,673 --> 00:12:40,509
Jedini kutak kuće koji još imam za sebe.

171
00:12:40,593 --> 00:12:42,470
Nije li cijela kuća tvoja?

172
00:12:44,930 --> 00:12:46,974
I je li ti lijepo na otoku?

173
00:12:48,517 --> 00:12:49,769
Čudna vibra!

174
00:12:50,853 --> 00:12:52,062
Aha.

175
00:12:52,146 --> 00:12:53,939
A kakvi su ti snovi?

176
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
Ja uvijek imam prelude snove
kad sam na otoku.

177
00:12:58,194 --> 00:12:59,028
Zbilja?

178
00:13:01,071 --> 00:13:01,989
Ja ne sanjam.

179
00:13:03,616 --> 00:13:04,450
Nikad?

180
00:13:04,533 --> 00:13:07,828
Malo sam istražila.
To je zato što previše pijem.

181
00:13:07,912 --> 00:13:10,581
Ili zato što imam
težak poremećaj osobnosti.

182
00:13:13,375 --> 00:13:15,211
I jedno i drugo pije vodu.

183
00:13:18,756 --> 00:13:20,299
Ako dovoljno dugo ostaneš,

184
00:13:20,800 --> 00:13:22,134
počet ćeš sanjati.

185
00:13:23,010 --> 00:13:24,386
Možda evo sad sanjaš.

186
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
Tko sanja? Ja ili ti?

187
00:13:27,014 --> 00:13:28,891
Možda smo u istom snu.

188
00:13:30,851 --> 00:13:32,520
Hoće to u njezinoj blizini.

189
00:13:35,439 --> 00:13:36,440
Njezinoj?

190
00:13:39,860 --> 00:13:41,737
Hoću reći, ovdje.

191
00:13:42,613 --> 00:13:43,572
Oprosti.

192
00:13:46,325 --> 00:13:48,536
Kakve planove imaš danas? Plaža?

193
00:13:49,954 --> 00:13:55,417
Ne, samo čekam sestru da se vrati
s maratonskog džoginga s tvojom ženom.

194
00:13:55,960 --> 00:13:58,921
Koju očito stvarno obožava.

195
00:13:59,588 --> 00:14:00,422
Aha.

196
00:14:01,090 --> 00:14:02,758
Kiki tako utječe na ljude.

197
00:14:05,719 --> 00:14:08,180
Kako ste se vas dvoje upoznali?

198
00:14:11,600 --> 00:14:13,978
Nije baš romantična priča.

199
00:14:14,854 --> 00:14:18,440
Njezin je ured zastupao moju tvrtku
u jednom spajanju.

200
00:14:18,524 --> 00:14:23,779
Ona se morala izuzeti iz postupka,
a ja sam se morao izuzeti iz svog braka.

201
00:14:26,282 --> 00:14:27,449
Ali eto nas sad.

202
00:14:28,993 --> 00:14:30,369
Sretni do kraja života.

203
00:14:37,126 --> 00:14:38,419
Dobro si, Gazda?

204
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
Jesam.

205
00:14:45,217 --> 00:14:46,051
Da.

206
00:14:47,261 --> 00:14:49,889
Zapravo, imam dogovor za golf.

207
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Moram ići.

208
00:14:54,059 --> 00:14:56,145
Dovrši mi ovo.

209
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Mogu.

210
00:14:58,647 --> 00:14:59,565
I hoću.

211
00:15:02,067 --> 00:15:03,861
Vidimo se kad se probudimo.

212
00:15:16,206 --> 00:15:19,001
-Gđo Kell, FedEx…
-Izvrsno. Hvala, Missy.

213
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
Vaš frape.

214
00:15:22,796 --> 00:15:27,134
Izgleda slasno! Ne, hvala. Ne danas.

215
00:15:28,594 --> 00:15:30,721
Pozadina za fotografiranje.

216
00:15:30,804 --> 00:15:32,890
Svake me godine prođu trnci.

217
00:15:33,557 --> 00:15:37,311
Jose, hvala tebi i tvom timu
na uloženom trudu.

218
00:15:37,394 --> 00:15:40,105
Znam da će izgledati fantastično.

219
00:15:40,189 --> 00:15:42,024
-Bravo!
-Hvala.

220
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
Bravo.

221
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Dobro, slušajte me sad svi.

222
00:15:53,410 --> 00:15:54,453
Imam bilješke.

223
00:15:55,120 --> 00:15:56,330
Majko mila!

224
00:16:15,349 --> 00:16:19,520
OPROSTI ŠTO SAM SINOĆ NESTALA.
POKVARENA KAMENICA.

225
00:16:23,232 --> 00:16:27,111
NAZOVI ME KAD STIGNEŠ.

226
00:16:30,823 --> 00:16:31,740
Uh!

227
00:16:32,449 --> 00:16:35,077
Patrice, frape ti je za bogove.

228
00:16:36,328 --> 00:16:37,538
Hvala vam.

229
00:16:37,621 --> 00:16:39,790
Meni je to kreativni odušak.

230
00:16:40,541 --> 00:16:42,418
-Jedan od najvažnijih…
-Simone.

231
00:16:42,501 --> 00:16:44,837
-Baš nekako… Aha.
-Stani.

232
00:16:46,130 --> 00:16:48,132
Kako si poslije onog sinoć?

233
00:16:48,215 --> 00:16:49,591
Ma…

234
00:16:49,675 --> 00:16:52,886
Dobro sam.
Pojela sam pokvarenu kamenicu. Eto.

235
00:16:53,512 --> 00:16:54,596
Jose mi je rekao.

236
00:17:00,561 --> 00:17:02,855
I ja imam napadaje panike.

237
00:17:02,938 --> 00:17:06,692
Ali ti to znaš zato što nam ti dogovaraš
bračno savjetovanje.

238
00:17:06,775 --> 00:17:09,611
Molim vas, nemojte to reći Michaeli.

239
00:17:09,695 --> 00:17:13,198
-Ne bih htjela da se zabrine za mene.
-Ma neću.

240
00:17:13,282 --> 00:17:17,745
Ona moje napadaje doživljava
kao nedostatak psihološke otpornosti.

241
00:17:17,828 --> 00:17:21,957
Poštedjet ću te toga.
Samo sam htio vidjeti jesi li dobro.

242
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
Mene jako prestraše.

243
00:17:24,209 --> 00:17:26,211
Da, strašni su.

244
00:17:27,421 --> 00:17:29,840
Ali dobro sam ja.

245
00:17:30,549 --> 00:17:31,633
Dobro.

246
00:17:36,597 --> 00:17:37,765
-Simone?
-Da?

247
00:17:38,390 --> 00:17:39,892
-Dođi pogledati.
-Evo.

248
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Potpuno su iste.

249
00:17:45,314 --> 00:17:46,690
-Zar si slijepa?
-Nisam.

250
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
Ova je vrpca mat.

251
00:17:48,734 --> 00:17:50,986
A ova se mrvicu presijava.

252
00:17:51,070 --> 00:17:54,490
Ova je iz Tokija,
ova s neke sumnjive lokacije. Kao što je…

253
00:17:54,990 --> 00:17:55,866
Soho House.

254
00:17:56,867 --> 00:17:59,328
Etikete su iste.

255
00:17:59,411 --> 00:18:02,748
Ako i nije iz Japana,
potrudio se da tako izgleda.

256
00:18:02,831 --> 00:18:03,707
Točno.

257
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
Ma ne znam.

258
00:18:06,293 --> 00:18:08,796
Kiki, imam dnevnik zrakoplova.

259
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
Piše: „Dolazak, 13.00 h, srijeda, Tokio.”

260
00:18:12,716 --> 00:18:15,427
Avion je njegov.
Može napisati i planet Vulkan.

261
00:18:16,011 --> 00:18:17,930
Gdje je bio ako ne u Japanu?

262
00:18:18,514 --> 00:18:19,431
I s kim?

263
00:18:21,725 --> 00:18:23,602
Dušo, unutra si?

264
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
Jesam.

265
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
Hej! Mislila sam da si otišao na golf.

266
00:18:27,773 --> 00:18:30,734
Trebao sam ići, ali Ethan se ne javlja.

267
00:18:31,276 --> 00:18:32,111
Pozdrav.

268
00:18:34,696 --> 00:18:37,574
Da ne znaš ti možda slučajno gdje je?

269
00:18:38,826 --> 00:18:42,371
Nismo se danas čuli.
Ali mogu mu prenijeti poruku.

270
00:18:43,997 --> 00:18:46,917
Pa da. Mogu poruku ostaviti tebi.

271
00:18:47,626 --> 00:18:48,836
Njegovoj ljubavnici.

272
00:18:50,129 --> 00:18:51,880
-Simone?
-Ispričavam se.

273
00:18:55,008 --> 00:18:56,135
Udarila te kap?

274
00:18:56,718 --> 00:18:57,594
Jednostavno…

275
00:18:58,720 --> 00:19:02,349
Ne znam što bih rekao.
Ne snalazim se u svemu tome.

276
00:19:03,392 --> 00:19:07,104
A što si mu ti rekla?
Čudno je što mi ne odgovara na poruke.

277
00:19:07,187 --> 00:19:09,398
-Komu?
-Ethanu.

278
00:19:09,481 --> 00:19:12,109
Kad si sinoć šetala s njim po litici.

279
00:19:12,192 --> 00:19:14,778
Neće više uznemiravati Simone.

280
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
Što to znači?

281
00:19:19,074 --> 00:19:20,617
Znam da nisi bio u Japanu.

282
00:19:21,451 --> 00:19:24,413
Rekao si da si bio u Tokiju. Znam da nisi.

283
00:19:24,496 --> 00:19:29,209
Dušo, jedva da znam gdje sam sad.

284
00:19:29,293 --> 00:19:32,337
Baš me pere ta vremenska razlika.

285
00:19:32,421 --> 00:19:33,672
Gdje si bio, Pete?

286
00:19:35,716 --> 00:19:36,550
Dobro!

287
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Neka ti bude.

288
00:19:39,178 --> 00:19:40,554
Nisam bio u Japanu.

289
00:19:40,637 --> 00:19:42,181
Pročitala si me.

290
00:19:42,264 --> 00:19:45,517
Slobodno si možeš čestitati, detektivko.

291
00:19:48,645 --> 00:19:51,732
Kamo ideš? Nismo završili razgovor.

292
00:19:51,815 --> 00:19:53,358
A možda ipak jesmo.

293
00:20:05,287 --> 00:20:08,332
ETHANE!! JESI LI TU? HA?

294
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Jose.

295
00:20:09,416 --> 00:20:10,292
Da, Petere?

296
00:20:12,920 --> 00:20:14,755
Dovezi mi Jeep otraga.

297
00:20:14,838 --> 00:20:16,048
Odmah.

298
00:20:16,131 --> 00:20:17,132
Čuj…

299
00:20:18,508 --> 00:20:20,302
Malo ću nestati s radara.

300
00:20:20,886 --> 00:20:21,762
Izvan mreže.

301
00:20:22,930 --> 00:20:23,972
Možeš li…

302
00:20:24,056 --> 00:20:25,224
Riješit ću to.

303
00:20:26,016 --> 00:20:27,684
-Baš ti hvala.
-Nema na čemu.

304
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
-Prati ga.
-Molim?

305
00:20:41,406 --> 00:20:43,283
Zaozbiljno?

306
00:20:43,367 --> 00:20:44,534
-Hajde.
-Dobro!

307
00:20:52,918 --> 00:20:54,336
Bok, Phile. Ja sam.

308
00:20:55,337 --> 00:20:59,424
Znam da su praznici i da si na odmoru,
ali moram razgovarati s tobom.

309
00:21:00,968 --> 00:21:02,010
Nazovi me.

310
00:22:43,779 --> 00:22:44,863
Sviđa ti se ovo?

311
00:22:46,406 --> 00:22:47,449
Oprosti.

312
00:22:48,992 --> 00:22:50,410
Kao da je netko pjevao.

313
00:22:51,620 --> 00:22:53,455
Prvo vrtlar pa sad ja.

314
00:22:54,122 --> 00:22:55,540
Bila si vrijedna jutros.

315
00:22:57,167 --> 00:22:58,710
Kako znaš za to?

316
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Znam tebe.

317
00:23:03,673 --> 00:23:07,469
Simone je otišla nekim poslom
i neće se vratiti cijeli dan.

318
00:23:07,552 --> 00:23:10,055
Poručila ti je da će doći na večeru.

319
00:23:11,723 --> 00:23:12,766
Večeru.

320
00:23:12,849 --> 00:23:13,892
Ja…

321
00:23:15,185 --> 00:23:18,230
-Pustit ću te da se obučeš.
-Ne, ostani.

322
00:23:18,772 --> 00:23:20,273
Hoću razgovarati s tobom.

323
00:23:31,493 --> 00:23:33,870
Simone mi je rekla za vašu mamu.

324
00:23:35,747 --> 00:23:37,958
I ja sam kao dijete ostala bez majke.

325
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
To te obilježi.

326
00:23:41,420 --> 00:23:45,424
Gdje god da se nađem,
znam prepoznati tko nema majku.

327
00:23:46,466 --> 00:23:47,551
A ti?

328
00:23:50,095 --> 00:23:52,139
Nastavit ćemo kad se obučeš.

329
00:23:52,222 --> 00:23:53,390
Bila si ljubomorna?

330
00:23:54,099 --> 00:23:55,809
Kad je izabrala Simone?

331
00:24:00,355 --> 00:24:01,940
Kakvo je to pitanje?

332
00:24:02,607 --> 00:24:04,693
Ponekad je gore kada te poštede.

333
00:24:06,236 --> 00:24:07,571
Pitaš se:

334
00:24:09,072 --> 00:24:09,948
„Zašto ne ja?”

335
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
Nije mene moja majka poštedjela.

336
00:24:15,537 --> 00:24:19,416
Ostavila mi je bolesnog čovjeka
i traumatiziranu curicu na brizi.

337
00:24:20,250 --> 00:24:23,920
Prevelika je to odgovornost
za tako mladu dob.

338
00:24:25,964 --> 00:24:28,967
Već dugo ulažeš silan napor, je li tako?

339
00:24:30,385 --> 00:24:33,763
Bez obzira na taj oklop,
samo želiš čuti: „Uspjela si.”

340
00:24:36,308 --> 00:24:37,726
Nisam uspjela.

341
00:24:40,187 --> 00:24:41,229
Jesi.

342
00:24:43,440 --> 00:24:44,399
Spasila si je.

343
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
Ne, ostavila sam je.

344
00:24:51,156 --> 00:24:52,449
Otišla sam na koledž.

345
00:24:54,451 --> 00:24:56,870
A ona je bila sama samcata.

346
00:24:57,496 --> 00:25:00,332
S ocem u kliničkoj depresiji
koji je nije hranio.

347
00:25:01,333 --> 00:25:02,375
Ni kupao.

348
00:25:04,085 --> 00:25:05,712
Ni plaćao račun za struju.

349
00:25:09,299 --> 00:25:11,593
Ja sam se opijala na Sveučilištu Ohio.

350
00:25:14,054 --> 00:25:16,973
-A ona je bila u paklu.
-Vratila si se.

351
00:25:17,849 --> 00:25:22,312
Propustila je većinu sedmog razreda.
Zatekla sam je opasno mršavu.

352
00:25:22,395 --> 00:25:24,940
-Razmišljala je o samoubojstvu.
-Nisi znala.

353
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
Jesam.

354
00:25:34,115 --> 00:25:35,909
Samo sam sebi lagala.

355
00:25:39,204 --> 00:25:41,289
Govorila sam sebi da će biti dobro.

356
00:25:44,167 --> 00:25:46,711
Zato što sam žarko željela otići.

357
00:25:49,839 --> 00:25:50,840
A Devon?

358
00:25:52,801 --> 00:25:54,636
Tko vodi brigu o Devon?

359
00:25:57,264 --> 00:25:58,431
Tko Devon tetoši?

360
00:25:59,015 --> 00:25:59,849
Nitko.

361
00:26:02,143 --> 00:26:03,228
Ja te vidim.

362
00:26:04,354 --> 00:26:05,939
Vidim koliko si posebna.

363
00:26:07,983 --> 00:26:09,234
Mogu ti pomoći.

364
00:26:10,860 --> 00:26:12,529
Povezuje nas ista patnja.

365
00:26:13,530 --> 00:26:16,116
Tebe, mene i Simone.

366
00:26:16,616 --> 00:26:18,243
Mi smo ptice iz istog jata.

367
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
Izgovori to.

368
00:26:22,289 --> 00:26:23,623
Ptice iz istog jata.

369
00:26:24,833 --> 00:26:25,667
Hej, hej.

370
00:26:48,648 --> 00:26:51,109
S opako se vlažnom picom zajebavaš

371
00:26:51,192 --> 00:26:54,738
Za tu mokru picu kantu i krpu ponesi

372
00:26:54,821 --> 00:26:58,283
Ovoj mokroj pici sve što imaš istresi

373
00:26:58,366 --> 00:26:59,534
Sada ti, Dev!

374
00:27:01,244 --> 00:27:02,078
Ha?

375
00:27:04,623 --> 00:27:06,333
Oprostite, mi se poznajemo?

376
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
Ti si živi urnebes.

377
00:27:07,917 --> 00:27:09,169
Živi urnebes!

378
00:27:09,252 --> 00:27:11,796
Upoznale smo se.
Mi smo Lisa, Astrid i Cloe.

379
00:27:11,880 --> 00:27:14,716
-Što radim tu?
-Michaela je rekla da te izvedemo…

380
00:27:14,799 --> 00:27:16,051
Na žensko druženje!

381
00:27:16,134 --> 00:27:17,344
Molim? Ne.

382
00:27:19,137 --> 00:27:22,015
Ne!

383
00:27:22,515 --> 00:27:23,850
Morate stati.

384
00:27:23,933 --> 00:27:27,395
Ne!

385
00:27:32,692 --> 00:27:35,862
Missy je rekla da me trebate, mi amor.
Krasna haljina!

386
00:27:35,945 --> 00:27:37,572
Da pošaljem krojača?

387
00:27:38,740 --> 00:27:40,408
Uđi i sjedni.

388
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
Dobro.

389
00:27:52,754 --> 00:27:53,880
Jose.

390
00:27:54,381 --> 00:27:58,134
Ulogirala sam se da vidim
kad je Peter slobodan za večeru,

391
00:27:58,218 --> 00:28:00,220
ali kalendari nisu sinkronizirani.

392
00:28:01,805 --> 00:28:06,226
Da, promijenjene su sve lozinke i PIN-ovi,
a lokacija je isključena.

393
00:28:06,810 --> 00:28:08,728
Očito neki informatički problem.

394
00:28:10,313 --> 00:28:12,315
Nemoj meni prodavati priče.

395
00:28:13,942 --> 00:28:14,776
Molim?

396
00:28:16,027 --> 00:28:17,612
Kakve priče?

397
00:28:18,488 --> 00:28:20,448
Meni engleski nije materinji.

398
00:28:26,705 --> 00:28:28,081
Oprostite, naglasak.

399
00:28:30,417 --> 00:28:33,336
Pete ti je rekao da mi zabraniš pristup?

400
00:28:33,420 --> 00:28:37,507
-Ja ni računalo ne znam uključiti.
-Tebi su računala posao.

401
00:28:38,258 --> 00:28:40,510
Ja sam obični upravitelj imanja.

402
00:28:41,469 --> 00:28:42,345
Dobro.

403
00:28:43,930 --> 00:28:45,849
Gdje je Peter bio prošli vikend?

404
00:28:46,850 --> 00:28:47,684
U Japanu.

405
00:28:48,268 --> 00:28:49,853
Gdje je zapravo bio?

406
00:28:51,813 --> 00:28:53,231
-U Japanu.
-Pa dobro.

407
00:28:53,314 --> 00:28:55,275
Ako drukčije ne ide, otpušten si.

408
00:28:55,984 --> 00:28:56,818
Pa…

409
00:29:00,113 --> 00:29:02,907
-Ne možete me otpustiti.
-Mogu, mogu!

410
00:29:03,867 --> 00:29:05,076
Uočila sam

411
00:29:05,160 --> 00:29:08,538
da si osoblju pisao uvredljive poruke
o Simone.

412
00:29:08,621 --> 00:29:10,874
-Spakiraj se i idi.
-Neću.

413
00:29:10,957 --> 00:29:11,916
Nećeš?

414
00:29:12,000 --> 00:29:13,668
Kako to misliš? Otpušten si.

415
00:29:13,752 --> 00:29:16,004
Radim za Petera, ne za vas.

416
00:29:18,006 --> 00:29:19,966
S njim sam već 19 godina.

417
00:29:21,176 --> 00:29:22,427
Puno dulje nego vi.

418
00:29:25,013 --> 00:29:27,265
Prema ugovoru, ne možete me otpustiti.

419
00:29:27,891 --> 00:29:29,809
Nije mogla ni prva gđa Kell.

420
00:29:30,852 --> 00:29:33,354
Makar ona to ne bi ni učinila jer…

421
00:29:35,440 --> 00:29:36,816
Ona je bila dobra žena.

422
00:29:41,696 --> 00:29:43,364
Trebate još nešto, mi amor?

423
00:29:44,115 --> 00:29:44,949
Ne.

424
00:29:45,492 --> 00:29:46,326
Dobro.

425
00:29:48,703 --> 00:29:50,538
Čuvaj leđa, Jose.

426
00:29:54,459 --> 00:29:55,335
U redu.

427
00:29:56,961 --> 00:29:59,631
Javit ću informatičaru
da imate problem, sí?

428
00:30:00,632 --> 00:30:01,966
-Sí.
-Fino.

429
00:30:06,429 --> 00:30:08,181
PRODAJA KANABISA

430
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
Dobro. A što sad radi?

431
00:30:11,226 --> 00:30:13,728
Kupuje travu u Baked Clamu.

432
00:30:15,355 --> 00:30:18,566
Nakupovao se.
Dimit će se danas sve u šesnaest.

433
00:30:19,150 --> 00:30:21,110
A sad gleda izlog slastičarnice.

434
00:30:21,194 --> 00:30:22,529
Napeto!

435
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
Nije baš siguran za muffin.

436
00:30:26,533 --> 00:30:28,284
Htio bi ga, ali dvoumi se.

437
00:30:31,913 --> 00:30:33,748
Moram se javiti, čujemo se.

438
00:30:33,832 --> 00:30:34,874
Svi van.

439
00:30:35,834 --> 00:30:36,709
Van.

440
00:30:53,184 --> 00:30:55,395
Dobru zabavu. Vidimo se.

441
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Što si doznao?

442
00:31:15,832 --> 00:31:20,712
Postoji klauzula o vjernosti. Ako te vara,
možemo poništiti predbračni ugovor.

443
00:31:20,795 --> 00:31:23,882
-Ali trebamo dokaz nevjere.
-Što se smatra dokazom?

444
00:31:23,965 --> 00:31:25,341
Ne bombonijere.

445
00:31:26,217 --> 00:31:29,470
Pa e-pošta, slike, videosnimke, poruke.

446
00:31:30,388 --> 00:31:31,389
Mogu to nabaviti.

447
00:31:31,890 --> 00:31:33,850
Tko te pustio da to potpišeš?

448
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Odvjetnica si. Kako si to sebi dopustila?

449
00:31:36,978 --> 00:31:40,148
Milijarder je ludovao za mnom.
Fućkalo mi se što piše.

450
00:31:40,231 --> 00:31:42,233
Srcima sam stavljala točke na „i”.

451
00:31:42,817 --> 00:31:44,485
Razumijem. Dobro.

452
00:31:44,569 --> 00:31:46,738
Vidjet ću što mogu. Čujemo se.

453
00:31:46,821 --> 00:31:48,156
Phile, što…

454
00:31:49,282 --> 00:31:50,825
Što ako me ne vara?

455
00:31:50,909 --> 00:31:51,993
Ti si tako rekla.

456
00:31:52,076 --> 00:31:57,373
Što ako se varam, a on ipak hoće razvod?
Mogu li se nekako financijski zaštititi?

457
00:31:57,874 --> 00:32:00,501
Predbračni ugovor sadrži mnoge odredbe,

458
00:32:01,002 --> 00:32:03,254
pogotovo u slučaju da ste imali djecu.

459
00:32:03,880 --> 00:32:05,965
Ali to nije bilo suđeno.

460
00:32:06,674 --> 00:32:08,760
Znam da ti je to bolna tema.

461
00:32:09,427 --> 00:32:12,805
Ali ne izazivaj napetost.
Nemoj da te isključi.

462
00:32:12,889 --> 00:32:14,265
Potiho skupljaj dokaze.

463
00:32:15,099 --> 00:32:15,934
Razumijem.

464
00:32:16,684 --> 00:32:17,602
Hvala, Phile.

465
00:32:17,685 --> 00:32:19,395
Dobro, čujemo se.

466
00:32:32,075 --> 00:32:34,452
Sranje!

467
00:32:36,037 --> 00:32:36,955
Simone?

468
00:32:37,038 --> 00:32:37,872
Ajoj!

469
00:32:39,457 --> 00:32:40,291
Petere!

470
00:32:40,792 --> 00:32:43,378
Koja slučajnost, zamislite!

471
00:32:45,171 --> 00:32:50,969
-Moja te žena poslala da me pratiš?
-Ne, ponekad ovamo dođem razbistriti…

472
00:32:53,137 --> 00:32:54,347
Ma da.

473
00:32:54,847 --> 00:32:56,474
-Žao mi je.
-Eh!

474
00:32:57,225 --> 00:32:59,644
Stvarno nema srama.

475
00:33:00,478 --> 00:33:01,646
E pa,

476
00:33:02,647 --> 00:33:04,107
parkiraj bicikl onamo.

477
00:33:04,190 --> 00:33:07,610
-Ma reći ću joj da sam vas izgubila.
-A ne.

478
00:33:07,694 --> 00:33:12,281
Uhvaćena si na djelu.
Za kaznu moraš sa mnom loviti ladinke.

479
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
Loviti što?

480
00:33:16,285 --> 00:33:17,286
Tvrde ladinke.

481
00:33:18,329 --> 00:33:19,205
Što je…

482
00:33:19,789 --> 00:33:21,416
-Hajde.
-Evo.

483
00:33:24,335 --> 00:33:29,382
Haljina za galu!

484
00:33:30,216 --> 00:33:34,429
Bože mili!
Žena, majka, kraljica, čista desetka!

485
00:33:34,512 --> 00:33:35,513
Uzimamo!

486
00:33:35,596 --> 00:33:38,433
Ne. Ova haljina košta 22 000 dolara.

487
00:33:38,516 --> 00:33:40,226
-Kiki časti.
-Inzistira.

488
00:33:40,309 --> 00:33:41,436
-Časti, časti!
-Ne.

489
00:33:41,519 --> 00:33:44,313
Čak mi i ne stoji dobro.
Izgledam kao Bubimir.

490
00:33:45,815 --> 00:33:48,526
Devon, sad me dobro slušaj.

491
00:33:48,609 --> 00:33:50,445
Slušaj je, Devon.

492
00:33:50,528 --> 00:33:52,238
Prelijepa si.

493
00:33:52,321 --> 00:33:55,950
Tebe odlikuje mnogostranost. Ti si božica.

494
00:33:56,034 --> 00:33:57,660
-Uzimamo!
-Ne.

495
00:33:58,369 --> 00:34:00,163
Ne!

496
00:34:01,914 --> 00:34:02,749
Ne.

497
00:34:04,792 --> 00:34:08,212
Stvarno se zovu tvrde ladinke
ili me zafrkavate?

498
00:34:08,880 --> 00:34:09,881
Tvrda ladinka.

499
00:34:10,465 --> 00:34:15,553
Ta je školjka zaštitni znak Rhode Islanda,
odakle ja vučem korijene.

500
00:34:16,721 --> 00:34:19,098
Zar nisu Kellovi čistokrvni Njujorčani?

501
00:34:19,182 --> 00:34:20,600
Po majčinoj liniji.

502
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Njezin otac

503
00:34:23,853 --> 00:34:24,771
bio je ribar.

504
00:34:25,396 --> 00:34:27,023
A i djed.

505
00:34:27,106 --> 00:34:29,108
Zato meni ovo ovako dobro stoji.

506
00:34:31,235 --> 00:34:32,070
Aha!

507
00:34:34,989 --> 00:34:36,115
Bombonijera, ha?

508
00:34:37,575 --> 00:34:42,205
Michaela je nekako shvatila
da je nisam kupio u Tokiju.

509
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
Da.

510
00:34:46,667 --> 00:34:49,587
Naručila je iz Japana kutiju za usporedbu.

511
00:34:50,171 --> 00:34:51,923
Na jednoj je vrpca bila mat.

512
00:34:52,423 --> 00:34:53,424
A ne sjajna.

513
00:34:54,425 --> 00:34:55,468
Početnički kiks.

514
00:34:57,261 --> 00:34:58,930
Misli da je varate.

515
00:35:00,765 --> 00:35:02,266
Misliš li ti da je varam?

516
00:35:04,435 --> 00:35:09,524
Niste bili gdje ste rekli. Varali ste
prvu ženu. Shvaćam zašto je to zaključila.

517
00:35:11,859 --> 00:35:13,194
Mala je žestoka.

518
00:35:15,113 --> 00:35:16,656
Mala radi za Kiki.

519
00:35:21,661 --> 00:35:25,706
Misliš li da bi mojoj ženi laknulo
da čuje da je ne varam?

520
00:35:26,791 --> 00:35:29,502
Da sam bio na unukovim krstitkama?

521
00:35:31,129 --> 00:35:32,130
Njoj iza leđa?

522
00:35:32,797 --> 00:35:33,840
Pošizila bi.

523
00:35:35,216 --> 00:35:36,175
Da.

524
00:35:36,259 --> 00:35:40,638
Znate koliko je osjetljiva na tu temu.
A vaša su djeca grozna prema Kiki.

525
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
Nju okrivljavaju
za moj prekid s njihovom mamom.

526
00:35:46,894 --> 00:35:48,020
Je li to pošteno?

527
00:35:49,230 --> 00:35:53,401
Dobra žena ne bi tražila da se ne viđam
s djecom, bez obzira na razlog.

528
00:35:54,152 --> 00:35:56,320
Deset godina nisam vidio sina.

529
00:35:57,029 --> 00:35:59,157
A on je sad postao otac.

530
00:36:00,116 --> 00:36:01,617
U naručju drži svog sina.

531
00:36:02,577 --> 00:36:03,619
To je bilo…

532
00:36:04,954 --> 00:36:09,542
U životu me ništa nije razgalilo više
od susreta s tim djetešcem.

533
00:36:10,877 --> 00:36:11,711
A te godine…

534
00:36:12,920 --> 00:36:14,380
Otišle su u nepovrat.

535
00:36:20,136 --> 00:36:21,262
Imate sliku?

536
00:36:22,972 --> 00:36:23,931
-Da.
-Fotku?

537
00:36:24,015 --> 00:36:25,224
-Imam.
-Mogu vidjeti?

538
00:36:25,308 --> 00:36:26,142
Aha.

539
00:36:33,316 --> 00:36:34,442
Kako se zove?

540
00:36:34,525 --> 00:36:37,195
Jonathan Joseph Kell, prema mom ocu.

541
00:36:37,778 --> 00:36:38,821
Johnny Joe.

542
00:36:42,241 --> 00:36:43,618
Sliči vam.

543
00:36:43,701 --> 00:36:46,287
-Misliš?
-Aha. Sliči.

544
00:36:50,750 --> 00:36:53,419
-Hvala što si me saslušala.
-Nema problema.

545
00:36:54,629 --> 00:36:57,340
Nemam baš s kim drugim o tome razgovarati.

546
00:36:58,257 --> 00:36:59,091
Sve pet.

547
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
-Dobro.
-Aha.

548
00:37:00,593 --> 00:37:01,802
Na ladinke.

549
00:37:01,886 --> 00:37:02,720
Ladinke!

550
00:37:05,223 --> 00:37:06,349
Uzimamo.

551
00:37:07,850 --> 00:37:08,768
Pa…

552
00:37:08,851 --> 00:37:11,270
Ne mogu to prihvatiti.

553
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Možeš.

554
00:37:12,897 --> 00:37:15,399
Kiki kaže
da je to radikalna velikodušnost.

555
00:37:15,983 --> 00:37:19,237
Velika je to gesta što te pozvala na galu.

556
00:37:19,320 --> 00:37:21,822
Očito u tebi vidi potencijal.

557
00:37:22,406 --> 00:37:25,451
U čemu?
U tome da sam dan potratila na kupovanje?

558
00:37:26,452 --> 00:37:27,703
Ja ću.

559
00:37:27,787 --> 00:37:31,332
Nije ovo samo kupovanje.
Ostvarujemo život kakav zaslužujemo.

560
00:37:31,916 --> 00:37:33,000
Da, novcem.

561
00:37:33,876 --> 00:37:37,088
Ja sam blagajnica u zalogajnici u Buffalu.

562
00:37:37,672 --> 00:37:41,384
-A ja asistentica u nastavi u Trentonu.
-Manikirka s Floride.

563
00:37:41,467 --> 00:37:44,720
-Ja sam Strijelac.
-Kiki je i u nama vidjela potencijal.

564
00:37:45,429 --> 00:37:47,765
-Potencijal da se bogato udate?
-Ja ću.

565
00:37:47,848 --> 00:37:49,767
Nismo mi njih hvatale.

566
00:37:49,850 --> 00:37:51,769
Oni su došli nama.

567
00:37:52,311 --> 00:37:54,021
Imamo posebne moći.

568
00:37:54,105 --> 00:37:55,022
Sve mi.

569
00:37:55,773 --> 00:37:59,902
Kad voliš sebe,
kad odišeš snagom i samopouzdanjem,

570
00:37:59,986 --> 00:38:02,029
Majka Priroda slijedi tvoju volju.

571
00:38:02,113 --> 00:38:04,198
Tvoju gravitacijsku silu.

572
00:38:04,282 --> 00:38:05,908
Muškarci će dotrčati.

573
00:38:06,492 --> 00:38:08,411
-Ne znam baš…
-Devon?

574
00:38:09,412 --> 00:38:10,621
Jesi li to ti?

575
00:38:13,582 --> 00:38:14,834
Prolazio sam ovuda.

576
00:38:15,334 --> 00:38:16,252
I ugledao tebe.

577
00:38:17,712 --> 00:38:18,879
Prelijepa si.

578
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
Vidiš?

579
00:38:24,010 --> 00:38:27,013
Michaela nema pojma
ni kako ladinka izgleda.

580
00:38:29,307 --> 00:38:31,392
-Što ćete s njima?
-Aha.

581
00:38:31,475 --> 00:38:35,062
Pa vjerojatno ću skuhati
svoju čuvenu gustu juhu.

582
00:38:35,146 --> 00:38:36,814
Voliš juhu od školjki?

583
00:38:38,190 --> 00:38:40,443
Onakvu kakvu kuhaju u Novoj Engleskoj.

584
00:38:40,526 --> 00:38:41,360
O ne!

585
00:38:41,444 --> 00:38:43,321
-Da.
-Ne tu travestiju.

586
00:38:43,404 --> 00:38:46,115
Ja je kuham onako kao na Rhode Islandu.

587
00:38:46,699 --> 00:38:48,784
-Bez vrhnja.
-Bez vrhnja, bljak!

588
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
Hladno ti je.

589
00:38:51,954 --> 00:38:52,788
Malo, da.

590
00:38:54,332 --> 00:38:55,333
Ma joj…

591
00:38:55,416 --> 00:38:56,792
-Ne, šuti.
-Nije…

592
00:38:56,876 --> 00:38:59,503
-Eto ga na. Dobro.
-Tako.

593
00:39:02,340 --> 00:39:05,718
Čuj, što se Ethana tiče…

594
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
-Ne moramo razgovarati o…
-Znam.

595
00:39:08,387 --> 00:39:11,807
Ali volim ga.
Poznajem ga otkad je srao u gaće.

596
00:39:11,891 --> 00:39:14,226
Ali ovo je tipično za njega.

597
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Što?

598
00:39:16,687 --> 00:39:20,483
Da ignorira ljepotice
kojima se udvarao cijelo ljeto.

599
00:39:20,566 --> 00:39:22,777
A na Dan rada,

600
00:39:23,402 --> 00:39:24,445
paf!

601
00:39:24,528 --> 00:39:25,654
Otputuje u London.

602
00:39:26,864 --> 00:39:29,367
Ne ignorira Ethan mene.

603
00:39:31,577 --> 00:39:34,705
Drago bi mi bilo da sam se prevario.

604
00:39:36,874 --> 00:39:38,626
Uglavnom, žao mi je.

605
00:39:39,126 --> 00:39:40,878
-Ne…
-Upropastio sam popodne.

606
00:39:40,961 --> 00:39:44,090
Ma ne. Lijepo od vas što ste mi to rekli.

607
00:39:46,467 --> 00:39:47,301
Da.

608
00:39:48,052 --> 00:39:51,472
Lijepo je ovdje.
Hvala još jedanput na lovu na školjke.

609
00:39:52,848 --> 00:39:53,682
Molim?

610
00:39:55,184 --> 00:39:56,894
-Zaboravila sam, la…
-Ladinke.

611
00:39:56,977 --> 00:40:00,064
Lov na ladinke, to si htjela reći?

612
00:40:00,147 --> 00:40:01,690
-Da te čujem.
-Dobro.

613
00:40:01,774 --> 00:40:04,318
Lov na ladinke.

614
00:40:04,402 --> 00:40:06,028
Lov na ladinke. Nije teško.

615
00:40:06,112 --> 00:40:08,614
La… dinke.

616
00:40:13,452 --> 00:40:14,870
Oprosti.

617
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Mislio sam…

618
00:40:17,164 --> 00:40:19,083
Ne znam što sam mislio.

619
00:40:24,964 --> 00:40:25,798
Dobro.

620
00:40:27,133 --> 00:40:29,051
-Idem ja…
-Stani.

621
00:40:29,760 --> 00:40:31,554
-Simone?
-Ne.

622
00:40:31,637 --> 00:40:33,514
Simone, stani.

623
00:41:06,797 --> 00:41:09,925
Ovdje Ethan.
Ostavite poruku poslije signala.

624
00:41:10,426 --> 00:41:12,094
Bok, samo sam…

625
00:41:12,970 --> 00:41:16,474
Molim te, javi mi se.
Jako sam zabrinuta za tebe.

626
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
Ne znam gdje si ni jesi li dobro.

627
00:41:19,643 --> 00:41:23,772
Pa ono,
bilo bi zgodno da mi pošalješ poruku.

628
00:41:24,315 --> 00:41:25,649
Dobro, bok.

629
00:41:29,403 --> 00:41:34,158
OZBILJNO, ETHANE, GDJE SI
NAZOVI ME, NAZOVI ME, NAZOVI ME

630
00:41:39,330 --> 00:41:40,539
Što sad radi?

631
00:41:41,415 --> 00:41:43,167
Lani sam nosila smaragde.

632
00:41:43,667 --> 00:41:47,546
Nemam bogzna što prijaviti.
Lovi školjke na Hughes Pointu.

633
00:41:47,630 --> 00:41:50,799
Neće valjda opet kuhati
onu jebenu juhu od školjki?

634
00:41:52,843 --> 00:41:53,677
Ne znam.

635
00:41:54,178 --> 00:41:55,513
Nije dovoljno veliko.

636
00:41:56,013 --> 00:41:59,225
Neću na žutu haljinu nositi žuti kamen.

637
00:41:59,767 --> 00:42:02,686
-Mogu li sad prestati sa špijuniranjem?
-Dobro si?

638
00:42:04,480 --> 00:42:05,856
-Ovo čuvaj za Met.
-Aha.

639
00:42:05,940 --> 00:42:08,817
Ali Peter ne radi ništa sumnjivo.

640
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
A meni treba predah.

641
00:42:11,654 --> 00:42:14,490
Vjerojatno si se samo umorila
i pao ti je šećer.

642
00:42:14,573 --> 00:42:15,616
Pojedi nešto.

643
00:42:17,993 --> 00:42:19,495
Da vidimo ovo.

644
00:42:19,578 --> 00:42:22,331
Kiki, znaš li ti možda gdje je Ethan?

645
00:42:25,292 --> 00:42:26,627
Ne. Zašto?

646
00:42:27,920 --> 00:42:30,214
Zabrinuta sam. Nije mi se javio danas.

647
00:42:30,297 --> 00:42:32,007
Kao da je nestao.

648
00:42:33,509 --> 00:42:34,927
Ma nije mu ništa.

649
00:42:36,053 --> 00:42:37,846
Imam neki loš predosjećaj.

650
00:42:37,930 --> 00:42:39,557
Presitna sam za ovo.

651
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Nazovi Rebeccu u Fredu Leightonu,
pošalji joj sliku moje haljine

652
00:42:44,770 --> 00:42:47,189
i reci da trebamo veći izbor za galu.

653
00:42:47,273 --> 00:42:48,941
-Odmah.
-Zlatna si.

654
00:43:13,132 --> 00:43:15,175
Ulazna vrata otvorena.

655
00:43:15,759 --> 00:43:16,594
Ethane?

656
00:43:18,429 --> 00:43:19,638
Ima li koga?

657
00:43:23,601 --> 00:43:24,768
Ethane?

658
00:43:38,657 --> 00:43:39,491
Pogodak!

659
00:43:43,871 --> 00:43:44,830
Ma daj!

660
00:43:46,749 --> 00:43:47,916
Imamo prvaka.

661
00:43:49,001 --> 00:43:51,086
I kako napreduje tajni zadatak?

662
00:43:51,670 --> 00:43:53,213
Odlično. Aha.

663
00:43:53,297 --> 00:43:57,885
Kad si jučer rekla da ubija ljude,
mislila si na prvu Peterovu ženu Jocelyn?

664
00:43:57,968 --> 00:44:01,013
-Znaš nešto?
-Prepao sam se za tebe pa sam pitao.

665
00:44:01,096 --> 00:44:03,182
-Ajoj!
-Stvarno misle da je ubijena.

666
00:44:03,265 --> 00:44:07,561
Jedan je dan bila u klubu i onda nestala.
Obitelj nije reagirala.

667
00:44:07,645 --> 00:44:10,648
Njezina je škuna deset godina trunula
u marini.

668
00:44:11,607 --> 00:44:13,025
Ta je kučka živi vrag.

669
00:44:13,609 --> 00:44:16,945
Vidjela sam joj to u očima.
Pjevala mi je gola u kadi.

670
00:44:19,031 --> 00:44:20,741
Uglavnom, moram ići.

671
00:44:20,824 --> 00:44:23,494
Stani. Htio sam te nešto pitati.

672
00:44:24,119 --> 00:44:25,746
Ajme. Što?

673
00:44:27,331 --> 00:44:29,041
Svake godine na kraju sezone

674
00:44:29,792 --> 00:44:33,170
Ethan mi plati da jahtu prebacim
u Palm Beach preko zime.

675
00:44:33,253 --> 00:44:35,089
-Baš lijepo.
-Da, krasno je.

676
00:44:35,756 --> 00:44:39,259
Nema žurbe.
Pristanem na plaži u Sjevernoj Karolini.

677
00:44:39,968 --> 00:44:43,222
Pa sam te htio pitati
bi li htjela sa mnom.

678
00:44:50,270 --> 00:44:51,397
Zašto ne?

679
00:44:54,942 --> 00:44:57,736
Vodim brigu o tati.

680
00:44:57,820 --> 00:44:59,071
Doma. Na primjer.

681
00:44:59,154 --> 00:45:00,489
Ne možeš na odmor?

682
00:45:03,742 --> 00:45:05,077
Koliko to traje?

683
00:45:05,828 --> 00:45:07,162
Otprilike mjesec dana.

684
00:45:08,288 --> 00:45:09,707
Nema mreže.

685
00:45:10,749 --> 00:45:11,834
Samo ja.

686
00:45:12,793 --> 00:45:13,919
I zvijezde.

687
00:45:15,129 --> 00:45:17,214
I milje plavetnila.

688
00:45:20,467 --> 00:45:21,385
Razmisli.

689
00:45:23,554 --> 00:45:25,639
Isplovljavam dan nakon Dana rada.

690
00:45:37,401 --> 00:45:38,569
Kvragu!

691
00:45:43,866 --> 00:45:45,075
Tvoja sestra.

692
00:45:46,785 --> 00:45:48,912
-Ha?
-Simone, jesi li dobro?

693
00:45:49,913 --> 00:45:51,832
-Vidi.
-Prtljaga.

694
00:45:51,915 --> 00:45:54,042
Točno. Svih pet komada.

695
00:45:54,126 --> 00:45:55,627
A zašto je to zanimljivo?

696
00:45:55,711 --> 00:46:00,132
Nije se spakirao. Ethan nije ranije
otputovao. Ne bi ostavio svoje stvari.

697
00:46:00,215 --> 00:46:01,133
Svoje satove.

698
00:46:01,884 --> 00:46:05,012
-Rekao bi mi da odlazi.
-Stani. Tko kaže da je otišao?

699
00:46:05,596 --> 00:46:08,599
Peter kaže
da je bez riječi ranije otišao u London

700
00:46:08,682 --> 00:46:11,518
jer tako postupi sa svakom curom
nakon Dana rada.

701
00:46:12,352 --> 00:46:13,479
Je li to istina?

702
00:46:13,562 --> 00:46:14,563
Pa ono,

703
00:46:14,646 --> 00:46:19,610
dosad se nije pokazao
kao baš najpouzdaniji tip.

704
00:46:19,693 --> 00:46:21,945
Nije. Ali ti si ga očarala.

705
00:46:22,029 --> 00:46:24,031
Je li ti se javljao danas?

706
00:46:24,114 --> 00:46:25,824
Od jučer ništa.

707
00:46:25,908 --> 00:46:28,452
Nešto ne valja. Kad si ga vidio?

708
00:46:29,495 --> 00:46:33,332
Poslije komemoracije za uginulu pticu.
Išao je prema litici s…

709
00:46:34,500 --> 00:46:36,794
-Michaelom.
-Što je?

710
00:46:36,877 --> 00:46:39,671
-Vidjela sam to. Vodila ga je na liticu.
-Ajme!

711
00:46:39,755 --> 00:46:41,006
-Nemoj.
-Jebote!

712
00:46:41,089 --> 00:46:43,467
Nemoj ništa reći. Uznemirit ćeš je.

713
00:46:43,550 --> 00:46:49,223
Nije ona valjda bila-u tog tena-kre,
kao i všu-bi ženu?

714
00:46:49,306 --> 00:46:53,185
Ne! Michaela nije ubila Jocelyn, Devon.

715
00:46:53,268 --> 00:46:55,270
-Otočki trač.
-Lily-Rose tako kaže.

716
00:46:55,354 --> 00:46:58,065
-Ma tko je to?
-Moja cimerica iz zatvora.

717
00:46:58,565 --> 00:46:59,775
E, da!

718
00:46:59,858 --> 00:47:03,445
-Tvoja šefica me strpala u zatvor.
-Ma o čemu ti to?

719
00:47:03,529 --> 00:47:06,031
To ti i govorim. Zamazala ti je oči.

720
00:47:06,114 --> 00:47:08,992
Ona je zla kravetina koja najozbiljnije…

721
00:47:09,493 --> 00:47:10,494
ubija ljude.

722
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Jocelyn nije mrtva.

723
00:47:11,870 --> 00:47:13,831
-Jesi li je ikad vidjela?
-Nisam!

724
00:47:13,914 --> 00:47:16,333
-Nije u kontaktu s Peterom.
-Jer je mrtva!

725
00:47:17,668 --> 00:47:20,003
Kao i Ethan. Otkrila je da ste u vezi.

726
00:47:20,087 --> 00:47:21,839
Pa ga je gurnula s litice.

727
00:47:21,922 --> 00:47:25,509
Smirite se svi. To je izvan svake pameti!

728
00:47:25,592 --> 00:47:27,970
Moja šefica nije ubila mog dečka. Nije.

729
00:47:28,053 --> 00:47:29,888
Sad mi je jasno, dobro?

730
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
Ima tu neku čudnu moć.

731
00:47:32,266 --> 00:47:36,144
Zabila mi je kandže u mozak.
Spominjala sam osjećaje. Šopingirala.

732
00:47:36,228 --> 00:47:39,273
-Čuješ li sebe?
-Još je gore nego što sam mislila!

733
00:47:39,857 --> 00:47:42,192
Moramo zbrisati odavde!

734
00:47:42,276 --> 00:47:44,611
Jahtašu, kad je sljedeći trajekt?

735
00:47:44,695 --> 00:47:47,489
-U 18.40, ako odmah krenemo.
-Idemo, jebote!

736
00:47:47,573 --> 00:47:48,907
Stani, Devon.

737
00:47:48,991 --> 00:47:50,868
-Daj stani!
-Prestani!

738
00:47:50,951 --> 00:47:53,537
-Moram doći k sebi.
-To ćeš na trajektu.

739
00:47:53,620 --> 00:47:55,289
Ne mogu ostaviti Kiki.

740
00:47:55,372 --> 00:47:57,791
Dok se ona snađe, ti ćeš biti daleko.

741
00:47:59,418 --> 00:48:00,252
Ona je!

742
00:48:00,335 --> 00:48:01,378
Ne javljaj se.

743
00:48:01,461 --> 00:48:02,713
Dobro!

744
00:48:03,338 --> 00:48:06,758
-A kamo ćemo? Ha?
-Smislit ćemo na trajektu.

745
00:48:08,427 --> 00:48:09,720
Locira tvoj iPhone?

746
00:48:09,803 --> 00:48:11,722
Da. Kao i inače kad se ne javim.

747
00:48:11,805 --> 00:48:14,391
To je glupo. Ne volim bježati od problema.

748
00:48:14,474 --> 00:48:16,351
Meni je to baš super!

749
00:48:17,060 --> 00:48:18,061
Simone.

750
00:48:19,146 --> 00:48:22,441
Simone? Znam da si sad u Ethanovoj kući.

751
00:48:22,524 --> 00:48:25,485
-Jebote!
-Valjda mi je uključena lokacija.

752
00:48:25,569 --> 00:48:29,573
-Ima Ethanovu šifru za hitne slučajeve.
-Ostani tu. Dolazim.

753
00:48:29,656 --> 00:48:31,825
-Izaći ćemo otraga.
-Može!

754
00:48:35,203 --> 00:48:36,121
Sranje!

755
00:48:38,206 --> 00:48:41,043
Pa je li ona Flash? Kako je već stigla?

756
00:48:41,126 --> 00:48:43,003
Ulazna vrata otvorena.

757
00:48:44,171 --> 00:48:45,631
Gdje je kenjara?

758
00:48:45,714 --> 00:48:47,507
Treća vrata slijeva.

759
00:48:47,591 --> 00:48:49,259
-Zvuči kao Ethan.
-Može piće?

760
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
-Imaš Labatt Blue u boci?
-Ethane, bok!

761
00:48:54,389 --> 00:48:56,141
-Bože mili!
-Dobro je.

762
00:48:56,850 --> 00:48:58,185
Što to radite?

763
00:48:58,268 --> 00:49:01,104
Brinula sam se.
Zašto nisi poslao poruku? Nazvao?

764
00:49:01,730 --> 00:49:06,443
Jutros sam se žurio
i zaboravio sam ponijeti punjač.

765
00:49:06,526 --> 00:49:08,570
Zapravo, ponio sam punjač.

766
00:49:08,654 --> 00:49:11,531
Ali znaš
da je stari iPhone imao drukčiji onaj…

767
00:49:11,615 --> 00:49:14,451
-Prepao si me. Gdje si bio?
-Ajme!

768
00:49:15,577 --> 00:49:16,787
To si ti, Simone?

769
00:49:18,705 --> 00:49:19,748
Odrasla žena.

770
00:49:20,999 --> 00:49:21,875
Gle ti nju.

771
00:49:23,043 --> 00:49:25,462
Ethane, zašto si ovamo doveo našeg oca?

772
00:49:28,215 --> 00:49:33,679
Pa eto… Skoknuo sam avionom u Buffalo
da ga nešto pitam.

773
00:49:34,429 --> 00:49:37,307
A on i njegov njegovatelj
htjeli su ići sa mnom.

774
00:49:37,391 --> 00:49:39,601
Nisam mu ja njegovatelj. Tko je ovaj?

775
00:49:40,519 --> 00:49:41,561
Kapetan Morgan.

776
00:49:41,645 --> 00:49:43,021
Kao onaj rum?

777
00:49:43,105 --> 00:49:44,982
Fora. Kako si, Simone?

778
00:49:45,065 --> 00:49:48,735
Potpuno sam zbunjena.
Zašto ste vi uopće došli?

779
00:49:51,279 --> 00:49:52,656
Pa dobro.

780
00:49:52,739 --> 00:49:55,200
Htio sam pričekati…

781
00:49:56,451 --> 00:49:57,911
Do sutra ujutro.

782
00:49:58,996 --> 00:50:00,122
Ali možemo i sad.

783
00:50:19,099 --> 00:50:21,018
PREMA DRAMI MOLLY SMITH METZLER

784
00:52:10,627 --> 00:52:12,712
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović

