1
00:00:22,439 --> 00:00:25,025
"RAKSASA"

2
00:00:32,699 --> 00:00:33,533
Kiki!

3
00:00:37,245 --> 00:00:38,079
Kiki!

4
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Kiki, tunggu!

5
00:00:48,381 --> 00:00:49,883
Kiki, maafkan saya!

6
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Kiki!

7
00:01:11,696 --> 00:01:13,323
Raksasa!

8
00:01:15,950 --> 00:01:18,787
Hei, itu cuma mimpi. Awak bermimpi.

9
00:01:19,621 --> 00:01:21,706
Cuma mimpi ngeri. Awak okey.

10
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Kakak di sini.

11
00:01:26,211 --> 00:01:27,087
Saya di mana?

12
00:01:28,838 --> 00:01:31,800
Di rumah tetamu.
Kakak bawa awak semalam dengan Jose.

13
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
- Awak kena serangan panik yang teruk.
- Yakah?

14
00:01:35,428 --> 00:01:36,471
Ya.

15
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
Ada sesiapa nampak?

16
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
Tak.

17
00:01:42,977 --> 00:01:46,481
Awak di pantri.
Kakak beritahu awak keracunan makanan.

18
00:01:46,564 --> 00:01:48,858
Sekejap, sekarang pukul berapa?

19
00:01:49,651 --> 00:01:51,736
- Pukul 7:00.
- Pagi?

20
00:01:52,779 --> 00:01:54,322
- Ya.
- Tunggu, dah…

21
00:01:54,405 --> 00:01:55,490
Hei, Simone.

22
00:01:55,990 --> 00:01:57,617
Hei, hati-hati.

23
00:01:57,700 --> 00:01:59,786
Kakak beri awak dua biji Xanax.
Perlahan-lahan.

24
00:02:00,703 --> 00:02:01,746
Di mana…

25
00:02:02,455 --> 00:02:03,498
Apa…

26
00:02:05,625 --> 00:02:07,043
Saya keliru.

27
00:02:07,544 --> 00:02:08,586
Tentang apa?

28
00:02:09,546 --> 00:02:11,631
Saya buntu.

29
00:02:11,714 --> 00:02:14,968
- Apa yang berlaku? Beritahu kakak.
- Saya terlepas joging.

30
00:02:15,552 --> 00:02:16,719
Okey.

31
00:02:16,803 --> 00:02:19,889
Sebab kami berlari setiap pagi.

32
00:02:20,473 --> 00:02:22,350
- Mana telefon saya?
- Simone, bernafas.

33
00:02:22,433 --> 00:02:23,852
- Telefon saya hilang.
- Tak.

34
00:02:23,935 --> 00:02:26,646
- Kakak cas telefon awak di sana.
- Okey.

35
00:02:32,110 --> 00:02:33,778
Kakak usik telefon saya?

36
00:02:34,320 --> 00:02:36,698
- Tak ada mesej langsung.
- Hei, si gila.

37
00:02:36,781 --> 00:02:39,617
Kakak yang angkat awak malam tadi
dan jaga awak.

38
00:02:39,701 --> 00:02:42,912
Tak, kakak tak faham. Saya akan dipecat.

39
00:02:43,788 --> 00:02:46,124
Sebab terlepas joging?

40
00:02:46,207 --> 00:02:49,419
Tak, dia tahu saya bercinta dengan Ethan.
Dia tahu saya menipu.

41
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Ya Tuhan, saya memang bodoh.

42
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
Semua ini akan…

43
00:02:54,716 --> 00:02:56,718
Semuanya akan hilang. Saya akan dipecat.

44
00:02:56,801 --> 00:02:58,052
Hei.

45
00:02:59,095 --> 00:03:01,806
Hei, kalau dia pecat awak,
apa yang teruk sangat?

46
00:03:01,890 --> 00:03:04,475
- Teruk.
- Tempat ini buat awak panik.

47
00:03:04,559 --> 00:03:09,105
Tak, kakak buat saya panik.
Kenapa kakak masih di sini?

48
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
Kakak dah cakap.
Tolong kakak jaga ayah.

49
00:03:11,232 --> 00:03:12,650
Saya tak nak.

50
00:03:13,151 --> 00:03:16,279
Jangan melawan kakak, Simone.

51
00:03:17,030 --> 00:03:20,283
Awak tak nampak?
Kakak pun alami semua itu seperti awak.

52
00:03:20,366 --> 00:03:22,452
Ini bukan rancangan Simone seorang.

53
00:03:23,494 --> 00:03:25,538
Saya kena tanggung
semua yang mak pernah buat.

54
00:03:25,622 --> 00:03:29,918
Jadi? Kakak kena hadap semuanya
dan terpaksa selamatkan awak.

55
00:03:30,001 --> 00:03:33,588
- Awak rasa kakak tak terjejas?
- Tak. Saya yang terjejas, okey?

56
00:03:33,671 --> 00:03:35,840
- Kakak rasa kita berdua terjejas.
- Tak. Saya.

57
00:03:35,924 --> 00:03:39,844
- Saya terjejas teruk.
- Yakah? Baiklah, empat kali ganda.

58
00:03:39,928 --> 00:03:42,722
Kalau ada Gunung Paling Hancur,
kakak dah sampai ke puncaknya.

59
00:03:42,805 --> 00:03:44,891
- Kakak tak apa-apa.
- Kakak tak okey.

60
00:03:44,974 --> 00:03:47,477
- Tipu!
- Dah dua kali kakak ditangkap polis.

61
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Apa maksud kakak dua kali?

62
00:03:54,984 --> 00:03:56,486
Kakak pemabuk macam ayah.

63
00:03:58,446 --> 00:04:01,908
Kakak hampir lemas dan kakak minta tolong,
tapi awak nak tinggalkan kakak.

64
00:04:04,118 --> 00:04:04,953
Tolonglah.

65
00:04:07,914 --> 00:04:09,123
Biar dia pecat awak.

66
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
Kiki.

67
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Kiki.

68
00:04:41,572 --> 00:04:42,407
Kiki!

69
00:04:51,124 --> 00:04:52,208
Kiki!

70
00:05:43,926 --> 00:05:44,761
Kiki.

71
00:05:45,762 --> 00:05:46,596
Kiki!

72
00:05:48,639 --> 00:05:49,766
Hei, Simone.

73
00:05:49,849 --> 00:05:51,851
Maaf, saya terlambat.

74
00:05:51,934 --> 00:05:55,021
Ini bukan kem tentera.
Tak perlu senaman pagi.

75
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
Bagaimana perut awak?

76
00:05:57,523 --> 00:06:01,694
Kakak awak kata
awak berak cair macam air paip.

77
00:06:01,778 --> 00:06:06,240
Saya dah okey.
Maafkan saya sebab menghilang malam tadi.

78
00:06:06,324 --> 00:06:07,700
Jangan risau.

79
00:06:08,201 --> 00:06:10,661
Berehatlah. Kita jumpa nanti.

80
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
Kiki, awak marah saya?

81
00:06:17,293 --> 00:06:18,169
Betul?

82
00:06:19,128 --> 00:06:20,129
Awak macam marah.

83
00:06:21,964 --> 00:06:23,424
Kenapa saya nak marah?

84
00:06:24,550 --> 00:06:29,305
- Saya dan Ethan, saya tahu awak tahu.
- Saya tak peduli kisah cinta awak.

85
00:06:29,889 --> 00:06:31,808
Hal cinta awak, itu urusan awak.

86
00:06:32,392 --> 00:06:36,020
- Awak tak marah?
- Tak. Bercinta pada musim panas?

87
00:06:36,104 --> 00:06:36,938
Tak.

88
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
Berseronoklah.

89
00:06:39,232 --> 00:06:42,276
Tapi pastikan guna kondom.
Dia sambut feri dengan seluar tak berzip.

90
00:06:42,777 --> 00:06:46,531
- Biar betul?
- Ya dan kewangannya teruk.

91
00:06:46,614 --> 00:06:48,866
Tabung amanah dia dah lama licin.

92
00:06:49,742 --> 00:06:51,494
Awak tak serius dengan dia, bukan?

93
00:06:52,912 --> 00:06:56,874
Maksud saya, kami semakin serius.

94
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Dia…

95
00:06:58,918 --> 00:07:00,503
Dia cakap dia mencintai saya.

96
00:07:00,586 --> 00:07:01,963
Sudah tentu.

97
00:07:02,046 --> 00:07:05,675
Saya cuma sedih
awak tak berterus terang dengan saya.

98
00:07:05,758 --> 00:07:08,177
- Macam saya raksasa.
- Apa?

99
00:07:08,261 --> 00:07:11,681
Sekarang saya rasa
awak berahsia dengan saya.

100
00:07:12,765 --> 00:07:13,850
Tak, Kiki.

101
00:07:13,933 --> 00:07:17,311
Awak bercinta dengan kawan suami saya
dan awak ada kakak

102
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
yang saya tak tahu.
Ada apa-apa lagi?

103
00:07:19,897 --> 00:07:21,357
Tak, itu saja. Saya sumpah.

104
00:07:22,608 --> 00:07:24,735
Betulkah mak awak mati
kerana kemalangan kereta?

105
00:07:30,408 --> 00:07:31,242
Tak.

106
00:07:34,120 --> 00:07:35,997
Tapi saya tak tipu.

107
00:07:38,666 --> 00:07:39,667
Dia tak…

108
00:07:39,750 --> 00:07:43,129
- Dia tak mati dalam kemalangan kereta.
- Okey.

109
00:07:43,212 --> 00:07:46,340
Tapi dia mati dalam kereta…

110
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Dia guna tiub daripada…

111
00:07:53,806 --> 00:07:57,185
paip ekzos ke tempat duduk depan dan…

112
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
dan bunuh diri.

113
00:08:02,690 --> 00:08:04,734
- Berapa umur awak?
- Tujuh tahun.

114
00:08:08,946 --> 00:08:09,780
Saya…

115
00:08:10,781 --> 00:08:13,034
Saya di tempat duduk belakang

116
00:08:13,951 --> 00:08:15,995
dan dia suruh saya…

117
00:08:20,166 --> 00:08:21,167
Dia…

118
00:08:21,250 --> 00:08:23,586
Dia suruh saya warnakan buku warna

119
00:08:24,086 --> 00:08:25,713
sampai saya tertidur.

120
00:08:26,464 --> 00:08:27,507
Oh, Tuhan.

121
00:08:28,591 --> 00:08:29,425
Ya.

122
00:08:29,509 --> 00:08:33,679
Devon temui kami,
dia tarik saya dan bawa saya ke hospital.

123
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
Tak apa, Kiki.

124
00:08:39,185 --> 00:08:42,605
Mereka dapat selamatkan saya dan…

125
00:08:42,688 --> 00:08:44,857
Sayang, semua itu tak okey.

126
00:08:44,941 --> 00:08:46,567
- Bukannya…
- Tak okey.

127
00:08:46,651 --> 00:08:50,112
Bukannya saya faham
segala yang berlaku ketika itu.

128
00:08:50,196 --> 00:08:51,280
Saya tak tahu.

129
00:08:51,364 --> 00:08:52,990
Saya akan jaga awak.

130
00:08:54,116 --> 00:08:58,621
Mulai sekarang, hanya kebaikan
dan kebahagiaan untuk awak.

131
00:08:58,704 --> 00:09:00,540
- Ya, tolonglah. Terima kasih.
- Okey.

132
00:09:01,249 --> 00:09:02,833
Terima kasih banyak, Kiki.

133
00:09:05,503 --> 00:09:06,379
Terima kasih.

134
00:09:14,679 --> 00:09:16,180
Berapa lama awak di sini?

135
00:09:17,223 --> 00:09:18,182
Selamat tinggal.

136
00:09:29,569 --> 00:09:30,695
Sesuai sangat.

137
00:09:56,596 --> 00:09:58,306
Hei, Jose, Patrice.

138
00:09:58,389 --> 00:09:59,223
Missy.

139
00:10:00,224 --> 00:10:01,892
- Cef-cef hebat.
- Wah, okey.

140
00:10:01,976 --> 00:10:04,395
Awak pakai gaun atau lampu jalan?

141
00:10:05,396 --> 00:10:07,231
Diam. Ada nampak Simone?

142
00:10:07,315 --> 00:10:09,984
- Tak.
- Dia masih berjoging dengan Puan Kell.

143
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Baguslah.

144
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Boleh saya buat kopi?

145
00:10:12,987 --> 00:10:14,614
Kami boleh hantar ke rumah tetamu.

146
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
Tak apa. Saya bukan tetamu sebenar.

147
00:10:16,699 --> 00:10:20,536
Awak yakin? Awak baru dimasukkan
ke dalam senarai tetamu VIP gala itu.

148
00:10:21,370 --> 00:10:22,246
Yakah?

149
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Ya, tapi jangan sampai lupa diri.

150
00:10:25,082 --> 00:10:25,916
Okey.

151
00:10:26,584 --> 00:10:31,130
Lepak di sini dan aktifkan benda ini.

152
00:10:31,797 --> 00:10:33,758
- Biar saya buat.
- Terima kasih.

153
00:10:35,009 --> 00:10:37,511
Jadi, apa semua ini?
Persediaan untuk gala?

154
00:10:37,595 --> 00:10:39,930
Majlis koktel sebelum gala.

155
00:10:40,514 --> 00:10:43,267
Parti sebelum parti. Bagus. Saya suka.

156
00:10:44,685 --> 00:10:46,812
Berapa banyak gala
yang awak uruskan, Patrice?

157
00:10:47,313 --> 00:10:48,356
Enam belas.

158
00:10:48,439 --> 00:10:50,483
Enam belas. Wah.

159
00:10:51,192 --> 00:10:52,360
Jadi, awak tentu kenal

160
00:10:53,235 --> 00:10:55,738
Jocelyn Kell, si isteri pertama, bukan?

161
00:10:57,198 --> 00:10:59,116
Atau patutkah saya sebut "pernah kenal"?

162
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Kala lampau.

163
00:11:08,959 --> 00:11:10,920
Rasanya kalian sepatutnya boleh dengar…

164
00:11:12,129 --> 00:11:13,714
soalan saya tadi.

165
00:11:23,057 --> 00:11:24,934
Sejauh mana mereka lari?

166
00:11:38,614 --> 00:11:40,991
Hai, awak hubungi Bruce DeWitt.
Ini anak dia, Devon.

167
00:11:41,075 --> 00:11:43,577
Dia benci telefon, jadi telefon saya.

168
00:11:52,128 --> 00:11:53,671
Hei, anda hubungi Ray.

169
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Hei!

170
00:12:01,679 --> 00:12:02,763
Kakak!

171
00:12:04,682 --> 00:12:05,766
Di sini.

172
00:12:20,740 --> 00:12:23,409
Permulaan hari yang baik, Bos Besar.

173
00:12:23,993 --> 00:12:26,245
Masuklah. Tenang rasanya.

174
00:12:30,708 --> 00:12:32,042
Saya suka hiasan di sini.

175
00:12:33,627 --> 00:12:37,047
Ala nautika, tapi layan.

176
00:12:37,673 --> 00:12:40,509
Hanya ruang ini milik saya.

177
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
Bukan seluruh rumah ini?

178
00:12:45,097 --> 00:12:46,974
Awak seronok di pulau ini?

179
00:12:48,726 --> 00:12:49,685
Memang ada aura.

180
00:12:51,145 --> 00:12:52,062
Ya.

181
00:12:52,646 --> 00:12:54,023
Macam mana dengan mimpi awak?

182
00:12:54,106 --> 00:12:57,610
Saya selalu dapat mimpi yang pelik
apabila berada di pulau.

183
00:12:58,194 --> 00:12:59,028
Betulkah?

184
00:13:01,071 --> 00:13:01,989
Saya tak bermimpi.

185
00:13:03,616 --> 00:13:04,450
Tak pernah?

186
00:13:04,533 --> 00:13:05,951
Saya pernah cari jawapan.

187
00:13:06,035 --> 00:13:07,828
Sama ada saya banyak minum

188
00:13:07,912 --> 00:13:10,748
atau saya ada
kecelaruan personaliti yang teruk.

189
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Kedua-duanya masuk akal.

190
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
Awak tinggal di sini cukup lama,

191
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
awak akan mula bermimpi.

192
00:13:23,052 --> 00:13:24,386
Mungkin awak sedang bermimpi.

193
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
Siapa bermimpi? Saya atau awak?

194
00:13:27,515 --> 00:13:29,016
Mungkin kita berkongsi mimpi.

195
00:13:30,976 --> 00:13:32,645
Selalu jadi kalau dia ada.

196
00:13:35,439 --> 00:13:36,440
Dia?

197
00:13:39,944 --> 00:13:41,737
Maksud saya, di sini.

198
00:13:42,738 --> 00:13:43,572
Maaf.

199
00:13:46,450 --> 00:13:48,661
Jadi, apa rancangan awak hari ini? Pantai?

200
00:13:50,037 --> 00:13:52,998
Tak, saya tunggu adik saya habiskan

201
00:13:53,791 --> 00:13:57,336
larian paling lama di dunia
dengan isteri awak, orang yang dia

202
00:13:58,337 --> 00:13:59,505
sangat sanjung.

203
00:13:59,588 --> 00:14:00,422
Ya.

204
00:14:01,090 --> 00:14:02,842
Itulah aura Kiki.

205
00:14:05,845 --> 00:14:06,929
Bagaimana…

206
00:14:07,012 --> 00:14:08,180
Bagaimana kalian bertemu?

207
00:14:11,725 --> 00:14:14,103
Kisahnya tak romantik sangat.

208
00:14:14,854 --> 00:14:18,440
Firma dia mewakili
syarikat saya dalam penggabungan.

209
00:14:18,941 --> 00:14:21,193
Dia terpaksa berundur daripada kes itu

210
00:14:21,735 --> 00:14:23,779
dan saya terpaksa
lepaskan perkahwinan saya.

211
00:14:26,323 --> 00:14:27,658
Tapi sekarang kami di sini.

212
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
Bahagia selamanya.

213
00:14:37,126 --> 00:14:38,419
Bos Besar, awak okey?

214
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
Ya.

215
00:14:45,217 --> 00:14:46,051
Ya.

216
00:14:47,344 --> 00:14:49,930
Sebenarnya, saya nak main golf.

217
00:14:50,931 --> 00:14:51,891
Saya minta diri dulu.

218
00:14:54,143 --> 00:14:56,228
Hei, habiskan untuk saya.

219
00:14:56,896 --> 00:14:57,730
Boleh.

220
00:14:58,689 --> 00:14:59,607
Saya akan habiskan.

221
00:15:02,067 --> 00:15:03,903
Jumpa lagi selepas kita bangun.

222
00:15:16,206 --> 00:15:19,043
- Puan Kell, FedEx…
- Bagus. Terima kasih, Missy.

223
00:15:21,086 --> 00:15:22,046
Smoothie puan.

224
00:15:22,796 --> 00:15:27,134
Nampak sedap.
Tak apa, terima kasih. Lain kali.

225
00:15:28,594 --> 00:15:30,304
Latar belakang ini.

226
00:15:30,804 --> 00:15:32,890
Buat saya seram sejuk setiap tahun.

227
00:15:33,557 --> 00:15:37,311
Terima kasih, Jose.
Usaha awak dan pasukan amat dihargai.

228
00:15:37,394 --> 00:15:40,105
Hasilnya tentu luar biasa.

229
00:15:40,189 --> 00:15:42,024
- Syabas.
- Terima kasih.

230
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
Syabas.

231
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Okey. Dengar sini, semua.

232
00:15:53,410 --> 00:15:54,453
Saya ada komen.

233
00:15:55,287 --> 00:15:56,497
Oh, Tuhan.

234
00:16:15,349 --> 00:16:19,520
MAAF SAYA MENGHILANG MALAM TADI.
SAKIT PERUT

235
00:16:23,232 --> 00:16:27,111
KALAU SEMPAT, TELEFON SAYA

236
00:16:30,823 --> 00:16:31,740
Wah.

237
00:16:32,449 --> 00:16:35,077
Patrice, smoothie awak memang sedap.

238
00:16:36,328 --> 00:16:37,538
Terima kasih, tuan.

239
00:16:37,621 --> 00:16:39,790
Inilah cara saya berkarya.

240
00:16:40,541 --> 00:16:42,418
- Salah satu cara saya berkarya.
- Simone.

241
00:16:42,501 --> 00:16:44,837
- Sebab itu… Okey.
- Tunggu sekejap.

242
00:16:46,171 --> 00:16:48,132
Saya harap awak dah sembuh.

243
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
Saya…

244
00:16:49,758 --> 00:16:52,094
Saya okey. Saya kena cirit-birit.

245
00:16:53,512 --> 00:16:54,638
Jose beritahu saya.

246
00:17:01,061 --> 00:17:02,855
Saya pun pernah kena serangan panik.

247
00:17:02,938 --> 00:17:06,692
Tapi mestilah awak tahu
sebab awak yang aturkan sesi kaunseling.

248
00:17:06,775 --> 00:17:09,611
Ya, tolong jangan beritahu Michaela.

249
00:17:09,695 --> 00:17:11,363
Saya tak nak dia susah hati atau…

250
00:17:11,447 --> 00:17:13,282
Tak, jangan risau.

251
00:17:13,365 --> 00:17:17,745
Dia anggap serangan itu
sebagai kelemahan saya,

252
00:17:17,828 --> 00:17:21,957
jadi saya tak nak awak rasa begitu,
saya cuma nak pastikan awak tak apa-apa.

253
00:17:22,541 --> 00:17:24,126
Saya sendiri pun takut.

254
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Ya, betul.

255
00:17:27,504 --> 00:17:29,840
Tapi saya okey.

256
00:17:30,549 --> 00:17:31,633
Okey.

257
00:17:36,597 --> 00:17:37,890
- Simone?
- Ya?

258
00:17:38,390 --> 00:17:39,892
- Mari tengok ini.
- Okey.

259
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Serupa.

260
00:17:45,314 --> 00:17:46,690
- Awak buta?
- Tak.

261
00:17:46,774 --> 00:17:48,650
Reben ini kusam

262
00:17:48,734 --> 00:17:50,986
dan yang ini agak berkilat.

263
00:17:51,070 --> 00:17:53,697
Ini dari Tokyo
dan ini dari tempat yang mencurigakan

264
00:17:53,781 --> 00:17:55,866
macam Soho House.

265
00:17:56,950 --> 00:17:59,328
Labelnya nampak sama.

266
00:17:59,411 --> 00:18:00,746
Kalau dia tak beli di Jepun,

267
00:18:00,829 --> 00:18:02,748
dia betul-betul buat macam barang Jepun.

268
00:18:02,831 --> 00:18:03,707
Tepat sekali.

269
00:18:04,750 --> 00:18:06,251
Saya tak tahu.

270
00:18:06,335 --> 00:18:08,837
Kiki, saya ada rekod penerbangannya.

271
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
Ada tertulis, "Ketibaan, jam 1300,

272
00:18:11,548 --> 00:18:12,633
Rabu, Tokyo."

273
00:18:12,716 --> 00:18:15,427
Itu jet dia.
Dia boleh sebut Planet Vulcan.

274
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
Kalau bukan Jepun, ke mana dia pergi?

275
00:18:18,597 --> 00:18:19,515
Dengan siapa?

276
00:18:21,809 --> 00:18:23,227
Sayang, awak ada di sini?

277
00:18:23,727 --> 00:18:24,728
Ya.

278
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
Hei, saya ingat awak pergi main golf.

279
00:18:27,773 --> 00:18:30,734
Ya, tapi Ethan tak jawab panggilan saya.

280
00:18:31,276 --> 00:18:32,111
Hai.

281
00:18:34,780 --> 00:18:37,699
Awak memang tak tahu lokasi dia, bukan?

282
00:18:38,826 --> 00:18:42,371
Tak, kami belum bercakap hari ini.
Saya boleh sampaikan pesan awak.

283
00:18:44,081 --> 00:18:46,917
Ya, tinggalkan pesan pada awak.

284
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Kekasih dia.

285
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
- Simone?
- Maaf.

286
00:18:54,883 --> 00:18:56,135
Awak kena strok?

287
00:18:56,718 --> 00:18:57,594
Saya tak…

288
00:18:58,846 --> 00:19:02,349
Lidah saya kelu.
Semua ini macam serba tak kena.

289
00:19:03,392 --> 00:19:05,102
Apa awak cakap pada dia?

290
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
- Pelik dia tak balas mesej saya.
- Siapa?

291
00:19:08,564 --> 00:19:09,398
Ethan.

292
00:19:09,481 --> 00:19:12,151
Awak berjalan dengan dia
ke cenuram itu malam tadi.

293
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
Dia takkan ganggu Simone lagi.

294
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
Apa maksudnya?

295
00:19:19,199 --> 00:19:20,659
Saya tahu awak tak ada di Jepun.

296
00:19:21,493 --> 00:19:24,413
Awak kata awak di Tokyo minggu lepas.
Saya tahu awak tak ke sana.

297
00:19:24,496 --> 00:19:29,334
Sayang, saya pun keliru sekarang.

298
00:19:29,418 --> 00:19:32,337
Maksud saya, lesu jet saya agak teruk.

299
00:19:32,421 --> 00:19:33,672
Pete, awak di mana?

300
00:19:35,716 --> 00:19:36,633
Okey.

301
00:19:38,093 --> 00:19:39,094
Baiklah.

302
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
Saya tak pergi Jepun.

303
00:19:40,971 --> 00:19:42,181
Awak dah tahu.

304
00:19:42,264 --> 00:19:45,392
Saya harap awak gembira, detektif.

305
00:19:48,604 --> 00:19:51,732
Awak nak ke mana?
Kita sedang berbincang.

306
00:19:51,815 --> 00:19:53,358
Atau dah habis?

307
00:20:05,287 --> 00:20:08,332
ETHAN! JAWABLAH! HELO?

308
00:20:08,415 --> 00:20:09,333
Jose.

309
00:20:09,416 --> 00:20:10,292
Ya, Peter.

310
00:20:12,961 --> 00:20:14,755
Boleh bawa jip saya ke belakang?

311
00:20:14,838 --> 00:20:16,048
Ya, boleh.

312
00:20:16,131 --> 00:20:17,132
Hei.

313
00:20:18,508 --> 00:20:20,302
Saya nak menghilang sekejap.

314
00:20:20,928 --> 00:20:21,845
Nak menyendiri.

315
00:20:22,930 --> 00:20:23,972
Boleh awak…

316
00:20:24,056 --> 00:20:25,224
Biar saya uruskan.

317
00:20:26,016 --> 00:20:27,684
- Terima kasih banyak-banyak.
- Ya.

318
00:20:38,570 --> 00:20:39,571
Ikut dia.

319
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Apa?

320
00:20:41,198 --> 00:20:43,283
Apa? Betul-betul ikut dia?

321
00:20:43,367 --> 00:20:44,534
- Pergi.
- Okey.

322
00:20:52,918 --> 00:20:54,336
Hai, Phil. Ini saya.

323
00:20:55,337 --> 00:20:57,005
Maaf, saya tahu hari ini hari cuti

324
00:20:57,089 --> 00:20:59,383
dan awak sedang bercuti,
tapi saya ada hal penting.

325
00:21:01,009 --> 00:21:02,219
Boleh telefon saya semula?

326
00:22:43,904 --> 00:22:44,863
Awak suka?

327
00:22:46,490 --> 00:22:47,699
Maafkan saya.

328
00:22:48,992 --> 00:22:50,410
Saya terdengar nyanyian.

329
00:22:51,620 --> 00:22:53,622
Mula-mula tukang kebun dan sekarang saya.

330
00:22:54,122 --> 00:22:55,499
Pagi yang sibuk, Devon.

331
00:22:57,250 --> 00:22:58,710
Macam mana awak tahu?

332
00:23:01,171 --> 00:23:02,339
Saya kenal awak.

333
00:23:03,673 --> 00:23:07,469
Simone ada urusan sepanjang hari.

334
00:23:07,552 --> 00:23:10,055
Dia nak awak tahu
yang dia akan balik untuk makan malam.

335
00:23:11,723 --> 00:23:12,766
Makan malam.

336
00:23:12,849 --> 00:23:16,311
Saya biar awak bersiap dulu.

337
00:23:16,895 --> 00:23:18,146
Tak apa, tunggu.

338
00:23:18,855 --> 00:23:20,399
Saya nak berbual dengan awak.

339
00:23:31,493 --> 00:23:33,286
Simone beritahu saya tentang mak awak.

340
00:23:35,747 --> 00:23:37,833
Mak saya pun meninggal semasa saya kecil.

341
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
Parutnya kekal.

342
00:23:41,420 --> 00:23:45,424
Di mana-mana pun saya boleh cam
wanita yang kehilangan mak.

343
00:23:46,466 --> 00:23:47,551
Awak tak boleh?

344
00:23:50,220 --> 00:23:52,222
Kita sambung selepas awak bersiap.

345
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
Awak cemburu?

346
00:23:54,099 --> 00:23:55,851
Dia pilih Simone.

347
00:24:00,522 --> 00:24:01,940
Apa maksud awak?

348
00:24:02,732 --> 00:24:04,818
Terselamat pun kadangkala lebih teruk.

349
00:24:06,236 --> 00:24:07,571
Awak tertanya-tanya,

350
00:24:09,072 --> 00:24:09,948
"Kenapa bukan aku?"

351
00:24:11,992 --> 00:24:14,119
Mak saya tak selamatkan saya, Michaela.

352
00:24:15,537 --> 00:24:17,205
Saya kena jaga lelaki yang sakit

353
00:24:17,289 --> 00:24:19,416
dan besarkan budak kecil yang trauma.

354
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
Tanggungjawab itu terlalu berat
untuk awak pada usia semuda itu.

355
00:24:26,089 --> 00:24:29,092
Awak dah lama bersusah payah, bukan?

356
00:24:30,385 --> 00:24:33,763
Di sebalik semua kekuatan itu,
awak cuma nak dipuji.

357
00:24:36,391 --> 00:24:37,809
Saya tak layak dipuji.

358
00:24:40,270 --> 00:24:41,313
Awak layak.

359
00:24:43,440 --> 00:24:44,399
Awak selamatkan dia.

360
00:24:47,027 --> 00:24:48,528
Tak, saya tinggalkan dia.

361
00:24:51,239 --> 00:24:52,365
Saya masuk kolej.

362
00:24:54,451 --> 00:24:58,705
Dia keseorangan di rumah
dengan ayah yang kemurungan,

363
00:24:58,788 --> 00:25:00,332
makan minum tak terjaga,

364
00:25:01,416 --> 00:25:02,542
kebersihan diri terabai

365
00:25:04,085 --> 00:25:05,712
dan rumah tanpa bekalan elektrik.

366
00:25:09,299 --> 00:25:11,718
Saya mabuk di Universiti Negeri Ohio.

367
00:25:14,137 --> 00:25:15,138
Dia dalam neraka.

368
00:25:15,805 --> 00:25:16,973
Awak kembali.

369
00:25:17,849 --> 00:25:19,184
Dia selalu ponteng sekolah.

370
00:25:19,267 --> 00:25:22,437
Apabila saya kembali, dia sangat kurus.

371
00:25:22,521 --> 00:25:23,522
Dia nak bunuh diri.

372
00:25:23,605 --> 00:25:25,023
Awak tak tahu.

373
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Saya tahu.

374
00:25:34,241 --> 00:25:35,951
Saya tipu diri sendiri. Saya…

375
00:25:39,246 --> 00:25:41,289
Saya yakin dia akan okey

376
00:25:44,251 --> 00:25:47,128
sebab saya nak sangat pergi dari situ.

377
00:25:49,923 --> 00:25:51,049
Bagaimana dengan Devon?

378
00:25:52,801 --> 00:25:54,636
Siapa peduli tentang Devon?

379
00:25:57,347 --> 00:25:58,515
Siapa jaga Devon?

380
00:25:59,099 --> 00:25:59,933
Tak ada sesiapa.

381
00:26:02,143 --> 00:26:03,228
Saya nampak awak.

382
00:26:04,354 --> 00:26:05,981
Awak istimewa.

383
00:26:07,983 --> 00:26:09,234
Saya boleh tolong awak.

384
00:26:10,860 --> 00:26:12,445
Kita berkongsi kesakitan yang sama.

385
00:26:13,530 --> 00:26:16,116
Awak, saya dan Simone.

386
00:26:16,616 --> 00:26:18,118
Kita sehati sejiwa.

387
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
Sebutlah.

388
00:26:22,289 --> 00:26:23,623
Sehati sejiwa.

389
00:26:24,833 --> 00:26:25,667
Hei, hei.

390
00:26:48,648 --> 00:26:51,109
Ya, kau suka yang basah dan liar

391
00:26:51,192 --> 00:26:54,738
Bawa baldi dan mop
Untuk si basah dan liar ini

392
00:26:54,821 --> 00:26:58,491
Serahkan segalanya
Untuk si basah dan liar ini…

393
00:26:58,533 --> 00:26:59,534
Sambung, Dev!

394
00:27:01,369 --> 00:27:02,203
Apa?

395
00:27:04,623 --> 00:27:06,499
Maaf. Saya kenal awak?

396
00:27:06,583 --> 00:27:07,834
Awak sangat kelakar, Devon.

397
00:27:07,917 --> 00:27:09,169
Sangat kelakar!

398
00:27:09,252 --> 00:27:11,880
Kita bertemu di rumah itu.
Kami Lisa, Astrid dan Cloe.

399
00:27:11,963 --> 00:27:14,716
- Kenapa saya di sini?
- Michaela suruh kami bawa awak…

400
00:27:14,799 --> 00:27:16,635
Bersantai!

401
00:27:16,718 --> 00:27:17,927
Apa? Tak nak.

402
00:27:19,137 --> 00:27:22,015
Tak nak!

403
00:27:22,515 --> 00:27:23,850
Berhenti.

404
00:27:23,933 --> 00:27:27,395
Jangan!

405
00:27:32,692 --> 00:27:35,862
Missy kata awak nak jumpa saya.
Gaun yang cantik.

406
00:27:35,945 --> 00:27:37,572
Nak saya panggil tukang jahit?

407
00:27:38,740 --> 00:27:40,408
Masuk dan duduklah.

408
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
Okey.

409
00:27:52,837 --> 00:27:53,880
Jose.

410
00:27:54,381 --> 00:27:58,134
Saya nak periksa kalau Peter ada masa
untuk makan bersama malam ini

411
00:27:58,218 --> 00:28:00,053
dan kalendar kami dah tak selaras.

412
00:28:01,805 --> 00:28:04,891
Ya, semua kata laluan
dan PIN telah ditukar,

413
00:28:04,974 --> 00:28:06,226
lokasi dah dimatikan.

414
00:28:06,810 --> 00:28:08,687
Macam masalah IT.

415
00:28:10,397 --> 00:28:12,315
Jangan main-main dengan saya, Jose.

416
00:28:13,942 --> 00:28:14,776
Apa?

417
00:28:16,111 --> 00:28:17,696
Permainan apa agaknya?

418
00:28:18,988 --> 00:28:20,573
Saya tak fasih berbahasa Inggeris.

419
00:28:26,705 --> 00:28:28,081
Maaf. Loghat awak.

420
00:28:30,458 --> 00:28:33,002
Kenapa awak sekat akses saya?
Peter yang suruh?

421
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Saya tak tahu guna komputer.

422
00:28:35,171 --> 00:28:36,923
Komputer macam nyawa awak.

423
00:28:38,341 --> 00:28:40,510
Saya cuma pengurus tempat ini, okey?

424
00:28:41,636 --> 00:28:42,512
Okey.

425
00:28:43,930 --> 00:28:45,640
Di mana Peter hujung minggu lepas?

426
00:28:46,850 --> 00:28:47,684
Jepun.

427
00:28:48,268 --> 00:28:49,269
Di mana sebenarnya?

428
00:28:51,813 --> 00:28:53,231
- Jepun.
- Baiklah.

429
00:28:53,314 --> 00:28:55,275
Kalau awak berkeras, saya pecat awak.

430
00:28:55,984 --> 00:28:56,818
Saya…

431
00:29:00,280 --> 00:29:02,907
- Puan tak boleh pecat saya.
- Ya, boleh.

432
00:29:03,950 --> 00:29:08,747
Saya dapat tahu yang awak hantar mesej
mengutuk Simone kepada staf lain.

433
00:29:08,830 --> 00:29:10,874
- Kemas barang awak dan pergilah.
- Tak.

434
00:29:10,957 --> 00:29:12,083
Tak?

435
00:29:12,167 --> 00:29:13,668
Apa maksud awak? Awak dipecat.

436
00:29:13,752 --> 00:29:16,004
Saya bekerja untuk Peter,
bukan untuk puan.

437
00:29:18,131 --> 00:29:20,049
Sudah 19 tahun saya bersama dia.

438
00:29:21,176 --> 00:29:22,427
Lebih lama daripada puan.

439
00:29:25,138 --> 00:29:27,223
Kalau ikut kontrak,
puan tak boleh pecat saya.

440
00:29:28,016 --> 00:29:29,809
Puan Kell yang pertama pun sama.

441
00:29:30,935 --> 00:29:33,438
Tapi dia takkan pecat saya sebab…

442
00:29:35,523 --> 00:29:36,983
dia wanita yang baik.

443
00:29:41,696 --> 00:29:43,364
Ada apa-apa lagi?

444
00:29:44,240 --> 00:29:45,074
Tak.

445
00:29:45,658 --> 00:29:46,493
Okey.

446
00:29:48,787 --> 00:29:50,622
Jaga-jaga, Jose.

447
00:29:54,584 --> 00:29:55,460
Baiklah.

448
00:29:57,045 --> 00:29:59,547
Saya akan beritahu pakar IT
yang puan perlukan bantuan.

449
00:30:01,466 --> 00:30:02,300
Bagus.

450
00:30:06,429 --> 00:30:08,181
KEPAH BAKAR
SYARIKAT GANJA

451
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
Baiklah. Apa dia buat sekarang?

452
00:30:11,226 --> 00:30:13,728
Dia beli ganja di Kedai Kepah Bakar.

453
00:30:15,355 --> 00:30:18,566
Banyaknya dia beli.
Ya, nak bersantai sepuasnya.

454
00:30:19,150 --> 00:30:21,110
Sekarang dia mengintai tingkap
kedai bakeri.

455
00:30:21,194 --> 00:30:22,529
Mendebarkan rasanya.

456
00:30:23,613 --> 00:30:25,615
Dia macam ragu-ragu dengan mufin itu.

457
00:30:26,533 --> 00:30:28,284
Dia nak, tapi berbelah bagi.

458
00:30:31,913 --> 00:30:33,748
Ada panggilan masuk. Nanti saya telefon.

459
00:30:33,832 --> 00:30:34,916
Semua keluar.

460
00:30:35,834 --> 00:30:36,709
Semua keluar.

461
00:30:53,184 --> 00:30:55,395
Baik, berseronoklah. Jumpa nanti.

462
00:31:14,539 --> 00:31:15,748
Apa yang awak tahu, Phil?

463
00:31:15,832 --> 00:31:19,377
Memang ada klausa tak boleh curang.
Maksudnya, kalau dia curang,

464
00:31:19,460 --> 00:31:22,255
perjanjian pranikah terbatal,
tapi kena ada bukti kecurangan.

465
00:31:22,338 --> 00:31:23,882
Apa yang dikira sebagai bukti?

466
00:31:24,465 --> 00:31:25,592
Bukan kotak coklat.

467
00:31:26,384 --> 00:31:29,512
Contohnya e-mel, gambar, video, teks.

468
00:31:30,471 --> 00:31:31,389
Saya boleh dapatkan.

469
00:31:32,015 --> 00:31:33,850
Siapa bagi awak tandatangan benda ini?

470
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Awak peguam. Tak sangka
awak pun sanggup tandatangan.

471
00:31:36,978 --> 00:31:40,148
Saya dibutakan oleh cinta jutawan.
Saya tak peduli semua itu.

472
00:31:40,231 --> 00:31:41,983
Saya bubuh bentuk hati atas huruf "I".

473
00:31:42,817 --> 00:31:44,485
Saya faham. Baiklah.

474
00:31:44,569 --> 00:31:46,738
Biar saya semak dulu.
Saya akan telefon semula.

475
00:31:46,821 --> 00:31:48,281
Phil, apa…

476
00:31:49,282 --> 00:31:50,825
Apa jadi kalau dia tak curang?

477
00:31:50,909 --> 00:31:52,035
Awak kata dia curang.

478
00:31:52,118 --> 00:31:55,204
Apa jadi kalau saya salah
dan dia failkan penceraian?

479
00:31:55,288 --> 00:31:57,373
Ada apa-apa
perlindungan kewangan untuk saya?

480
00:31:57,916 --> 00:32:00,501
Ada banyak syarat dalam perjanjian itu,

481
00:32:01,002 --> 00:32:03,254
terutamanya kalau
awak boleh berikan dia anak.

482
00:32:04,005 --> 00:32:05,965
Dah memang tak tertulis untuk saya.

483
00:32:06,758 --> 00:32:08,718
Maaf. Saya tahu subjek ini menyakitkan,

484
00:32:09,427 --> 00:32:12,180
tapi kekalkan suasana positif di rumah.
Jangan jauhkan diri.

485
00:32:12,263 --> 00:32:14,265
Kumpulkan bukti senyap-senyap.

486
00:32:15,099 --> 00:32:15,934
Baiklah.

487
00:32:16,768 --> 00:32:17,727
Terima kasih, Phil.

488
00:32:17,810 --> 00:32:19,354
Baiklah. Nanti kita berbual lagi.

489
00:32:32,075 --> 00:32:34,452
Alamak.

490
00:32:36,120 --> 00:32:36,955
Simone?

491
00:32:39,540 --> 00:32:40,375
Peter!

492
00:32:40,875 --> 00:32:43,378
Kebetulan pula.

493
00:32:45,171 --> 00:32:47,006
Isteri saya suruh awak ikut saya?

494
00:32:47,882 --> 00:32:50,969
Tak, saya cuma datang ke sini untuk…

495
00:32:53,137 --> 00:32:54,347
Ya, saya…

496
00:32:54,931 --> 00:32:56,265
- Maafkan saya.
- Wah.

497
00:32:57,725 --> 00:32:59,644
Dia memang tak tahu malu.

498
00:33:00,478 --> 00:33:01,646
Baiklah,

499
00:33:02,772 --> 00:33:04,107
letak basikal di sana.

500
00:33:04,190 --> 00:33:06,067
Saya akan cakap awak hilang dari radar.

501
00:33:06,150 --> 00:33:07,610
Jangan.

502
00:33:08,194 --> 00:33:09,278
Awak dah kena cekup.

503
00:33:09,362 --> 00:33:12,281
Hukuman awak, ikut saya cari Quahog.

504
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
Cari apa?

505
00:33:16,411 --> 00:33:17,286
Quahog.

506
00:33:18,329 --> 00:33:19,205
Apa itu…

507
00:33:19,789 --> 00:33:21,416
- Ayuh.
- Okey. Baiklah.

508
00:33:24,335 --> 00:33:29,382
Gaun gala!

509
00:33:30,216 --> 00:33:34,429
Ya Tuhan. Tengoklah awak,
bergaya, meletup, sepuluh bintang.

510
00:33:34,512 --> 00:33:35,513
Kami beli.

511
00:33:35,596 --> 00:33:38,433
Jangan. Gaun ini harganya 22 ribu dolar.

512
00:33:38,516 --> 00:33:40,226
- Kiki bayar.
- Dia berkeras.

513
00:33:40,309 --> 00:33:41,436
- Dia belanja.
- Jangan.

514
00:33:41,519 --> 00:33:44,355
Gaun ini tak sesuai dengan saya.
Saya nampak macam Beetlejuice.

515
00:33:45,815 --> 00:33:48,526
Devon, dengar cakap saya.

516
00:33:48,609 --> 00:33:50,445
- Dengar cakap dia, Devon.
- Dengar.

517
00:33:50,528 --> 00:33:52,238
Awak sangat cantik.

518
00:33:52,321 --> 00:33:55,950
Awak luar biasa. Awak dewi sejati.

519
00:33:56,034 --> 00:33:57,660
- Kami beli!
- Tak nak.

520
00:33:58,369 --> 00:34:00,163
Tak nak.

521
00:34:01,914 --> 00:34:02,749
Tak nak.

522
00:34:04,792 --> 00:34:08,337
Benda ini benar-benar dipanggil Quahog
atau awak menipu saya?

523
00:34:09,005 --> 00:34:09,881
Quahog.

524
00:34:10,465 --> 00:34:15,553
Ini kepah rasmi Rhode Island,
tempat asal saya.

525
00:34:16,721 --> 00:34:19,098
Saya ingat keluarga Kell
orang New York sejati.

526
00:34:19,182 --> 00:34:20,600
Sebelah mak saya.

527
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Ayah dia

528
00:34:23,853 --> 00:34:24,771
seorang nelayan

529
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
dan datuknya juga,
sebab itu saya nampak segak sekarang.

530
00:34:31,319 --> 00:34:32,153
Okey.

531
00:34:34,989 --> 00:34:36,699
Coklat itu, bukan?

532
00:34:37,575 --> 00:34:42,371
Michaela tahu saya tak beli
coklat itu di Tokyo.

533
00:34:43,956 --> 00:34:45,041
Ya, dia…

534
00:34:46,667 --> 00:34:49,587
tempah sekotak dari Jepun,
sehari dah sampai.

535
00:34:50,171 --> 00:34:51,923
Rebennya agak kusam

536
00:34:52,423 --> 00:34:53,508
dan bukannya berkilat.

537
00:34:54,425 --> 00:34:55,468
Kesilapan besar.

538
00:34:57,178 --> 00:34:58,930
Dia rasa awak ada hubungan sulit.

539
00:35:00,681 --> 00:35:02,266
Awak rasa saya ada hubungan sulit?

540
00:35:04,435 --> 00:35:06,646
Awak tak ada di tempat yang sepatutnya.

541
00:35:06,729 --> 00:35:09,565
Awak pernah curang dulu.
Tak hairan kalau dia bertindak begitu.

542
00:35:11,943 --> 00:35:13,277
Pedas betul salsa ini.

543
00:35:15,196 --> 00:35:16,739
Tapi kena dengan selera Kiki.

544
00:35:21,744 --> 00:35:25,790
Awak fikir isteri saya rasa lega
kalau dia tahu saya tak curang?

545
00:35:26,791 --> 00:35:29,502
Sebenarnya saya pergi ke majlis
pembaptisan cucu saya.

546
00:35:31,129 --> 00:35:32,130
Tanpa pengetahuan dia?

547
00:35:32,797 --> 00:35:33,840
Tak, dia akan marah.

548
00:35:35,216 --> 00:35:36,175
Ya.

549
00:35:36,259 --> 00:35:38,594
Awak pun tahu topik ini
sangat sensitif untuk dia.

550
00:35:38,678 --> 00:35:40,638
Anak-anak awak layan Kiki dengan teruk.

551
00:35:41,848 --> 00:35:45,476
Mereka anggap dia punca
saya berpisah dengan mak mereka.

552
00:35:47,019 --> 00:35:48,020
Awak rasa itu adil?

553
00:35:49,313 --> 00:35:53,401
Wanita yang baik takkan pisahkan saya
dengan anak saya sendiri.

554
00:35:54,193 --> 00:35:56,320
Dah sedekad saya tak jumpa anak saya

555
00:35:57,113 --> 00:35:59,240
dan sekarang dia dah ada anak.

556
00:36:00,116 --> 00:36:01,367
Dia pegang anaknya.

557
00:36:02,660 --> 00:36:03,619
Itu…

558
00:36:04,954 --> 00:36:07,290
Itu saat paling gemilang dalam hidup saya,

559
00:36:08,040 --> 00:36:09,667
bertemu dengan bayi itu

560
00:36:10,877 --> 00:36:11,711
dan saya…

561
00:36:12,920 --> 00:36:14,547
takkan dapat semua itu kembali.

562
00:36:20,136 --> 00:36:21,262
Awak ada gambar?

563
00:36:22,972 --> 00:36:23,931
- Ya.
- Gambar? Ada?

564
00:36:24,015 --> 00:36:25,808
- Ya, ada.
- Boleh saya tengok?

565
00:36:33,316 --> 00:36:34,442
Siapa nama dia?

566
00:36:34,525 --> 00:36:37,195
Jonathan Joseph Kell,
sempena nama ayah saya.

567
00:36:37,778 --> 00:36:38,821
Johnny Joe.

568
00:36:42,241 --> 00:36:43,618
Rupa dia macam awak.

569
00:36:43,701 --> 00:36:46,412
- Tak. Awak rasa begitu?
- Ya, sama.

570
00:36:50,750 --> 00:36:52,210
Terima kasih kerana mendengar.

571
00:36:52,293 --> 00:36:53,419
Ya, sudah tentu.

572
00:36:54,629 --> 00:36:57,340
Saya tak ada tempat lain nak luahkan.

573
00:36:58,174 --> 00:36:59,091
Jangan risau.

574
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
- Baiklah.
- Okey.

575
00:37:00,593 --> 00:37:01,802
Cari Quahog.

576
00:37:01,886 --> 00:37:02,720
Quahog.

577
00:37:05,223 --> 00:37:06,349
Kami beli.

578
00:37:07,850 --> 00:37:08,768
Saya…

579
00:37:08,851 --> 00:37:11,270
Saya tak boleh terima.

580
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Ya, boleh.

581
00:37:12,897 --> 00:37:15,399
Kiki menggelarnya
kemurahan hati tanpa batas.

582
00:37:15,983 --> 00:37:19,237
Besar maknanya
kalau dia jemput awak ke gala itu.

583
00:37:19,320 --> 00:37:21,822
Dia nampak potensi dalam diri awak.

584
00:37:22,406 --> 00:37:25,868
Potensi apa?
Bazirkan hari saya dengan membeli-belah?

585
00:37:26,452 --> 00:37:27,703
Biar saya uruskan.

586
00:37:27,787 --> 00:37:31,332
Kita bukan sekadar membeli-belah, Devon.
Ini langkah ke arah hidup impian kita.

587
00:37:31,916 --> 00:37:33,000
Ya, dengan duit.

588
00:37:33,876 --> 00:37:37,088
Saya juruwang makanan segera di Buffalo.

589
00:37:37,838 --> 00:37:39,590
Saya pembantu pengajar di Trenton.

590
00:37:39,674 --> 00:37:41,509
Saya juruteknik kuku di Florida.

591
00:37:41,592 --> 00:37:43,177
Saya Sagitarius.

592
00:37:43,261 --> 00:37:44,720
Kiki nampak potensi diri kami.

593
00:37:45,429 --> 00:37:47,765
- Untuk kahwin dengan lelaki kaya?
- Saya uruskan.

594
00:37:47,848 --> 00:37:49,767
Kami tak kejar mereka, Devon.

595
00:37:49,850 --> 00:37:51,686
Mereka datang kepada kami.

596
00:37:52,311 --> 00:37:54,021
Kami ada kuasa istimewa.

597
00:37:54,105 --> 00:37:55,022
Kita semua ada.

598
00:37:55,690 --> 00:37:59,902
Apabila awak sayang diri sendiri,
kekuatan dan keyakinan akan terpancar,

599
00:37:59,986 --> 00:38:02,071
alam pun tunduk pada kehendak awak.

600
00:38:02,154 --> 00:38:04,198
Daya tarikan awak.

601
00:38:04,282 --> 00:38:05,908
Lelaki akan kejar awak.

602
00:38:06,617 --> 00:38:08,411
- Saya tak rasa…
- Devon?

603
00:38:09,412 --> 00:38:10,621
Awak di sini?

604
00:38:13,582 --> 00:38:14,834
Saya lalu dekat sini tadi.

605
00:38:15,334 --> 00:38:16,168
Saya nampak awak.

606
00:38:17,712 --> 00:38:18,879
Awak nampak cantik.

607
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
Nampak?

608
00:38:24,010 --> 00:38:27,013
Michaela takkan kenal Quahog
walaupun benda itu gigit buntut dia.

609
00:38:29,307 --> 00:38:30,808
Nak buat apa dengan Quahog ini?

610
00:38:31,559 --> 00:38:35,646
Saya nak masak stew terkenal saya.

611
00:38:35,730 --> 00:38:36,939
Awak suka stew kepah?

612
00:38:38,190 --> 00:38:40,443
Saya suka stew kepah New England.

613
00:38:40,526 --> 00:38:41,360
Alamak.

614
00:38:41,444 --> 00:38:43,321
- Ya.
- Tak, bukan stew murahan itu.

615
00:38:43,404 --> 00:38:46,115
Saya buat stew kepah Rhode Island.

616
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
Tak ada krim.

617
00:38:47,616 --> 00:38:48,784
Tak ada krim, loyanya.

618
00:38:48,868 --> 00:38:49,827
Awak kesejukan.

619
00:38:51,954 --> 00:38:52,788
Ya, sedikit.

620
00:38:54,332 --> 00:38:55,333
Awak…

621
00:38:55,416 --> 00:38:56,792
- Berhenti.
- Tak…

622
00:38:56,876 --> 00:38:59,920
- Awak pakaikan. Okey.
- Dah siap.

623
00:39:02,506 --> 00:39:03,424
Dengar sini,

624
00:39:04,717 --> 00:39:05,718
tentang Ethan.

625
00:39:05,801 --> 00:39:08,304
- Peter, kita tak perlu cakap tentang…
- Ya, saya tahu.

626
00:39:08,387 --> 00:39:11,807
Tapi saya sayang dia.
Saya kenal dia sejak kecil lagi,

627
00:39:11,891 --> 00:39:14,226
tapi ini yang dia buat.

628
00:39:15,311 --> 00:39:16,187
Buat apa?

629
00:39:16,687 --> 00:39:20,483
Dia tinggalkan perempuan cantik
yang dia pikat sepanjang musim panas

630
00:39:20,566 --> 00:39:22,777
dan apabila tiba Hari Buruh,

631
00:39:23,402 --> 00:39:24,445
lesap.

632
00:39:24,528 --> 00:39:25,654
Dia akan ke London.

633
00:39:26,989 --> 00:39:29,367
Ethan tak tinggalkan saya.

634
00:39:31,577 --> 00:39:34,705
Baiklah. Dengar sini,
saya pun harap saya silap.

635
00:39:36,874 --> 00:39:38,459
Maafkan saya.

636
00:39:39,126 --> 00:39:40,878
- Tak…
- Saya rosakkan mood awak.

637
00:39:40,961 --> 00:39:44,382
Tak, sebenarnya awak…
Terima kasih sebab jujur dengan saya.

638
00:39:46,467 --> 00:39:47,301
Ya.

639
00:39:48,135 --> 00:39:51,597
Cantik tempat ini,
terima kasih ajak saya cari kepah.

640
00:39:52,848 --> 00:39:53,682
Apa?

641
00:39:55,184 --> 00:39:56,894
- Saya terlupa Qua…
- Cari Quahog.

642
00:39:56,977 --> 00:40:00,064
- Maksud awak, cari Quahog?
- Qua…

643
00:40:00,147 --> 00:40:01,690
- Cuba awak sebut.
- Okey.

644
00:40:01,774 --> 00:40:04,318
- Cari Quahog.
- Cari Quahog.

645
00:40:04,402 --> 00:40:06,028
- Cari Quahog. Senang saja.
- Qua…

646
00:40:06,112 --> 00:40:08,614
- Cari Quahog.
- Cari Quahog.

647
00:40:13,452 --> 00:40:14,870
Maaf. Saya…

648
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
Saya sangka…

649
00:40:17,164 --> 00:40:18,999
Saya keliru.

650
00:40:24,964 --> 00:40:25,798
Okey.

651
00:40:27,133 --> 00:40:29,051
- Ya, saya nak…
- Okey, tunggu.

652
00:40:29,760 --> 00:40:31,554
- Simone?
- Baiklah. Tidak.

653
00:40:32,138 --> 00:40:33,514
Simone, tunggu.

654
00:41:06,797 --> 00:41:09,925
Hei, ini Ethan.
Tinggalkan pesanan selepas bunyi bip.

655
00:41:10,551 --> 00:41:12,219
Hai, saya cuma…

656
00:41:13,053 --> 00:41:16,474
Tolong hubungi saya semula.
Awak buat saya risau.

657
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
Saya langsung tak tahu
keadaan awak sekarang.

658
00:41:19,643 --> 00:41:23,772
Tolong mesej saya, satu ayat pun tak apa.

659
00:41:24,315 --> 00:41:25,649
Okey, selamat tinggal.

660
00:41:29,403 --> 00:41:34,158
ETHAN DI MANA AWAK?
TELEFON SAYA

661
00:41:39,330 --> 00:41:40,539
Apa dia buat sekarang?

662
00:41:41,415 --> 00:41:43,250
Saya pakai zamrud tahun lepas.

663
00:41:43,751 --> 00:41:47,546
Tak banyak perkembangan.
Dia cari kepah di Hughes Point.

664
00:41:47,630 --> 00:41:51,258
Alamak, dia nak masak stew kepah lagi?

665
00:41:53,010 --> 00:41:53,844
Saya tak tahu.

666
00:41:54,345 --> 00:41:55,554
Ini tak cukup besar.

667
00:41:56,096 --> 00:41:59,391
Tak, saya tak boleh pakai
batu kuning dengan gaun kuning.

668
00:41:59,892 --> 00:42:01,519
Boleh saya berhenti mengintip?

669
00:42:01,602 --> 00:42:02,603
Awak okey?

670
00:42:04,480 --> 00:42:05,856
- Ini untuk Met.
- Ya!

671
00:42:05,940 --> 00:42:08,859
Peter tak buat
apa-apa yang mencurigakan

672
00:42:08,943 --> 00:42:10,361
dan saya nak berehat.

673
00:42:11,654 --> 00:42:14,490
Mungkin awak penat
dan gula dalam darah awak rendah.

674
00:42:14,573 --> 00:42:15,616
Pergi makan snek.

675
00:42:17,993 --> 00:42:19,495
Kita cuba yang ini. Okey.

676
00:42:19,578 --> 00:42:22,456
Kiki, awak tak tahu lokasi Ethan, bukan?

677
00:42:25,292 --> 00:42:26,502
Tak. Kenapa?

678
00:42:28,087 --> 00:42:30,214
Saya risau.
Saya tak dengar khabar dia hari ini.

679
00:42:30,297 --> 00:42:32,007
Seolah-olah dia hilang.

680
00:42:33,634 --> 00:42:34,969
Saya yakin dia tak apa-apa.

681
00:42:36,178 --> 00:42:37,596
Saya tak sedap hati.

682
00:42:38,097 --> 00:42:39,557
Rantai ini tak sesuai.

683
00:42:40,641 --> 00:42:43,185
Boleh awak telefon
Rebecca di Fred Leighton

684
00:42:43,269 --> 00:42:44,687
dan hantar gambar gaun saya?

685
00:42:44,770 --> 00:42:47,314
Beritahu kita perlu
lebih banyak pilihan untuk gala itu.

686
00:42:47,398 --> 00:42:48,941
- Baiklah.
- Awak memang hebat.

687
00:43:13,257 --> 00:43:15,301
Pintu depan dibuka.

688
00:43:15,843 --> 00:43:16,677
Ethan?

689
00:43:18,512 --> 00:43:19,346
Helo?

690
00:43:23,601 --> 00:43:24,602
Ethan?

691
00:43:38,657 --> 00:43:39,491
Masuk.

692
00:43:43,871 --> 00:43:44,705
Apa?

693
00:43:46,749 --> 00:43:47,916
Juara di sini.

694
00:43:49,001 --> 00:43:51,086
Jadi, bagaimana dengan penyamaran?

695
00:43:51,795 --> 00:43:53,213
Sangat bagus. Ya.

696
00:43:53,297 --> 00:43:55,424
Semalam awak cakap dia bunuh orang.

697
00:43:55,924 --> 00:43:57,926
Maksud awak,
Jocelyn, isteri pertama Peter?

698
00:43:58,010 --> 00:43:59,803
- Awak ada maklumat?
- Saya tanya orang.

699
00:43:59,887 --> 00:44:01,764
- Saya ingat awak dalam bahaya.
- Aduhai.

700
00:44:01,847 --> 00:44:03,182
Orang fikir dia dibunuh.

701
00:44:03,682 --> 00:44:06,101
Dia muncul di Kelab Kapal Layar
dan esoknya lesap.

702
00:44:06,185 --> 00:44:07,561
Keluarganya tak bersuara.

703
00:44:07,645 --> 00:44:10,648
Skuner dia ada pelabuhan,
dibiarkan mereput bertahun-tahun.

704
00:44:11,732 --> 00:44:13,025
Betina itu memang jahat.

705
00:44:13,609 --> 00:44:16,945
Saya nampak dalam matanya tadi.
Dia berbogel semasa mandi sambil menyanyi.

706
00:44:18,989 --> 00:44:20,741
Apa pun, saya minta diri dulu.

707
00:44:20,824 --> 00:44:23,494
Tunggu. Saya nak tanya awak sesuatu.

708
00:44:24,203 --> 00:44:25,829
Alamak. Apa dia?

709
00:44:27,331 --> 00:44:29,124
Setiap tahun pada akhir musim,

710
00:44:29,833 --> 00:44:33,170
Ethan upah saya untuk bawa kapal itu
ke Palm Beach untuk musim sejuk.

711
00:44:33,253 --> 00:44:35,089
- Baguslah.
- Ya, cantik tempatnya.

712
00:44:35,756 --> 00:44:36,965
Saya ikut masa saya,

713
00:44:37,466 --> 00:44:39,259
singgah di pantai di Carolina Utara

714
00:44:40,010 --> 00:44:43,222
dan saya cuma nak tahu
kalau awak nak ikut sekali.

715
00:44:50,270 --> 00:44:51,397
Apa? Kenapa?

716
00:44:55,067 --> 00:44:57,736
Saya jaga ayah saya sepenuh masa

717
00:44:57,820 --> 00:44:59,113
di rumah, sebagai permulaan.

718
00:44:59,196 --> 00:45:00,489
Awak tak boleh bercuti?

719
00:45:03,742 --> 00:45:05,077
Berapa lama perjalanan itu?

720
00:45:05,828 --> 00:45:07,121
Lebih kurang sebulan.

721
00:45:08,288 --> 00:45:09,707
Tak ada isyarat telefon.

722
00:45:10,749 --> 00:45:11,834
Cuma ada saya

723
00:45:12,793 --> 00:45:13,919
dan bintang-bintang

724
00:45:15,713 --> 00:45:16,964
serta lautan.

725
00:45:20,467 --> 00:45:21,427
Awak fikir dulu.

726
00:45:23,554 --> 00:45:25,597
Saya bertolak sehari selepas Hari Buruh.

727
00:45:37,401 --> 00:45:38,569
Tak guna.

728
00:45:43,907 --> 00:45:45,075
Pelik, adik awak telefon.

729
00:45:46,785 --> 00:45:48,912
- Apa?
- Simone, awak okey?

730
00:45:49,913 --> 00:45:51,832
- Tengok.
- Itu bagasi.

731
00:45:51,915 --> 00:45:54,042
Tepat sekali. Ada lima buah.

732
00:45:54,126 --> 00:45:55,627
Maaf, nampak menarik. Kenapa?

733
00:45:55,711 --> 00:45:58,213
Dia tak kemas pakaian.
Ethan belum tinggalkan pulau ini.

734
00:45:58,297 --> 00:46:01,884
Dia selalu bawa barang-barang dia,
termasuk jam tangan.

735
00:46:01,967 --> 00:46:03,677
Dia takkan pergi tanpa beritahu saya.

736
00:46:03,761 --> 00:46:05,596
Sabar. Siapa cakap dia dah pergi?

737
00:46:05,679 --> 00:46:08,599
Peter kata dia tinggalkan saya
dan pergi ke London

738
00:46:08,682 --> 00:46:11,518
sebab begitulah cara dia melayan
kekasih singkat Hari Buruh.

739
00:46:12,352 --> 00:46:13,479
Betulkah?

740
00:46:13,562 --> 00:46:16,815
Maksud saya, dari dulu lagi

741
00:46:18,150 --> 00:46:19,610
dia bukannya lelaki yang baik.

742
00:46:19,693 --> 00:46:21,945
Tak, tapi dia betul-betul
terpikat dengan awak.

743
00:46:22,029 --> 00:46:24,031
Okey. Ada berita daripada dia hari ini?

744
00:46:24,114 --> 00:46:25,824
Tak ada sejak semalam.

745
00:46:25,908 --> 00:46:28,452
Ada yang tak kena.
Bila kali terakhir awak jumpa dia?

746
00:46:29,495 --> 00:46:33,332
Selepas upacara untuk burung mati itu.
Dia berjalan ke arah cenuram dengan

747
00:46:34,500 --> 00:46:35,751
dengan Michaela.

748
00:46:35,834 --> 00:46:37,294
- Apa?
- Saya pun nampak.

749
00:46:37,377 --> 00:46:39,671
- Oh, Tuhan.
- Michaela bawa dia ke cenuram.

750
00:46:39,755 --> 00:46:41,006
- Jangan.
- Alamak!

751
00:46:41,089 --> 00:46:43,467
Jangat sebut. Nanti dia panik.

752
00:46:43,550 --> 00:46:46,512
Awak tak rasa mungkin dia membunuh

753
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
si jantan itu
macam dia bunuh si isteri pertama?

754
00:46:49,306 --> 00:46:53,185
Okey. Tak.
Michaela tak bunuh Jocelyn, Devon.

755
00:46:53,268 --> 00:46:55,270
- Itu gosip pulau.
- Lily-Rose cakap begitu.

756
00:46:55,354 --> 00:46:58,065
- Siapa Lily-Rose?
- Kawan kakak di penjara.

757
00:46:58,565 --> 00:46:59,775
Kakak lupa.

758
00:46:59,858 --> 00:47:03,445
- Dia penjarakan kakak dua malam lalu.
- Apa maksud kakak?

759
00:47:03,529 --> 00:47:06,031
Kakak dah cuba jelaskan.
Tapi awak masih tak nampak.

760
00:47:06,114 --> 00:47:08,992
Dia perempuan jahat yang betul-betul

761
00:47:09,493 --> 00:47:10,494
membunuh orang.

762
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Jocelyn belum mati.

763
00:47:11,870 --> 00:47:13,622
- Awak pernah nampak dia?
- Tak!

764
00:47:14,122 --> 00:47:15,499
Dia dan Peter berpisah.

765
00:47:15,582 --> 00:47:16,917
Sebab dia dah mati.

766
00:47:17,668 --> 00:47:20,003
Sama macam Ethan.
Dia dapat tahu kalian bercinta

767
00:47:20,087 --> 00:47:21,839
dan dia tolak Ethan dari cenuram.

768
00:47:21,922 --> 00:47:25,509
Tunggu. Okey, semua bertenang.
Tak masuk akal.

769
00:47:25,592 --> 00:47:27,970
Bos saya tak bunuh kekasih saya.

770
00:47:28,053 --> 00:47:29,888
Simone, kakak faham sekarang, okey?

771
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
Dia ada kuasa yang pelik.

772
00:47:32,266 --> 00:47:33,183
Kakak dah rasa.

773
00:47:33,267 --> 00:47:34,601
Dia racun minda kakak.

774
00:47:34,685 --> 00:47:36,144
Kakak meluah dan membeli-belah.

775
00:47:36,228 --> 00:47:37,479
Kakak sedar, bukan?

776
00:47:37,563 --> 00:47:39,273
Lagi teruk daripada yang kakak fikir.

777
00:47:39,940 --> 00:47:42,192
Kita kena keluar dari sini!

778
00:47:42,276 --> 00:47:44,653
Budak bot, feri seterusnya pukul berapa?

779
00:47:44,736 --> 00:47:47,531
- Pukul 6:40 kalau kita pergi sekarang.
- Cepat!

780
00:47:47,614 --> 00:47:48,907
Tunggu, Devon.

781
00:47:48,991 --> 00:47:50,868
- Tunggu. Berhenti sekejap.
- Cepat.

782
00:47:50,951 --> 00:47:53,537
- Bagi saya masa nak hadam semua ini.
- Buat dalam feri.

783
00:47:53,620 --> 00:47:55,289
Saya tak boleh pergi begitu saja.

784
00:47:55,372 --> 00:47:57,791
Masa dia perasan, awak dah tak ada.

785
00:47:59,418 --> 00:48:00,252
Dia telefon.

786
00:48:00,335 --> 00:48:01,378
Jangan jawab.

787
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Okey.

788
00:48:03,338 --> 00:48:05,132
Kita nak ke mana?

789
00:48:05,215 --> 00:48:06,758
Kita fikir dalam feri.

790
00:48:08,343 --> 00:48:09,720
Dia jejak lokasi awak?

791
00:48:09,803 --> 00:48:11,722
Ya, kalau saya tak jawab.

792
00:48:11,805 --> 00:48:14,391
Ini mengarut, Dev.
Saya tak suka lari daripada masalah.

793
00:48:14,474 --> 00:48:16,351
Kali ini kakak sangat yakin.

794
00:48:17,060 --> 00:48:18,061
Simone.

795
00:48:19,146 --> 00:48:22,441
Simone. Saya tahu
awak di rumah Ethan sekarang.

796
00:48:22,524 --> 00:48:25,485
- Apa jadi?
- Dia tahu lokasi saya.

797
00:48:25,569 --> 00:48:27,487
Dia ada kod Nest Ethan untuk kecemasan.

798
00:48:27,571 --> 00:48:30,741
- Jangan ke mana-mana. Tunggu saya.
- Cepat, ikut pintu belakang.

799
00:48:30,824 --> 00:48:31,825
Okey.

800
00:48:35,203 --> 00:48:36,121
Tak guna!

801
00:48:38,206 --> 00:48:41,043
Siapa dia, The Flash?
Macam mana dia boleh sampai cepat sangat?

802
00:48:41,126 --> 00:48:43,170
Pintu depan dibuka.

803
00:48:44,171 --> 00:48:45,631
Di mana tandas?

804
00:48:45,714 --> 00:48:47,507
Tiga pintu di sebelah kiri.

805
00:48:47,591 --> 00:48:49,092
- Macam Ethan.
- Awak boleh minum?

806
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
- Ada Labatt Blue dalam botol?
- Ethan, hai!

807
00:48:54,473 --> 00:48:56,141
- Ya Tuhan.
- Jangan takut.

808
00:48:56,850 --> 00:48:58,185
Apa yang kalian buat?

809
00:48:58,268 --> 00:49:01,104
Saya sangat risau.
Kenapa tak balas mesej atau telefon saya?

810
00:49:01,897 --> 00:49:06,443
Pagi tadi saya kalut sangat
sampai terlupa bawa pengecas telefon.

811
00:49:06,526 --> 00:49:08,570
Sebenarnya, saya bawa pengecas telefon.

812
00:49:08,654 --> 00:49:11,531
Awak tahu iPhone lama tak sama…

813
00:49:11,615 --> 00:49:14,451
- Awak buat saya takut. Awak ke mana?
- Aduhai.

814
00:49:15,577 --> 00:49:16,787
Awak Simone?

815
00:49:18,705 --> 00:49:19,748
Awak dah dewasa.

816
00:49:21,041 --> 00:49:21,875
Tengoklah awak.

817
00:49:23,168 --> 00:49:25,462
Ethan, kenapa bawa ayah kami ke sini?

818
00:49:28,340 --> 00:49:33,679
Saya terbang ke Buffalo sekejap,
saya nak bincang sesuatu dengan dia.

819
00:49:34,429 --> 00:49:37,307
Kemudian dia dan jururawatnya
nak ikut saya ke sini.

820
00:49:37,391 --> 00:49:39,601
Saya bukan jururawat dia.
Siapa lelaki ini?

821
00:49:40,519 --> 00:49:41,561
Itu Kapten Morgan.

822
00:49:41,645 --> 00:49:43,021
Macam rum?

823
00:49:43,105 --> 00:49:45,107
Baguslah. Apa khabar, Simone?

824
00:49:45,190 --> 00:49:48,735
Tunggu, saya sangat keliru.
Kenapa kalian ada di sini?

825
00:49:51,279 --> 00:49:52,656
Okey.

826
00:49:52,739 --> 00:49:55,325
Ya, bukan.
Saya rancang nak tangguhkan

827
00:49:56,576 --> 00:49:57,953
esok pagi, tapi…

828
00:49:58,996 --> 00:50:00,163
sekarang pun boleh.

829
00:50:19,099 --> 00:50:21,101
ADAPTASI ELEMENO PEA
OLEH MOLLY SMITH METZLER

830
00:52:10,627 --> 00:52:12,129
Terjemahan sari kata oleh GG

