1
00:00:47,793 --> 00:00:49,751
Co to vyvádíš, Padouchu číslo 2?

2
00:00:50,376 --> 00:00:53,833
- Střih!
- Ne, to já mám říct střih, Lano!

3
00:00:53,834 --> 00:00:56,083
Sjedeme to ještě jednou, Paule!

4
00:00:56,084 --> 00:00:58,167
Řeknete jí, že jsem režisér?

5
00:00:58,168 --> 00:00:59,792
- Do háje už.
- Říká střih.

6
00:00:59,793 --> 00:01:01,376
Zvládneme to líp.

7
00:01:02,043 --> 00:01:04,458
No tak fajn. Sjedeme to znovu.

8
00:01:04,459 --> 00:01:05,543
Akce!

9
00:01:09,001 --> 00:01:10,208
Co to s tebou je?

10
00:01:10,209 --> 00:01:12,375
- Střih! Znovu!
- To bylo dobrý!

11
00:01:12,376 --> 00:01:13,543
- Paule!
- Akce!

12
00:01:14,334 --> 00:01:17,250
- Je příšernej.
- Znovu, prosím. Tentokrát líp.

13
00:01:17,251 --> 00:01:19,042
- A akce!
- Tak mě chyť!

14
00:01:19,043 --> 00:01:21,083
- Střih!
- To říká jenom režisér.

15
00:01:21,084 --> 00:01:22,208
To říkám já!

16
00:01:22,209 --> 00:01:25,459
- Znovu!
- Po padesátý! Kolik záběrů potřebuješ?

17
00:01:26,501 --> 00:01:27,750
- Znovu!
- Akce!

18
00:01:27,751 --> 00:01:29,208
No tak, Paule!

19
00:01:29,209 --> 00:01:30,543
- Akce!
- Střih!

20
00:01:32,501 --> 00:01:33,834
Máme to!

21
00:01:34,501 --> 00:01:37,875
To by bylo, Lano. Máme to. Na 60. pokus.

22
00:01:37,876 --> 00:01:39,876
Ne, ty to máš. Já ne.

23
00:01:40,668 --> 00:01:42,542
Vím, jak dělat svou práci.

24
00:01:42,543 --> 00:01:45,417
- Režíruju už třetí řadu po sobě.
- Tak třetí?

25
00:01:45,418 --> 00:01:50,084
- Tohle je už moje sedmá řada, Paule.
- A od samýho začátku jseš mrcha.

26
00:01:51,084 --> 00:01:53,208
Víš ty co? Radši budu mrcha

27
00:01:53,209 --> 00:01:56,542
než nějakej druhořadej režisér,
Paule Kitchenere.

28
00:01:56,543 --> 00:01:58,333
Netuším, cos to právě plácla.

29
00:01:58,334 --> 00:02:01,334
- Už toho mám dost.
- Aspoň nepotřebuju 60 pokusů!

30
00:02:06,418 --> 00:02:07,417
Lano!

31
00:02:07,418 --> 00:02:08,501
Kruci.

32
00:02:12,918 --> 00:02:13,917
Ahoj!

33
00:02:13,918 --> 00:02:16,333
Panebože, to je Lana!

34
00:02:16,334 --> 00:02:17,751
Miluju tě, Lano!

35
00:02:19,543 --> 00:02:21,208
- Díky!
- Podepíšete se mi?

36
00:02:21,209 --> 00:02:22,792
- Díky!
- Jak se máte?

37
00:02:22,793 --> 00:02:25,125
- Milujeme tě, Lano!
- A já miluju vás!

38
00:02:25,126 --> 00:02:26,708
- Děkuju!
- Lano!

39
00:02:26,709 --> 00:02:28,417
Zatím! Jste moc milí.

40
00:02:28,418 --> 00:02:30,251
- Díky!
- Lano!

41
00:02:33,293 --> 00:02:34,500
Ale ne. Promiň.

42
00:02:34,501 --> 00:02:36,083
Odpusť, holčičko.

43
00:02:36,084 --> 00:02:40,084
Nepraštila jsem tě,
jen jsi byla moc blízko. Vyděsila jsi mě.

44
00:02:43,293 --> 00:02:46,458
Nenávidím tě, Lano Cruzová!

45
00:02:46,459 --> 00:02:49,250
<i>Lana Cruzová
vlepila fanynce pořádnou facku.</i>

46
00:02:49,251 --> 00:02:52,708
Vždyť jsem se ji ani nedotkla.
Sotva jsem udělala tohle.

47
00:02:52,709 --> 00:02:54,542
Carmen, viděla jsi TikTok?

48
00:02:54,543 --> 00:02:58,042
<i>Hvězda</i> Zvláštních zločinů,
<i>Lana Cruzová, udeřila fanynku.</i>

49
00:02:58,043 --> 00:02:59,375
<i>Paní Plácačka.</i>

50
00:02:59,376 --> 00:03:02,792
Odstraň všechno, co nahrávají
na TikTok a Instagram...

51
00:03:02,793 --> 00:03:04,792
NÁSILNICKÁ STARÁ JEŽIBABA

52
00:03:04,793 --> 00:03:06,833
LANA CRUZOVÁ JE ZRUŠENA

53
00:03:06,834 --> 00:03:07,751
TOHLE MILUJU

54
00:03:11,793 --> 00:03:14,917
- <i>Mlátím do piñaty Lany Cruzový.</i>
- Nevypadá jako já.

55
00:03:14,918 --> 00:03:19,000
<i>Nechte Lanu na pokoji. Byla to nehoda.
Vždyť zachraňuje velryby.</i>

56
00:03:19,001 --> 00:03:20,542
Byla to nehoda.

57
00:03:20,543 --> 00:03:23,708
<i>Byla tou nejoblíbenější herečkou,
ale už není.</i>

58
00:03:23,709 --> 00:03:25,542
#NENÁVIDÍMTĚLANOCRUZOVÁ

59
00:03:25,543 --> 00:03:29,168
<i>- Nenávidím Lanu Cruzovou.
- Zrušte její nudnej seroš!</i>

60
00:03:32,751 --> 00:03:35,333
<i>Nevlepila jsi facku jenom jí,
ale nám všem.</i>

61
00:03:35,334 --> 00:03:37,793
<i>Lana Cruzová skončila a její seroš taky!</i>

62
00:03:38,168 --> 00:03:40,793
NEJVĚTŠÍ FANYNKA

63
00:03:41,376 --> 00:03:44,292
Carmen, je to celé strašně nafouknuté.

64
00:03:44,293 --> 00:03:47,918
Já vím. A ty víš, že ti věříme. Podívej.

65
00:03:48,501 --> 00:03:50,750
#LanaJeNevinná

66
00:03:50,751 --> 00:03:53,625
- Jasně.
- Vidíš? #OsvoboďteLanu.

67
00:03:53,626 --> 00:03:56,292
- Naše kampaň funguje.
- To vypadá dobře.

68
00:03:56,293 --> 00:04:00,043
Počet sledujících neřeš.
Ale budeme se muset...

69
00:04:01,334 --> 00:04:02,209
omluvit.

70
00:04:02,793 --> 00:04:04,417
- Lana se má omluvit?
- Ano.

71
00:04:04,418 --> 00:04:07,125
Ne! Říkám ti, že to nebyla moje chyba.

72
00:04:07,126 --> 00:04:09,542
Připlížila se ke mně a vyděsila mě.

73
00:04:09,543 --> 00:04:12,001
Já vím. Jsi moje kamarádka.

74
00:04:12,668 --> 00:04:14,918
Nenávidím se za to, že ti to říkám,

75
00:04:15,418 --> 00:04:17,334
ale když se neomluvíš,

76
00:04:17,918 --> 00:04:20,501
bude to ještě horší.

77
00:04:22,584 --> 00:04:25,292
Jako herečka jsem začala
už v devíti letech.

78
00:04:25,293 --> 00:04:27,833
Vždy jsem byla nepopíratelně úspěšná

79
00:04:27,834 --> 00:04:31,251
a podporovaná miliony fanoušků
po celém světě.

80
00:04:32,543 --> 00:04:37,293
Ještě jednou se omlouvám fanynce,
která se domnívá, že jsem jí ublížila.

81
00:04:38,209 --> 00:04:40,834
Bylo to nedorozumění.

82
00:04:41,334 --> 00:04:46,417
A nyní žádám veřejnost a média,
aby respektovala mé soukromí,

83
00:04:46,418 --> 00:04:50,251
abych se v klidu mohla věnovat
své veleúspěšné kariéře.

84
00:04:50,751 --> 00:04:52,958
<i>Hlavně ji nikdy nenaštvěte,</i>

85
00:04:52,959 --> 00:04:55,751
<i>nebo od Lany Cruzový facku dostanete.</i>

86
00:04:56,584 --> 00:04:59,000
<i>Dejte mi jednu Laninu facku.</i>

87
00:04:59,001 --> 00:05:02,417
<i>Ta holka po tý facce málem umřela.</i>

88
00:05:02,418 --> 00:05:04,708
<i>Nechte moji mámu bejt! Kdo jako jste?</i>

89
00:05:04,709 --> 00:05:07,708
<i>- Zalezte do díry, trollové.
- Je to šílená mrcha.</i>

90
00:05:07,709 --> 00:05:09,500
<i>- To jako vážně?
- Jo!</i>

91
00:05:09,501 --> 00:05:10,418
<i>Polib mi!</i>

92
00:05:11,084 --> 00:05:12,418
Co se ti stalo, Greto?

93
00:05:12,918 --> 00:05:15,667
- Kdo ti to udělal?
- Lidi, co se ti smáli.

94
00:05:15,668 --> 00:05:18,626
- Praštila jsem je, ale byli v přesile.
- Zlato!

95
00:05:19,334 --> 00:05:20,542
Přinesu ti led.

96
00:05:20,543 --> 00:05:22,875
Nikdy bys nikoho neměla bít.

97
00:05:22,876 --> 00:05:24,583
Že to říkáš zrovna ty.

98
00:05:24,584 --> 00:05:26,251
Bylo to nedorozumění!

99
00:05:28,168 --> 00:05:31,500
Slibuju ti, že spolu strávíme víc času.

100
00:05:31,501 --> 00:05:34,418
- Neboj.
- Bojím se, že mám tu nejhorší mámu.

101
00:05:35,251 --> 00:05:36,251
Jsou i horší.

102
00:05:37,001 --> 00:05:41,125
<i>Po té facce už její seriál
nikdo nesleduje. Tu fanynku napadla.</i>

103
00:05:41,126 --> 00:05:43,417
- Zažalujeme vás.
- Jo!

104
00:05:43,418 --> 00:05:47,875
<i>Tady jsme skončili.</i>
Zvláštní zločiny <i>jsou zrušeny. Navždy.</i>

105
00:05:47,876 --> 00:05:50,042
<i>Co čeká Lanu Cruzovou teď?</i>

106
00:05:50,043 --> 00:05:52,793
<i>- Skončila.
- Sayonara, Lano Cruzová.</i>

107
00:05:54,043 --> 00:05:59,793
O ROK POZDĚJI

108
00:06:05,793 --> 00:06:06,709
Ahoj, mami.

109
00:06:08,043 --> 00:06:10,043
- Jaký jsi měla den?
- Dobrej.

110
00:06:10,626 --> 00:06:14,751
- Tady máš gumídky. Na zlepšení nálady.
- Mám tě moc ráda. Děkuju ti.

111
00:06:15,418 --> 00:06:20,375
Moje holčička už maturuje, co? Vždycky
jsem u důležitých událostí ve tvém životě.

112
00:06:20,376 --> 00:06:21,792
Konečně!

113
00:06:21,793 --> 00:06:23,584
Co tady chceš, Carmen?

114
00:06:24,334 --> 00:06:27,209
Něco pro tebe mám. Něco skvělého.

115
00:06:28,126 --> 00:06:30,043
Artový film.

116
00:06:30,959 --> 00:06:32,875
A to říkali, že už si neškrtneš.

117
00:06:32,876 --> 00:06:34,834
- Kdo to říkal?
- Jen tě bráním.

118
00:06:35,418 --> 00:06:36,583
To dokážu sama.

119
00:06:36,584 --> 00:06:40,168
Tvoje postava je špiónka.

120
00:06:40,918 --> 00:06:43,250
Sofistikovaný a tajemný film.

121
00:06:43,251 --> 00:06:46,334
Odehrává se v 70. letech.
To ty vůbec nevíš, co je.

122
00:06:46,834 --> 00:06:49,417
Je to podle skutečných událostí.

123
00:06:49,418 --> 00:06:50,543
Paráda.

124
00:06:51,501 --> 00:06:53,168
A kdy začne natáčení?

125
00:06:53,918 --> 00:06:55,042
Odlétáš zítra.

126
00:06:55,043 --> 00:06:57,167
Osm týdnů v Mexiku.

127
00:06:57,168 --> 00:06:59,584
- Tvoji lidi, tvoje domovina!
- Jasně.

128
00:07:00,168 --> 00:07:04,834
Navíc se bude natáčet na odlehlém místě.
Nikdo tě tam nebude nenávidět.

129
00:07:05,418 --> 00:07:07,626
Můžeš se plně ponořit do svého umění.

130
00:07:08,501 --> 00:07:10,042
To nejde.

131
00:07:10,043 --> 00:07:13,293
Greta bude maturovat. Slíbila jsem jí to.

132
00:07:14,501 --> 00:07:15,459
Dobře.

133
00:07:16,501 --> 00:07:18,459
Je to první nabídka,

134
00:07:18,959 --> 00:07:20,626
kterou jsi za rok dostala.

135
00:07:21,584 --> 00:07:23,251
Není o tebe zájem.

136
00:07:25,584 --> 00:07:28,708
Mám si s Gretou promluvit?
Klidně to udělám.

137
00:07:28,709 --> 00:07:30,168
Ne.

138
00:07:30,918 --> 00:07:33,001
Promluvím si s ní. Zavolám ti.

139
00:07:36,251 --> 00:07:39,834
<i>Síla a úsměv. Síla a úsměv.</i>

140
00:07:49,501 --> 00:07:51,834
- Greto...
- Odjedeš ten film natočit.

141
00:07:53,209 --> 00:07:54,043
Já vím.

142
00:07:54,793 --> 00:07:57,293
Kdybych měla na výběr, tak nikam nejedu.

143
00:07:57,918 --> 00:08:00,376
Zasloužíš si strávit čas i s tátou.

144
00:08:02,126 --> 00:08:03,376
Je to furt stejný.

145
00:08:04,293 --> 00:08:05,709
Daň za slávu.

146
00:08:10,043 --> 00:08:14,709
Tvoje babička
mi vždycky říkávala: „Síla a úsměv“

147
00:08:15,626 --> 00:08:17,584
Ukážeš mi sílu a úsměv?

148
00:08:20,418 --> 00:08:21,543
Zlom vaz, mami.

149
00:08:25,834 --> 00:08:26,793
Mám tě ráda.

150
00:08:46,834 --> 00:08:48,584
<i>- Povídej.</i>
- Carmen.

151
00:08:49,418 --> 00:08:51,375
Zachrání mi tenhle film kariéru?

152
00:08:51,376 --> 00:08:55,001
<i>Natoč ho a slibuju ti,
že ti tady seženu další projekty.</i>

153
00:08:55,584 --> 00:08:58,333
<i>Televize bude litovat, že tě nechala jít.</i>

154
00:08:58,334 --> 00:09:01,250
<i>Tví fanoušci tě musí vidět ve filmu.</i>

155
00:09:01,251 --> 00:09:03,501
<i>Tenhle film je tvoje příležitost.</i>

156
00:09:07,084 --> 00:09:07,918
Dobře.

157
00:09:08,584 --> 00:09:09,918
Tak jedeme do Mexika.

158
00:09:55,876 --> 00:09:56,876
Hnus.

159
00:09:58,751 --> 00:10:00,168
Je to skoro hotový.

160
00:10:05,668 --> 00:10:06,833
Ne.

161
00:10:06,834 --> 00:10:09,125
To snad ne. To se mi musí zdát.

162
00:10:09,126 --> 00:10:11,293
Tohle je sen?

163
00:10:12,043 --> 00:10:16,209
Už vám někdo řekl, že vypadáte úplně
jako Lana Cruzová? Ale jste menší.

164
00:10:17,209 --> 00:10:18,459
Já jsem Lana Cruzová.

165
00:10:19,834 --> 00:10:20,876
Aha.

166
00:10:21,751 --> 00:10:22,667
- Tak...
- Ne, já...

167
00:10:22,668 --> 00:10:28,126
Já na vás tu špínu na netu neházela.
Není to tak, že bych vás nenáviděla za tu...

168
00:10:28,709 --> 00:10:33,542
- Vždyť jste ji vůbec nechtěla trefit.
- Samozřejmě. Ale nikdo mi nevěří.

169
00:10:33,543 --> 00:10:36,958
Já jo. Jsem vaše fanynka.
Vaše velká fanynka!

170
00:10:36,959 --> 00:10:40,250
- Děkuju.
- Podle mámy jsem vám dřív byla podobná.

171
00:10:40,251 --> 00:10:42,667
- Opravdu?
- Nepředstavila jsem se vám.

172
00:10:42,668 --> 00:10:46,875
Jsem Polly Melgarová.
Pomocnice, kamarádka, bazénová expertka.

173
00:10:46,876 --> 00:10:48,793
- Těší mě.
- Mě taky těš...

174
00:10:52,418 --> 00:10:57,042
Mám dvě oblíbený herečky. Z těch mladších
mám nejradši Dannu Paolovou.

175
00:10:57,043 --> 00:10:58,958
A z těch starších vás.

176
00:10:58,959 --> 00:11:03,042
S mámou jsme viděly
všechny vaše filmy a telenovely.

177
00:11:03,043 --> 00:11:05,750
<i>Moje květinka. Daleko od rákosí.</i>

178
00:11:05,751 --> 00:11:09,667
Jak vás v té telenovele
popadl Colunga a vášnivě vás políbil...

179
00:11:09,668 --> 00:11:10,834
Jasně, Colunga.

180
00:11:11,543 --> 00:11:14,500
Napřed telenovely tady, pak filmy v USA.

181
00:11:14,501 --> 00:11:15,667
A vaše dcera.

182
00:11:15,668 --> 00:11:19,125
A váš rozvod.
Ta blondýna, se kterou jste chodila.

183
00:11:19,126 --> 00:11:22,500
A vlastní řada omáček a spodního prádla.

184
00:11:22,501 --> 00:11:24,833
- Jo.
- Přátelíte se s Ricky Martinem?

185
00:11:24,834 --> 00:11:26,917
Jste skutečně moje fanynka.

186
00:11:26,918 --> 00:11:31,626
Co vás sem vůbec přivádí? Jste tady
na dovolené? Máte nového krasavce?

187
00:11:32,209 --> 00:11:35,625
- Mám tady natáčet film. Ale je to tajné.
- Co? Vždyť...

188
00:11:35,626 --> 00:11:38,917
Lano! Já jsem Paola, asistentka režie.

189
00:11:38,918 --> 00:11:40,125
Lana. Těší mě.

190
00:11:40,126 --> 00:11:43,833
Promiňte, ale chce vás vidět režisér.
Musíme hned odjet.

191
00:11:43,834 --> 00:11:44,918
- Hned?
- Ano.

192
00:11:45,626 --> 00:11:49,583
Nevím, jestli Carmen
mluvila s lidmi od produkce.

193
00:11:49,584 --> 00:11:55,333
Před každým natáčením potřebuju černý čaj.
Vážně horký. Se dvěma kapkami citronu.

194
00:11:55,334 --> 00:11:56,792
Poznamenám si to.

195
00:11:56,793 --> 00:11:58,543
Lano! Selfíčko.

196
00:11:59,751 --> 00:12:01,125
- Pojďme.
- Dobrý filtr.

197
00:12:01,126 --> 00:12:02,083
- Že jo?
- Jo.

198
00:12:02,084 --> 00:12:04,792
- Mám si vzít věci?
- Pak se sem vrátíte.

199
00:12:04,793 --> 00:12:08,001
Lana Cruzová! Je vážně maličká.

200
00:12:08,793 --> 00:12:10,209
Vytiskla jste si scénář.

201
00:12:10,959 --> 00:12:11,959
Lano...

202
00:12:12,543 --> 00:12:15,668
Všichni musíme být trpěliví.
Režisér je vážně citlivý.

203
00:12:16,168 --> 00:12:17,293
Jak jako citlivý?

204
00:12:17,918 --> 00:12:20,833
Řekněme, že se nechává strhnout
svými emocemi.

205
00:12:20,834 --> 00:12:23,626
Je poněkud zvláštní, ale je to génius.

206
00:12:24,293 --> 00:12:28,084
Je jako Cuarón,
Del Toro a Iñárritu v jednom?

207
00:12:28,876 --> 00:12:31,917
Ne. Ti jsou víc mainstreamoví.

208
00:12:31,918 --> 00:12:35,501
Tohle je jiný typ filmu.
Je experimentálnější a umělečtější.

209
00:12:36,459 --> 00:12:40,001
Ale doneslo se mi,
že jeho předchozí film je skvost.

210
00:12:40,876 --> 00:12:44,876
Skvost... Je to patnáctiminutový skvost.
Pak totiž došlo ke tragédii.

211
00:12:46,334 --> 00:12:47,875
K jaké tragédii?

212
00:12:47,876 --> 00:12:50,959
- K jaké tragédii?
- Kdo pronesl to zakázané slovo?

213
00:12:54,459 --> 00:12:56,918
- Dobrý den.
- Moje Lana Cruzová.

214
00:12:59,251 --> 00:13:01,167
Ten poraženecký výraz.

215
00:13:01,168 --> 00:13:04,501
Ta nostalgie, která provází každé gesto.

216
00:13:06,668 --> 00:13:08,626
Ne. Scénáře nenávidím.

217
00:13:10,251 --> 00:13:11,584
Můj film je jiný.

218
00:13:12,376 --> 00:13:16,583
- Měla jsem tam všechny poznámky.
- To je váš problém. Neriskujete.

219
00:13:16,584 --> 00:13:20,417
Tohle je <i>cinema verité.</i>
Opravdová kinematografie. Dostaneme se...

220
00:13:20,418 --> 00:13:24,376
- Až na dřeň.
- A tento film je...

221
00:13:25,918 --> 00:13:26,958
- Nebezpečí.
- Jo.

222
00:13:26,959 --> 00:13:27,958
Samozřejmě.

223
00:13:27,959 --> 00:13:32,458
Ale tenhle film je o Tině Uruchurtuové.
Musela jsem si přece udělat rešerši.

224
00:13:32,459 --> 00:13:35,167
Je o životě. A o čem je život?

225
00:13:35,168 --> 00:13:37,501
To nevíme.

226
00:13:38,668 --> 00:13:43,084
Mohla bych vidět
těch 15 minut vašeho filmu?

227
00:13:43,584 --> 00:13:46,418
Neměla jsem čas
se na něj před příjezdem podívat.

228
00:13:47,501 --> 00:13:50,918
Změňme téma.
Jak se vám líbí vaše ubytování?

229
00:13:53,168 --> 00:13:56,376
Správně. Přesně tam
musíte nalézt Tinu Uruchurtuovou.

230
00:13:56,959 --> 00:13:57,918
Počkejte...

231
00:13:58,626 --> 00:14:01,959
Chci, abyste to používala,
jako byste s tím vyrostla.

232
00:14:02,543 --> 00:14:04,168
Toto je Tina Uruchurtuová.

233
00:14:14,376 --> 00:14:15,418
Je to atrapa.

234
00:14:18,543 --> 00:14:20,625
Carmen, já se snad zblázním.

235
00:14:20,626 --> 00:14:23,292
Režisér na mě vytáhl zbraň,

236
00:14:23,293 --> 00:14:28,833
spálil mi přímo přede mnou scénář a bydlím
v šílený barabizně. Asi aby mě naštval.

237
00:14:28,834 --> 00:14:31,625
A asistentka režie se zmínila o tragédii.

238
00:14:31,626 --> 00:14:34,543
Všechny kufry jsem si musela přinýst sama.

239
00:14:39,959 --> 00:14:42,293
<i>Pěnovej mejdan!</i>

240
00:14:43,668 --> 00:14:44,875
Jak že se jmenuje?

241
00:14:44,876 --> 00:14:46,293
Hej! Hej!

242
00:14:47,459 --> 00:14:48,875
Co jste to provedla?

243
00:14:48,876 --> 00:14:51,833
Moje malá neteř
tu udělala šilenej nepořádek.

244
00:14:51,834 --> 00:14:55,043
Vyměnila chlorový tablety za mejdlo.

245
00:14:55,709 --> 00:14:58,750
- Cože?
- A rozbila vypínač.

246
00:14:58,751 --> 00:15:01,833
Budu se sem muset vrátit a zmáčknout ho.

247
00:15:01,834 --> 00:15:05,500
- Víte vůbec, co děláte?
- Jo, dala jsem tam flokulant.

248
00:15:05,501 --> 00:15:08,293
Cože? Neslyším vás!

249
00:15:10,084 --> 00:15:12,167
- To je vážně bordel.
- Zlobíte se.

250
00:15:12,168 --> 00:15:15,293
Já vím. Znám vás.
Je to průhledný jako voda.

251
00:15:15,959 --> 00:15:19,167
Ne jako tahle voda.
A já chtěla... Už radši nic.

252
00:15:19,168 --> 00:15:20,083
- Co?
- To nic.

253
00:15:20,084 --> 00:15:22,083
- Co jste chtěla říct?
- Nic.

254
00:15:22,084 --> 00:15:24,250
- Vyklopte to.
- Víte...

255
00:15:24,251 --> 00:15:25,168
Co?

256
00:15:26,501 --> 00:15:28,625
Chtěla jsem makat na tom filmu.

257
00:15:28,626 --> 00:15:33,083
Zaměstnejte mě, Lano Cruzová.
Já nevím, mohla bych bejt křoví.

258
00:15:33,084 --> 00:15:35,292
Pomůžu vám se stavbou.

259
00:15:35,293 --> 00:15:38,500
Se zvířatama mi to fakt jde.
Můžu být vaše asistentka.

260
00:15:38,501 --> 00:15:41,418
Víte vy co?
Napravte to tady a pak si promluvíme.

261
00:15:42,376 --> 00:15:43,376
Ještě...

262
00:15:44,084 --> 00:15:46,209
Tady máte heslo.

263
00:15:46,793 --> 00:15:48,208
- Na Wi-Fi.
- Děkuju.

264
00:15:48,209 --> 00:15:51,417
Kufry jsem vám odnesla do pokoje.
Už je tam máte.

265
00:15:51,418 --> 00:15:55,208
A taky vaše oblíbený gumídky.
Viděla jsem je na Instáči.

266
00:15:55,209 --> 00:15:59,208
A čaj s citronem. Slyšela jsem,
že máte ráda černej čaj s citronem.

267
00:15:59,209 --> 00:16:00,293
Máte tam všechno.

268
00:16:04,001 --> 00:16:05,126
Díky moc.

269
00:16:05,626 --> 00:16:07,793
- Polly.
- Polly. Jasně.

270
00:16:09,834 --> 00:16:11,376
Panebože!

271
00:16:26,709 --> 00:16:29,750
Jak to, že vypadáte
úplně stejně jako před 20 lety?

272
00:16:29,751 --> 00:16:33,292
To zrovna. Režisér mi pogratuloval,
že o sebe nepečuju.

273
00:16:33,293 --> 00:16:37,875
Neposlouchejte ho. Jste překrásná.
Jako by vás vytvaroval sám Da Vinci.

274
00:16:37,876 --> 00:16:41,376
Určitě. Poslyšte, co víte o té tragédii?

275
00:16:45,793 --> 00:16:49,958
Věc se má tak,
že natočil 15 minut svého filmu.

276
00:16:49,959 --> 00:16:51,167
Bože můj.

277
00:16:51,168 --> 00:16:54,209
Všichni tvrdí, že je dokonalý.

278
00:16:54,709 --> 00:16:56,793
A to je vše. Nikdy ho nedokončil.

279
00:16:58,876 --> 00:17:02,668
A co vám o tom filmu řekl?
Řekl vám vůbec něco?

280
00:17:04,168 --> 00:17:05,418
Vzal mě do parku.

281
00:17:07,334 --> 00:17:09,584
Posadil mě na houpačku a pak...

282
00:17:12,334 --> 00:17:13,168
A já...

283
00:17:15,334 --> 00:17:16,168
A on...

284
00:17:17,709 --> 00:17:21,251
Pak mě vážně silně objal

285
00:17:22,168 --> 00:17:23,375
a řekl mi...

286
00:17:23,376 --> 00:17:25,168
Řekl mi...

287
00:17:27,209 --> 00:17:28,209
„Buď...

288
00:17:28,709 --> 00:17:31,668
Buď dítětem, kterým jsi vždy chtěla být.“

289
00:17:32,793 --> 00:17:33,875
A pak to,

290
00:17:33,876 --> 00:17:38,958
že nesmím použít žádné látky,
které v Chilpancingu v roce 1975 nebyly.

291
00:17:38,959 --> 00:17:41,001
Ta houpačka je metafora.

292
00:17:43,418 --> 00:17:46,334
Roberto Belmonte.
Jsem největší hvězda filmu.

293
00:17:47,834 --> 00:17:50,250
Ne, já jsem největší hvězda filmu.

294
00:17:50,251 --> 00:17:51,750
Ne, já.

295
00:17:51,751 --> 00:17:54,458
Ne, já jsem největší hvězda filmu.

296
00:17:54,459 --> 00:17:57,584
- Ne, já.
- Ne, já jsem největší hvězda filmu.

297
00:17:58,334 --> 00:18:02,293
A není to jedno?
Snad se shodneme na tom, že jste...

298
00:18:02,793 --> 00:18:05,958
Jak tomu říkají v Hollywoodu?
Moje karamádka.

299
00:18:05,959 --> 00:18:09,292
Je to mix slov
karavan a kamarádka. Sdílíme karavan.

300
00:18:09,293 --> 00:18:10,668
Rejža vám to neřekl?

301
00:18:11,168 --> 00:18:14,501
Ve filmu hrajeme pár,
tak chce, ať se detailně seznámíme.

302
00:18:15,168 --> 00:18:18,293
- Zatraceně bláznivý, co?
- Zatraceně bláznivý.

303
00:18:19,418 --> 00:18:21,875
Je to sice zkouška, ale neberte to tak.

304
00:18:21,876 --> 00:18:24,875
Snažíme se sochat v čase.

305
00:18:24,876 --> 00:18:26,084
Tarkovskij.

306
00:18:26,918 --> 00:18:28,543
Ano. Je vaším svědomím.

307
00:18:30,543 --> 00:18:32,168
Pozdravte své svědomí.

308
00:18:33,668 --> 00:18:36,584
Vaše svědomí je meta-metafyzické.

309
00:18:38,084 --> 00:18:41,208
Nakonec vás zradí. Ale milujete ho.

310
00:18:41,209 --> 00:18:45,751
Musíte se rozhodnout, co je
pro vás prioritou. Láska, nebo nenávist.

311
00:18:48,543 --> 00:18:49,668
Vysvětlím vám to.

312
00:18:50,709 --> 00:18:52,417
- No, já...
- Foucault.

313
00:18:52,418 --> 00:18:56,583
Ne. Jste pomalu kráčející lvicí.
Jste mocná, majestátní.

314
00:18:56,584 --> 00:18:58,042
- Právě teď?
- Ne!

315
00:18:58,043 --> 00:19:01,501
Teď jste spíš ospalá a krčíte se.

316
00:19:02,334 --> 00:19:06,375
Počkejte, takže jsem Tina Uruchurtuová,
Foucault a Spící lvice?

317
00:19:06,376 --> 00:19:09,208
Ano! Ano, nádhera.

318
00:19:09,209 --> 00:19:11,918
Spící Lvice je přezdívka
Lupity D'Alessiové.

319
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
A to je Italka?

320
00:19:14,334 --> 00:19:16,293
Připravit! Akce!

321
00:19:17,626 --> 00:19:19,875
To je ono. Jen tak dál. Nepřestávejte!

322
00:19:19,876 --> 00:19:21,209
- Lano!
- Pokračujte!

323
00:19:22,293 --> 00:19:23,625
Co je to za lidi?

324
00:19:23,626 --> 00:19:25,333
To jsem já, Polly!

325
00:19:25,334 --> 00:19:26,583
Proč jsou tady?

326
00:19:26,584 --> 00:19:28,668
Jsem tady, abychom si promluvily!

327
00:19:31,751 --> 00:19:33,376
- Znám ji.
- Nečistí bazény?

328
00:19:35,418 --> 00:19:36,543
Zamávejte jim.

329
00:19:37,918 --> 00:19:38,750
Střih.

330
00:19:38,751 --> 00:19:39,834
Proč jste tady?

331
00:19:40,459 --> 00:19:42,125
- To je můj táta.
- Těší mě.

332
00:19:42,126 --> 00:19:45,626
Moje teta, moje malá neteř... A to je Chuy.

333
00:19:46,126 --> 00:19:50,418
Poprvý pracuju u filmu a táta
má dovolenou, tak se přišli podívat.

334
00:19:50,918 --> 00:19:52,625
Teta zašla do salónu.

335
00:19:52,626 --> 00:19:55,375
Moje malá neteř zatáhla školu a...

336
00:19:55,376 --> 00:19:58,583
Promiňte, Lano. Čeká na vás pan režisér.

337
00:19:58,584 --> 00:20:00,708
- Ano.
- A tady máte čaj.

338
00:20:00,709 --> 00:20:03,292
Kde je moje Tina Uruchurtuová?

339
00:20:03,293 --> 00:20:05,292
- Tino Uruchurtuová!
- Podívejte.

340
00:20:05,293 --> 00:20:08,500
Můžete tu zůstat, ale buďte zticha.

341
00:20:08,501 --> 00:20:12,083
Po natáčení si promluvíme
o vaší nové práci, dobře?

342
00:20:12,084 --> 00:20:15,583
Dobře! Moc vám to sluší.
Ten mejkap, ten účes...

343
00:20:15,584 --> 00:20:18,126
A ty kozy!

344
00:20:18,876 --> 00:20:20,168
Fakt se povedly.

345
00:20:20,959 --> 00:20:22,168
Jsou moje.

346
00:20:22,793 --> 00:20:25,208
- No ty jo.
- Už musíme jít, Lano.

347
00:20:25,209 --> 00:20:26,501
Akce!

348
00:20:27,918 --> 00:20:31,418
Ne! Dotýkejte se,
přivoňte si k tomu druhému.

349
00:20:32,543 --> 00:20:34,208
Ano. Perfektní. Výborně.

350
00:20:34,209 --> 00:20:36,042
To je ono. Dobře.

351
00:20:36,043 --> 00:20:37,917
Milujete se! Milujte se!

352
00:20:37,918 --> 00:20:39,625
Teď pochybujete! Ano!

353
00:20:39,626 --> 00:20:41,459
Vy milujete! Vy pochybujete!

354
00:20:41,959 --> 00:20:45,209
Tlukot vašeho srdce připomíná běsy noci.

355
00:20:46,543 --> 00:20:47,918
Teď jste listí.

356
00:20:48,959 --> 00:20:51,000
Nádhera. Skvělá zkouška.

357
00:20:51,001 --> 00:20:52,293
Výborná zkouška.

358
00:20:52,793 --> 00:20:53,917
Co? Skončili jsme?

359
00:20:53,918 --> 00:20:57,667
„Čím víc člověk hovoří,
tím méně slova znamenají.“

360
00:20:57,668 --> 00:20:58,751
Co?

361
00:20:59,293 --> 00:21:01,083
To je citát od Derridy.

362
00:21:01,084 --> 00:21:02,793
Jeden z jeho nejznámějších.

363
00:21:03,293 --> 00:21:05,918
Aristótele! Parádní zkouška!

364
00:21:06,501 --> 00:21:09,417
To byl úžasný výkon.
Den ode dne se zlepšuješ.

365
00:21:09,418 --> 00:21:10,876
Řekněte sýr.

366
00:21:11,543 --> 00:21:13,376
- Super.
- Sýr.

367
00:21:14,543 --> 00:21:17,293
- Pojďte sem.
- Vypadají úplně stejně!

368
00:21:18,126 --> 00:21:19,084
Polly...

369
00:21:19,584 --> 00:21:21,459
Vy už přece práci máte.

370
00:21:21,959 --> 00:21:23,126
Čistíte bazény.

371
00:21:24,084 --> 00:21:26,458
Budu makat na place! Budu dělat umění!

372
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
Tuhle práci si strčte do...

373
00:21:29,001 --> 00:21:30,417
Strčte si ji do prd...

374
00:21:30,418 --> 00:21:36,250
Tam jsem dala výpověď.
Řekla jste, že můžu být vaše asistentka.

375
00:21:36,251 --> 00:21:37,584
Ne, to jsem neřekla.

376
00:21:40,168 --> 00:21:41,584
Tohle je pro vás.

377
00:21:42,209 --> 00:21:44,875
Řekla jste: „Promluvíme si
o vaší nové práci.“

378
00:21:44,876 --> 00:21:48,625
Co si mám po tak
protichůdných větách myslet?

379
00:21:48,626 --> 00:21:53,167
Ani jste nevypila ten čaj.
Je vidět, že svý fanoušky fakt nenávidíte.

380
00:21:53,168 --> 00:21:54,833
Tak to není.

381
00:21:54,834 --> 00:21:58,084
Všichni říkají,
že se ke svým fandům chováte hrozně.

382
00:21:58,793 --> 00:22:02,667
Nebojte. Mažu všechny špatný komenty
pod svým příspěvkem.

383
00:22:02,668 --> 00:22:06,876
Nechala jsem tam ty dobrý.
„Lana je cool.“ „Sekne jí to.“

384
00:22:07,376 --> 00:22:10,958
„A já myslel, že je už mrtvá...“
To je neutrální koment.

385
00:22:10,959 --> 00:22:14,709
Můžete být moje asistentka,
když se mi budete starat o sítě.

386
00:22:16,959 --> 00:22:17,959
- Díky.
- Ano.

387
00:22:18,459 --> 00:22:21,667
Šmankote! Bylo vážně pitomý sem jezdit!

388
00:22:21,668 --> 00:22:25,208
Režisér je naprostej magor,
Carmen. Ale chápu.

389
00:22:25,209 --> 00:22:27,584
Jestli si takhle zachráním kariéru,

390
00:22:28,293 --> 00:22:29,500
udělám to.

391
00:22:29,501 --> 00:22:33,875
<i>Nebude to zábavný natáčení,
ale takhle si získáš zpátky svoje fandy.</i>

392
00:22:33,876 --> 00:22:38,250
Od rána do večera makám na tom,
abych tě dostala do Hollywoodu.

393
00:22:38,251 --> 00:22:40,125
Zvláštní zločiny <i>se vrátí.</i>

394
00:22:40,126 --> 00:22:42,334
Poslyš...

395
00:22:44,584 --> 00:22:46,959
Najala jsem si asistentku.

396
00:22:47,751 --> 00:22:51,292
Je to fanynka. Jmenuje se Polly
a má spoustu sledujících.

397
00:22:51,293 --> 00:22:54,417
- Nemůžeš ji jen tak vyhodit.
- <i>To neudělám.</i>

398
00:22:54,418 --> 00:22:55,875
Je to moje fanynka.

399
00:22:55,876 --> 00:23:00,125
Přidala naši společnou fotku
a maže všechny hnusné komentáře.

400
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Podívej. Když se nad tím zamyslíš,
svět to uvidí a...

401
00:23:04,459 --> 00:23:07,875
Veselá fanynka, veselá já, veselá ty,

402
00:23:07,876 --> 00:23:09,250
veselý film.

403
00:23:09,251 --> 00:23:11,375
<i>Hlavně nesmíš ohrozit ten film.</i>

404
00:23:11,376 --> 00:23:13,376
Snad to není psychopatka.

405
00:23:25,626 --> 00:23:26,918
ČAJ

406
00:23:27,793 --> 00:23:29,126
REPELENT PROTI KOMÁRŮM

407
00:23:34,293 --> 00:23:35,626
Objednal si někdo čaj?

408
00:23:39,959 --> 00:23:44,918
Polly, ten outfit se na plac úplně nehodí.

409
00:23:45,876 --> 00:23:46,834
A proč ne?

410
00:23:47,334 --> 00:23:48,792
To jsou umělé řasy?

411
00:23:48,793 --> 00:23:52,626
Tak se oblíkají lidi z branže.
To jste neviděla žádnou premiéru?

412
00:24:06,543 --> 00:24:09,168
Řekla jsem jenom dvě kapky citronu.

413
00:24:09,876 --> 00:24:12,417
To jsem zkusila, ale nechutnalo mi to.

414
00:24:12,418 --> 00:24:15,084
Když tam dáte citrón, musí být cítit.

415
00:24:17,751 --> 00:24:23,126
Co ta vaše fotka? Všichni pod ní
určitě píšou: „Nenávidím Lanu Cruzovou.“

416
00:24:24,376 --> 00:24:25,750
Ne, nikdo.

417
00:24:25,751 --> 00:24:26,917
NENÁVIDÍM LANU CRUZOVOU

418
00:24:26,918 --> 00:24:29,042
Jsou tam samý milý komenty.

419
00:24:29,043 --> 00:24:31,668
Klidně tam přidejte další fotky.

420
00:24:35,793 --> 00:24:36,875
- Právě teď?
- Jo.

421
00:24:36,876 --> 00:24:38,793
Víc... Jo.

422
00:24:39,293 --> 00:24:41,334
- Opatrně.
- Jasnačka.

423
00:24:47,251 --> 00:24:48,334
Přemýšlí.

424
00:24:57,501 --> 00:25:00,084
Křik na uvolnění stresu!

425
00:25:00,668 --> 00:25:02,751
Funguje to, ne? Necítíte se víc...?

426
00:25:03,793 --> 00:25:07,376
Ten výkřik právě vyléčil to,
jak od vás odešel táta.

427
00:25:08,751 --> 00:25:10,167
Fakt to funguje, co?

428
00:25:10,168 --> 00:25:13,333
- Mám to z podcastu, co poslouchám.
- Z pod...?

429
00:25:13,334 --> 00:25:15,334
Zkuste to. Sama. Do toho.

430
00:25:15,918 --> 00:25:17,793
- Teď?
- Teď! Opřete se do toho.

431
00:25:19,001 --> 00:25:20,001
Do toho.

432
00:25:23,668 --> 00:25:26,167
Musíte se do toho pořádně opřít.

433
00:25:26,168 --> 00:25:27,251
To chce...

434
00:25:28,043 --> 00:25:29,959
- To jsem udělala.
- Tak jo.

435
00:25:30,876 --> 00:25:33,001
Vy to víte sama nejlíp.

436
00:25:36,043 --> 00:25:40,084
1. DEN ZE 40

437
00:25:42,793 --> 00:25:43,792
Dobré ráno!

438
00:25:43,793 --> 00:25:46,083
Opatrně. Pak je pozdravíte.

439
00:25:46,084 --> 00:25:48,750
- Dobré ráno!
- Dávejte pozor. Tamhle.

440
00:25:48,751 --> 00:25:51,250
- Tamhle je Paola.
- Vítejte, Lano.

441
00:25:51,251 --> 00:25:53,958
- Zdravím.
- Herečka na place. Chcete pomoct?

442
00:25:53,959 --> 00:25:57,000
- Děkuju.
- Doprovodím vás ke karavanu.

443
00:25:57,001 --> 00:25:59,125
Na tom stromě rostou avokáda, ne?

444
00:25:59,126 --> 00:26:01,083
Gonzalo, sehnal jsi mi ty...?

445
00:26:01,084 --> 00:26:04,376
To je něco! Přijdu si jako v muzikálu!

446
00:26:05,459 --> 00:26:07,584
Páni! Co to je?

447
00:26:08,334 --> 00:26:09,958
Na co to je?

448
00:26:09,959 --> 00:26:13,168
Jé, pejsek! Je to herec, ne?

449
00:26:13,668 --> 00:26:15,208
A vážně dobrej.

450
00:26:15,209 --> 00:26:16,834
Počkejte!

451
00:26:21,751 --> 00:26:24,875
Přesně takový světlo potřebuju! Paráda.

452
00:26:24,876 --> 00:26:27,209
- Žádný fotky na place!
- Vteřinku!

453
00:26:31,709 --> 00:26:32,834
<i>Síla a úsměv.</i>

454
00:26:35,251 --> 00:26:37,168
<i>Síla a úsměv, holčičko.</i>

455
00:26:40,168 --> 00:26:41,334
<i>Síla a úsměv.</i>

456
00:26:55,376 --> 00:26:58,375
První natáčecí den. Zlomte vaz, týme.

457
00:26:58,376 --> 00:26:59,709
Můžete, pane.

458
00:27:00,709 --> 00:27:04,168
Má práce není pouhou skvrnou stvoření.

459
00:27:04,959 --> 00:27:09,083
Ne. Je světlem,
které osvítí ducha slabých.

460
00:27:09,084 --> 00:27:11,793
Film je život. A bez filmu zemřeme.

461
00:27:12,668 --> 00:27:15,376
Naše životy jsou ve vašich rukou,
Lano Cruzová.

462
00:27:22,543 --> 00:27:25,208
- Takže...
- Pustíme se do práce, děcka.

463
00:27:25,209 --> 00:27:26,959
Šťastný první den! Začínáme!

464
00:27:28,876 --> 00:27:30,126
První scéna.

465
00:27:30,959 --> 00:27:32,875
- Kamera jede?
- Zvuk připraven!

466
00:27:32,876 --> 00:27:34,209
Všichni na svá místa!

467
00:27:34,793 --> 00:27:36,543
Scéna 1.1. poprvé!

468
00:27:39,751 --> 00:27:41,125
Máš ty lejstra?

469
00:27:41,126 --> 00:27:43,708
Tino, pronásleduje tě armáda.

470
00:27:43,709 --> 00:27:46,709
- Miluješ ho a musíš ho zachránit.
- Vydrž.

471
00:27:49,001 --> 00:27:49,958
Střih.

472
00:27:49,959 --> 00:27:51,126
Zastavte.

473
00:27:53,001 --> 00:27:54,375
Nejsi čokl, Roberto.

474
00:27:54,376 --> 00:27:55,542
Najděte světlo.

475
00:27:55,543 --> 00:27:57,333
- Jo.
- Které jste ztratila.

476
00:27:57,334 --> 00:27:58,667
Scéna 1.2. podesáté!

477
00:27:58,668 --> 00:28:00,167
Sledují nás. Pojď.

478
00:28:00,168 --> 00:28:03,500
Co jsme si řekli? Musíte najít své světlo.

479
00:28:03,501 --> 00:28:05,750
Vždyť jdu ke světlu.

480
00:28:05,751 --> 00:28:07,501
Ne, to je lampa.

481
00:28:08,334 --> 00:28:09,375
Najděte světlo.

482
00:28:09,376 --> 00:28:11,418
Scéna 1.1. Popatnácté!

483
00:28:12,376 --> 00:28:13,625
- Určitě?
- V pohodě.

484
00:28:13,626 --> 00:28:15,458
Najděte své světlo!

485
00:28:15,459 --> 00:28:17,209
- Snažím se.
- Najděte ho.

486
00:28:17,876 --> 00:28:19,333
Máš ty lejstra?

487
00:28:19,334 --> 00:28:20,667
- Střih.
- Po 23.!

488
00:28:20,668 --> 00:28:21,875
- Připravit!
- Akce.

489
00:28:21,876 --> 00:28:23,500
Máš ty lejstra?

490
00:28:23,501 --> 00:28:26,584
- Scéna 1.2. Po 24.!
- Střih.

491
00:28:30,376 --> 00:28:31,668
Tohle nefunguje.

492
00:28:35,793 --> 00:28:37,583
Už tam skoro jsme, Tino.

493
00:28:37,584 --> 00:28:39,208
Zastavte.

494
00:28:39,209 --> 00:28:41,958
Přidáme tam Florese Magóna.

495
00:28:41,959 --> 00:28:43,625
Přiveďte herce na plac.

496
00:28:43,626 --> 00:28:44,750
Tak pojď.

497
00:28:44,751 --> 00:28:48,958
Flores Magón je pes?
Ale ne. Co s tím psem mám dělat?

498
00:28:48,959 --> 00:28:50,250
Je to špion.

499
00:28:50,251 --> 00:28:53,334
Je to anarchistický pes, Roberto.

500
00:28:54,793 --> 00:28:57,251
Není to špion. Ale anarchista.

501
00:28:59,584 --> 00:29:00,876
Akce.

502
00:29:04,793 --> 00:29:06,709
- Už tam skoro jsme, Tino.
- Jo.

503
00:29:09,084 --> 00:29:11,084
<i>Pěnovej mejdan!</i>

504
00:29:12,959 --> 00:29:14,793
<i>Chceš pěnu?</i>

505
00:29:22,793 --> 00:29:23,626
A je to.

506
00:29:24,584 --> 00:29:25,751
To je znamení.

507
00:29:26,876 --> 00:29:30,918
A tohle platí pro všechny.
Plac je posvátný chrám.

508
00:29:31,626 --> 00:29:32,543
A dnes...

509
00:29:33,376 --> 00:29:34,876
Dnes byl znesvěcen.

510
00:29:36,418 --> 00:29:38,084
Takhle to dál nejde!

511
00:29:40,251 --> 00:29:44,251
Aha. Vypla jsem Bluetooth,
ale nezapla jsem tichej režim.

512
00:29:49,001 --> 00:29:49,834
Díky.

513
00:29:51,293 --> 00:29:52,209
Lano.

514
00:29:53,793 --> 00:29:55,000
Podívejte...

515
00:29:55,001 --> 00:29:56,583
- Já vím. Polly.
- Ano.

516
00:29:56,584 --> 00:30:00,083
Ještě máte čas vyměnit asistentku.
Můžu ji klidně vyhodit.

517
00:30:00,084 --> 00:30:04,083
- Jsem producent. Je to moje práce.
- Ne, jenom zkazila záběr.

518
00:30:04,084 --> 00:30:07,083
A zbytek zařídil váš režisér.
Mám já vyhodit jeho?

519
00:30:07,084 --> 00:30:10,500
Nemůžeme si dovolit přijít o další scény.

520
00:30:10,501 --> 00:30:13,708
- Nebo o režiséra.
- Proč pracujete s někým takovým?

521
00:30:13,709 --> 00:30:18,126
- Až ten film uvidíte, pochopíte.
- Fajn. Ale Polly nevyhodím.

522
00:30:20,626 --> 00:30:21,501
Uvidíme.

523
00:30:31,584 --> 00:30:35,501
Polly. Plac je jako chrám.

524
00:30:36,084 --> 00:30:38,500
- Jo.
- Musíme ho respektovat.

525
00:30:38,501 --> 00:30:39,543
Samozřejmě.

526
00:30:41,376 --> 00:30:42,501
Stoprocentně.

527
00:30:43,209 --> 00:30:45,250
Jasně. Chápu to.

528
00:30:45,251 --> 00:30:48,333
Můj mobil bude už navždycky vypnutej.

529
00:30:48,334 --> 00:30:51,583
Polly, potřebujeme naprosté ticho.

530
00:30:51,584 --> 00:30:55,459
Rozhodně. Ale jediné naprosté ticho
je smrt.

531
00:30:58,001 --> 00:30:59,001
Vážně.

532
00:31:02,918 --> 00:31:04,458
O něco vás poprosím.

533
00:31:04,459 --> 00:31:05,668
- O co?
- Hele.

534
00:31:06,293 --> 00:31:10,417
Vyrobila jsem kryty na mobil
s vaší fotkou. Jsou fakt cool.

535
00:31:10,418 --> 00:31:15,042
Když je podepíšete, prodám je za víc.
Klidně si ty prachy rozdělíme,

536
00:31:15,043 --> 00:31:18,375
ale počáteční investici
jsem zacálovala já.

537
00:31:18,376 --> 00:31:20,875
Tohle si nikdo nekoupí.

538
00:31:20,876 --> 00:31:25,292
Co? Podceňujete se.
Lidi si koupí i fotky nohou.

539
00:31:25,293 --> 00:31:27,500
Taky se do toho pusťte.

540
00:31:27,501 --> 00:31:28,708
Ani omylem.

541
00:31:28,709 --> 00:31:29,958
Tak zítra.

542
00:31:29,959 --> 00:31:32,625
Dobře. Zatím se mějte.

543
00:31:32,626 --> 00:31:34,001
- Zatím.
- Nashle.

544
00:31:37,001 --> 00:31:38,876
- <i>Jak se máš, zlatíčko?</i>
- Fajn.

545
00:31:41,168 --> 00:31:42,668
Už máš známky?

546
00:31:43,251 --> 00:31:45,583
- Mami...
- <i>Odpověz mi, Greto. Jsem tady.</i>

547
00:31:45,584 --> 00:31:47,543
Pokojová služba!

548
00:31:48,126 --> 00:31:50,750
Proč jste tady? Mluvím se svou dcerou.

549
00:31:50,751 --> 00:31:55,251
Jo, mami. Ten nejhezčí kluk ze školy
mě pozval na maturiťák. Nic důležitýho.

550
00:31:56,334 --> 00:31:57,375
Pořád totéž.

551
00:31:57,376 --> 00:32:00,793
...omluvit se za dnešek.
A nejlíp se omluvím svou polívkou.

552
00:32:01,501 --> 00:32:04,458
- To není nutné.
- Všechno tím napravím.

553
00:32:04,459 --> 00:32:05,833
<i>Mám si dát polívku?</i>

554
00:32:05,834 --> 00:32:08,834
Jak dlouho už jste neměla polívku <i>pozole</i>?

555
00:32:09,709 --> 00:32:12,542
Naposledy jsem ji měla tak ve 12.

556
00:32:12,543 --> 00:32:15,500
Co? Ve Státech ji asi nemají.

557
00:32:15,501 --> 00:32:18,417
Ne. Máma chtěla, abych byla vždy upravená.

558
00:32:18,418 --> 00:32:22,500
Téhle polívce <i>pozole</i>
by neodolala ani Mari Triniová.

559
00:32:22,501 --> 00:32:24,458
Ne, na <i>pozole</i> je už moc pozdě.

560
00:32:24,459 --> 00:32:26,292
- Je až moc sytá.
- No tak.

561
00:32:26,293 --> 00:32:28,542
- Nechci ji.
- Dlouho jste ji neměla.

562
00:32:28,543 --> 00:32:29,959
- Nedám si.
- No tak.

563
00:32:30,876 --> 00:32:32,167
Letí letadýlko.

564
00:32:32,168 --> 00:32:33,583
Letí k vám letadýlko.

565
00:32:33,584 --> 00:32:36,876
Letadýlko s pozole.

566
00:32:37,376 --> 00:32:38,293
To je ono.

567
00:32:39,584 --> 00:32:41,251
Hned tě vyhodí, holka.

568
00:32:42,793 --> 00:32:44,918
- Je vynikající.
- Já vám to říkala.

569
00:32:45,418 --> 00:32:48,834
- Nebo ne?
- Polly, ne. To už stačí. Děkuju.

570
00:32:51,334 --> 00:32:52,334
Tak jo.

571
00:33:02,209 --> 00:33:05,334
- Mám něco podepsat?
- Jo. Mám tady zlatou fixu.

572
00:33:06,168 --> 00:33:07,168
Jasně.

573
00:33:09,209 --> 00:33:11,375
Tenhle se mi líbí! Ten mám nejradši.

574
00:33:11,376 --> 00:33:15,459
A tenhle taky. Tehdy jste měla
skvělé období. Ale to máte vždycky.

575
00:33:16,209 --> 00:33:18,501
- Ale tehdy jste byla úžasná.
- Tady.

576
00:33:19,001 --> 00:33:20,792
- Díky za všechno.
- Co?

577
00:33:20,793 --> 00:33:22,792
<i>Jsem unavená. Musím spát.</i>

578
00:33:22,793 --> 00:33:25,375
<i>Nezapomeňte na vypínač.</i>

579
00:33:25,376 --> 00:33:28,918
Budu s vámi sdílet svoji polohu,
ať vždycky víte, kde jsem.

580
00:33:29,418 --> 00:33:30,458
<i>Ahoj, Greto!</i>

581
00:33:30,459 --> 00:33:31,876
<i>Ahoj.</i>

582
00:33:32,668 --> 00:33:34,292
<i>Greto, nepoložila jsi to.</i>

583
00:33:34,293 --> 00:33:36,250
- Promiň, broučku.
- Kdo to byl?

584
00:33:36,251 --> 00:33:39,418
Moje asistentka Polly.
Pomáhá mi s fanoušky.

585
00:33:40,501 --> 00:33:41,959
<i>Nechceš mi něco říct?</i>

586
00:33:43,126 --> 00:33:44,251
Nic důležitýho.

587
00:33:44,793 --> 00:33:45,876
<i>Určitě?</i>

588
00:33:46,376 --> 00:33:48,626
- <i>Určitě. Odpočiň si.</i>
- Síla a úsměv?

589
00:33:49,209 --> 00:33:50,209
<i>Mám tě ráda.</i>

590
00:34:01,043 --> 00:34:02,001
Ne.

591
00:34:04,126 --> 00:34:05,292
3. DEN ZE 40

592
00:34:05,293 --> 00:34:07,501
Můžeme? Tři, dva...

593
00:34:09,418 --> 00:34:11,875
Mám mladou Lanu, zamilovanou Lanu,

594
00:34:11,876 --> 00:34:14,417
zralou Lanu, akční Lanu.

595
00:34:14,418 --> 00:34:16,375
Tak co? Ten obal s kytičkama?

596
00:34:16,376 --> 00:34:17,418
Akce!

597
00:34:20,001 --> 00:34:21,168
Lvice.

598
00:34:21,876 --> 00:34:23,751
Majestátní, silná.

599
00:34:24,709 --> 00:34:26,208
A teď jste kotě.

600
00:34:26,209 --> 00:34:28,584
Orel, který z výšky vše sleduje.

601
00:34:29,709 --> 00:34:30,543
<i>Spící lvice.</i>

602
00:34:31,251 --> 00:34:33,376
A teď Tina Uruchurtuová.

603
00:34:34,709 --> 00:34:37,251
A tohle všechno musí být uvnitř.

604
00:34:38,626 --> 00:34:39,708
Dobře.

605
00:34:39,709 --> 00:34:41,292
Jak je, frajere?

606
00:34:41,293 --> 00:34:42,459
5. DEN ZE 40

607
00:34:43,251 --> 00:34:44,792
- Jak je?
- Ahoj, Polly!

608
00:34:44,793 --> 00:34:48,376
Tu rekvizitu tady nech.
Jinak za ni budeš muset zaplatit!

609
00:34:50,418 --> 00:34:51,625
A ty taky.

610
00:34:51,626 --> 00:34:53,459
Zajdeme pak na pivko?

611
00:34:58,251 --> 00:35:03,167
Lana! Lana!

612
00:35:03,168 --> 00:35:04,458
Lana!

613
00:35:04,459 --> 00:35:06,668
Do toho, Lano!

614
00:35:08,251 --> 00:35:09,209
Lana!

615
00:35:10,626 --> 00:35:11,501
Tudy!

616
00:35:18,793 --> 00:35:21,709
Nemůže jim vadit,
že se fotíte s fanouškama.

617
00:35:24,959 --> 00:35:27,375
VŽDYCKY JSEM MILOVALA LANU CRUZOVOU!

618
00:35:27,376 --> 00:35:29,417
Můžeme? Je herečka na place?

619
00:35:29,418 --> 00:35:30,667
11. DEN ZE 40

620
00:35:30,668 --> 00:35:31,833
Jsme tady.

621
00:35:31,834 --> 00:35:33,292
- Jsem tady.
- Rychle.

622
00:35:33,293 --> 00:35:35,625
- Honem.
- Máš šest minut zpoždění.

623
00:35:35,626 --> 00:35:38,501
- Jsem připravená. V pohodě.
- Vidíš to slunce?

624
00:35:39,459 --> 00:35:41,251
Teď už tu scénu nenatočím.

625
00:35:42,751 --> 00:35:44,000
Pane, prosím...

626
00:35:44,001 --> 00:35:45,668
- Tragédie.
- Pane...

627
00:35:46,209 --> 00:35:47,293
Aristótele.

628
00:35:51,334 --> 00:35:52,251
Omlouvám se.

629
00:35:56,293 --> 00:35:59,375
Bylo to jenom šest minut.
Nikdy nechodím pozdě.

630
00:35:59,376 --> 00:36:01,458
Před domem byli fanoušci.

631
00:36:01,459 --> 00:36:05,042
- Nemohla jsem je odbýt.
- <i>Hoď se do zenu jako já.</i>

632
00:36:05,043 --> 00:36:09,542
<i>Vždyť na tom nesejde.
Díky těm fotkám jsi na sockách hit.</i>

633
00:36:09,543 --> 00:36:12,250
<i>Domluvila jsem ti konkurz. Jsi v kurzu!</i>

634
00:36:12,251 --> 00:36:14,375
- Zdravím.
- <i>Kdo to je?</i>

635
00:36:14,376 --> 00:36:18,917
Největší hvězda filmu. Když Lana
naštve rejžu, film nedotočíme.

636
00:36:18,918 --> 00:36:20,208
Nechte mluvit mě.

637
00:36:20,209 --> 00:36:21,793
<i>Mazejte! Nashle.</i>

638
00:36:25,376 --> 00:36:26,417
Střih!

639
00:36:26,418 --> 00:36:28,792
13. DEN

640
00:36:28,793 --> 00:36:32,500
Záběr je hotovej, děcka!
Natočíme další scénu.

641
00:36:32,501 --> 00:36:36,668
Zdravím, jsem Lana Cruzová.
Měřím 162 cm. A dělám konkurz na Dolores.

642
00:36:38,418 --> 00:36:40,584
Vím, že mě Bůh nemá zrovna v lásce...

643
00:36:41,543 --> 00:36:43,417
Že mě... To bylo hrozný.

644
00:36:43,418 --> 00:36:47,875
Jestli chce, abych byla nejlepší
drogovou šéfkou na světě, budiž.

645
00:36:47,876 --> 00:36:49,459
<i>Výborná nahrávka.</i>

646
00:36:51,209 --> 00:36:53,251
<i>Vracíš se do Hollywoodu, bejby!</i>

647
00:36:56,459 --> 00:37:00,167
<i>Tino, zradí tě někdo,
koho považuješ za přítele.</i>

648
00:37:00,168 --> 00:37:01,292
Střih! To by šlo.

649
00:37:01,293 --> 00:37:02,459
15. DEN ZE 40

650
00:37:05,001 --> 00:37:06,126
NÁDHERA!

651
00:37:07,876 --> 00:37:09,876
- Takže?
- Spousta sledujících.

652
00:37:10,834 --> 00:37:15,750
<i>Promiň, kotě. Zatím nic nevím.
Ale úsměv. Tvoje videa jsou hit.</i>

653
00:37:15,751 --> 00:37:17,833
17. DEN ZE 40

654
00:37:17,834 --> 00:37:19,250
Pěnovej mejdan!

655
00:37:19,251 --> 00:37:21,959
Bikiny a tak dál. Ty si vezmi plavky.

656
00:37:23,001 --> 00:37:24,668
Chlast tam poteče proudem.

657
00:37:26,459 --> 00:37:28,792
- Bylas někdy na pěnový párty?
- Asi ne.

658
00:37:28,793 --> 00:37:32,792
- Zvu tě na svoji oslavu narozenin.
- Nemůžeš tady rozdávat letáky.

659
00:37:32,793 --> 00:37:33,833
Nemůžu?

660
00:37:33,834 --> 00:37:35,167
Pěnovej mejdan.

661
00:37:35,168 --> 00:37:36,625
Dorazíš, viď?

662
00:37:36,626 --> 00:37:37,959
To si piš.

663
00:37:39,293 --> 00:37:40,417
Neviděla jsi Lanu?

664
00:37:40,418 --> 00:37:43,793
Je ve svým karavanu.
Ale natáčí video na konkurz.

665
00:37:45,209 --> 00:37:46,668
Poběž, Tino!

666
00:37:47,376 --> 00:37:48,376
Budu tě krýt!

667
00:37:49,876 --> 00:37:51,668
Můžu si tady taky odpočinout?

668
00:37:53,584 --> 00:37:56,584
32. DEN ZE 40

669
00:37:57,168 --> 00:37:59,959
Tohle je fakt náročnej džob, co?

670
00:38:01,626 --> 00:38:05,542
Nechápu, proč musí začínat tak brzo ráno.
A končit tak pozdě večer.

671
00:38:05,543 --> 00:38:06,583
34. DEN ZE 40

672
00:38:06,584 --> 00:38:08,083
Carmen, zlato.

673
00:38:08,084 --> 00:38:10,958
Ozvali se ti ohledně toho konkurzu?

674
00:38:10,959 --> 00:38:14,000
Dej mi vědět,
až ti zavolají, dobře? Děkuju.

675
00:38:14,001 --> 00:38:15,459
Natáčíš konkurzy?

676
00:38:15,959 --> 00:38:18,042
To tě tenhle film už nudí?

677
00:38:18,043 --> 00:38:19,625
Objednal si někdo čaj?

678
00:38:19,626 --> 00:38:23,626
Nechci čaj. Musím si odpočinout
a všechno to ze sebe sundat.

679
00:38:25,751 --> 00:38:28,167
<i>Dokázala jsem to! Fakt!</i>

680
00:38:28,168 --> 00:38:29,958
<i>- Mám maturu!
- Moje dcera.</i>

681
00:38:29,959 --> 00:38:32,167
<i>Díky za dárek k maturitě, tati.</i>

682
00:38:32,168 --> 00:38:33,583
<i>Jsem na ni pyšný.</i>

683
00:38:33,584 --> 00:38:34,709
<i>Mám maturu!</i>

684
00:38:42,876 --> 00:38:43,959
Greto, broučku.

685
00:38:44,918 --> 00:38:48,167
Jsi nádherná holka. Gratuluju ti.

686
00:38:48,168 --> 00:38:50,583
Moc si to užij!

687
00:38:50,584 --> 00:38:52,333
Mám tě ráda, holčičko.

688
00:38:52,334 --> 00:38:55,668
Gratuluju ti.
Tancuj jako o život. A nikoho nelíbej.

689
00:38:56,876 --> 00:38:59,459
- Lano, už jsme připraveni.
- Vteřinku.

690
00:39:14,876 --> 00:39:16,167
- Střih.
- Zastavte!

691
00:39:16,168 --> 00:39:18,083
- Jasně.
- Můžeme ještě jednou?

692
00:39:18,084 --> 00:39:19,708
Určitě to zvládnu líp.

693
00:39:19,709 --> 00:39:22,375
Nemyslím. Rádi žijeme na hraně.

694
00:39:22,376 --> 00:39:23,708
Tam leží pravda.

695
00:39:23,709 --> 00:39:27,458
Copak můžu být lepší,
když dostanu scény dvě hodiny předem?

696
00:39:27,459 --> 00:39:28,625
Arisi, vážně.

697
00:39:28,626 --> 00:39:32,542
Pomohlo by mi, kdybych je dostala dřív
a mohla si je projít.

698
00:39:32,543 --> 00:39:34,875
Ne. Musíš si pomoct sama.

699
00:39:34,876 --> 00:39:39,708
Tím, že nebudeš dělat konkurzy
na další filmy. Soustřeď se na tenhle.

700
00:39:39,709 --> 00:39:41,501
- To jsi byl ty, že jo?
- Já?

701
00:39:42,001 --> 00:39:42,876
Ani nápad.

702
00:39:44,126 --> 00:39:45,168
- Lano...
- Polly.

703
00:39:45,793 --> 00:39:50,917
Můj film pořád nemá to, co potřebuju,
a ty už přemýšlíš o dalším filmu?

704
00:39:50,918 --> 00:39:54,709
To myslíš vážně?
A můžeš mi říct, co tvůj film potřebuje?

705
00:39:56,251 --> 00:39:58,958
- Další pokus tady pro divu.
- Já že jsem diva?

706
00:39:58,959 --> 00:40:00,708
Nedáme si pět minut pauzu?

707
00:40:00,709 --> 00:40:01,917
- Ne!
- Není třeba.

708
00:40:01,918 --> 00:40:05,668
- Přinesla jsem vám čaj.
- Teď nic nechci, Polly!

709
00:40:07,876 --> 00:40:11,418
<i>Nenávidím tě, Lano Cruzová!</i>

710
00:40:13,709 --> 00:40:14,918
Tohle nezvládnu.

711
00:40:16,376 --> 00:40:17,292
Ani já.

712
00:40:17,293 --> 00:40:20,084
Tak deset minut,
abychom si vyčistili hlavy.

713
00:40:27,709 --> 00:40:30,918
Fakt přísahám, že jsem tam Polly neviděla.

714
00:40:31,418 --> 00:40:34,958
Jenom jsem jako minule
máchla rukou. Vymklo se to kontrole.

715
00:40:34,959 --> 00:40:38,584
Na Polly mi nesejde.
Důležité je, že ty za to nemůžeš.

716
00:40:40,209 --> 00:40:41,875
Spletla jsem se.

717
00:40:41,876 --> 00:40:45,542
Chtěla jsem jí pomoct,
ale ona to nezvládá.

718
00:40:45,543 --> 00:40:49,626
Nevím. Tohle není nic pro ni.
Pravdou je, že je to jenom fanynka.

719
00:40:50,251 --> 00:40:52,625
Říkal jsi, že ji můžeš vyhodit, viď?

720
00:40:52,626 --> 00:40:54,751
- Ano.
- No...

721
00:40:56,668 --> 00:40:59,209
Takže už nebudete chtít čaj?

722
00:41:01,209 --> 00:41:02,209
Polly.

723
00:41:03,043 --> 00:41:04,583
Můžeme si promluvit?

724
00:41:04,584 --> 00:41:06,001
- Ano.
- Pojď se mnou.

725
00:41:37,418 --> 00:41:39,083
Nic jsem nevěděla

726
00:41:39,084 --> 00:41:44,001
a vy jste se mnou byli tak trpěliví.
A tak moc jste mě naučili.

727
00:41:45,334 --> 00:41:48,793
Práce u filmu
je ta nejlepší práce na světě.

728
00:41:50,334 --> 00:41:52,168
Už vás musím opustit, ale...

729
00:41:53,001 --> 00:41:55,043
Díky, že jste v tom jeli se mnou.

730
00:41:56,168 --> 00:41:58,543
Filmy jsou kouzelný a vy taky!

731
00:42:06,376 --> 00:42:08,917
Mejdan může začít!

732
00:42:08,918 --> 00:42:10,000
Polly!

733
00:42:10,001 --> 00:42:12,167
<i>Pěnovej mejdan!</i>

734
00:42:12,168 --> 00:42:17,334
Polly!

735
00:42:21,001 --> 00:42:23,917
<i>Mejdan může začít!</i>

736
00:42:23,918 --> 00:42:25,793
<i>Polly!</i>

737
00:42:27,543 --> 00:42:30,626
<i>- Lana skončila.
- Lanu Cruzovou si nikdo nepamatuje.</i>

738
00:42:31,584 --> 00:42:34,209
<i>Laně Cruzové
se nedaří natáčení nového filmu.</i>

739
00:42:40,376 --> 00:42:42,001
Poděkovala ti aspoň?

740
00:42:42,751 --> 00:42:44,293
Jenom tě využila.

741
00:42:44,793 --> 00:42:47,333
Nemysli si, že jsme všichni stejní.

742
00:42:47,334 --> 00:42:50,500
Lana je jiná.

743
00:42:50,501 --> 00:42:51,668
Je jako...

744
00:42:52,168 --> 00:42:54,917
Nebere to vážně. Jenom je ráda slavná.

745
00:42:54,918 --> 00:42:58,918
Sejde jí jenom na lajcích.
Její fanoušci jsou jí u zadku.

746
00:43:01,543 --> 00:43:05,918
<i>Lano, bejby. Tys vyhodila Polly?
Jak to teď bude s tvými fanoušky?</i>

747
00:43:35,043 --> 00:43:37,501
Lana je zlý člověk.

748
00:43:39,043 --> 00:43:40,959
A proto vám teď tahle fanynka,

749
00:43:41,501 --> 00:43:43,334
která ji vždy hájila,

750
00:43:44,459 --> 00:43:45,751
něco řekne.

751
00:43:46,459 --> 00:43:48,126
Skutečně jsem ji poznala

752
00:43:49,334 --> 00:43:51,834
a řeknu vám něco,
co by mě nikdy nenapadlo.

753
00:43:52,626 --> 00:43:54,168
Nenávidím Lanu Cruzovou.

754
00:44:00,168 --> 00:44:01,083
KONCEPTY

755
00:44:01,084 --> 00:44:05,543
ULOŽENO

756
00:44:07,793 --> 00:44:08,793
Díky.

757
00:44:11,251 --> 00:44:12,250
Dobré ráno.

758
00:44:12,251 --> 00:44:15,792
38. DEN ZE 40

759
00:44:15,793 --> 00:44:17,084
Říkám dobré ráno!

760
00:44:20,959 --> 00:44:22,209
Co se ti stalo?

761
00:44:22,918 --> 00:44:26,543
Vyvrkla jsem si kotník.
Ale prášek na bolest to spraví. Hele.

762
00:44:28,293 --> 00:44:30,668
Pošlete ke karavanům zdravotníka.

763
00:44:31,751 --> 00:44:34,376
Rudý kód. Jdu do produkční kanceláře.

764
00:44:34,876 --> 00:44:36,959
- Mám ti pomoct?
- Ne, v klídku.

765
00:44:37,459 --> 00:44:40,708
Sotva chodí.
A dneska máme natáčet tu honičku.

766
00:44:40,709 --> 00:44:44,334
- Zbývají nám poslední dva dny.
- Můžeme něco natočit bez ní?

767
00:44:46,918 --> 00:44:49,293
Chceš mámě ještě něco říct?

768
00:44:51,376 --> 00:44:54,251
- Jakej byl maturiťák?
<i>- Dobrej. Ale nedorazilas.</i>

769
00:44:54,751 --> 00:44:56,292
Nezáleží ti na tom.

770
00:44:56,293 --> 00:44:58,042
- Greto...
- <i>Nic jsi neviděla.</i>

771
00:44:58,043 --> 00:45:02,083
<i>Moje soutěže, moje vystoupení,
ani jak jsem získala černej pásek.</i>

772
00:45:02,084 --> 00:45:05,958
<i>Šaty na narozky mi vybrala
tvoje manažerka. Natáčela jsi reklamu.</i>

773
00:45:05,959 --> 00:45:07,584
Už musím.

774
00:45:13,418 --> 00:45:15,209
Je těžký být dobrou matkou.

775
00:45:19,251 --> 00:45:20,834
Co říkají v Hollywoodu?

776
00:45:21,334 --> 00:45:22,293
Zlom vaz.

777
00:45:22,793 --> 00:45:24,168
V tvým případě nohu.

778
00:45:25,084 --> 00:45:26,376
Jo, chápu.

779
00:45:27,001 --> 00:45:28,543
A nic jsem si nezlomila!

780
00:45:31,001 --> 00:45:33,000
- Jak se cítíš?
- Vůbec to nebolí.

781
00:45:33,001 --> 00:45:34,876
- Derrida?
- Herečka na place!

782
00:45:35,376 --> 00:45:36,334
Ne.

783
00:45:39,376 --> 00:45:40,376
To je vtip?

784
00:45:41,293 --> 00:45:44,833
Polly bude tvoje kaskadérka,
abychom nepřišli o natáčecí den.

785
00:45:44,834 --> 00:45:46,918
Asi bys jí měla poděkovat.

786
00:45:49,251 --> 00:45:50,251
Děkuju ti, Polly.

787
00:45:51,168 --> 00:45:52,168
Není zač.

788
00:45:53,084 --> 00:45:55,333
- Moc ti to sluší.
- Díky, tobě taky.

789
00:45:55,334 --> 00:45:59,668
Sluší ti to na natáčení záběru,
který bude zdálky a zezadu.

790
00:46:06,793 --> 00:46:08,209
- Stát.
- Kamera stojí.

791
00:46:08,709 --> 00:46:10,833
Lana se postaví na místo na detail.

792
00:46:10,834 --> 00:46:13,459
Musíš takhle zvednout nohu.

793
00:46:14,459 --> 00:46:15,418
Díky, Polly.

794
00:46:18,543 --> 00:46:20,376
- Noha.
- Připravit!

795
00:46:33,418 --> 00:46:34,459
Střih.

796
00:46:35,834 --> 00:46:36,834
To by šlo.

797
00:46:37,584 --> 00:46:40,168
POLLY – LANA CRUZOVÁ

798
00:46:49,001 --> 00:46:50,543
Všechno nejlepší, Polly.

799
00:46:51,584 --> 00:46:52,626
Děkuju.

800
00:46:53,876 --> 00:46:56,542
Jsem ráda,
že jsi nepřišla. Vyhodila jsi mě.

801
00:46:56,543 --> 00:47:01,418
A když už jsme k sobě upřímné,
jedna herečka ke druhé,

802
00:47:02,668 --> 00:47:04,001
lidi tě chválí.

803
00:47:05,043 --> 00:47:08,250
- Kdo přesně?
- Někdo říká, že je Lana tak milá.

804
00:47:08,251 --> 00:47:11,543
A další zase,
že Lana není tak namyšlená, jak čekali.

805
00:47:12,584 --> 00:47:14,876
Ale víš, co neříká vůbec nikdo?

806
00:47:16,334 --> 00:47:18,293
„V tomhle filmu doslova září.“

807
00:47:20,376 --> 00:47:22,001
Mohla bys být lepší.

808
00:47:24,543 --> 00:47:27,542
Nezklam těch pár fanoušků, co ti zbylo.

809
00:47:27,543 --> 00:47:29,208
- Polly.
- Mě jsi zklamala.

810
00:47:29,209 --> 00:47:33,083
A s tím tvým hereckým výkonem
ti tenhle film kariéru nezachrání.

811
00:47:33,084 --> 00:47:36,417
Kdo tě podporuje, Lano? Kdo tě oslavuje?

812
00:47:36,418 --> 00:47:40,333
Kdo ti přináší tvůj nechutnej čaj?
Kdo tě hájí na netu?

813
00:47:40,334 --> 00:47:45,292
To je na mně i to, abych tě motivovala?
Víš ty co? Už toho mám dost.

814
00:47:45,293 --> 00:47:48,000
Tohle už nezvládám. Nezvládám to.

815
00:47:48,001 --> 00:47:51,667
Ani tohle, ani to tvoje obří ego. Fakt ne.

816
00:47:51,668 --> 00:47:55,708
A mezi náma tvoje postava
není tak náročná jako ta Robertova.

817
00:47:55,709 --> 00:47:59,833
Tvoji postavu bych zahrála i já!
Roberto hraje komplikovanou postavu.

818
00:47:59,834 --> 00:48:01,626
A je skvělej!

819
00:48:02,334 --> 00:48:03,876
Ten chlap je génius.

820
00:48:10,793 --> 00:48:12,459
A pak uvidíme...

821
00:48:17,293 --> 00:48:18,792
Lano, jsi v záběru.

822
00:48:18,793 --> 00:48:22,168
- Arisi, poslouchej.
- Potom. Kazíš mi záběr.

823
00:48:22,668 --> 00:48:26,750
Celou tu dobu jsem mlčela,
ale teď mě musíš poslouchat.

824
00:48:26,751 --> 00:48:31,834
Umím hrát líp, ale odmítám dál poslouchat
ty řeči o zvířatech a o filozofech.

825
00:48:32,334 --> 00:48:34,668
V týhle branži jsem přes 40 let.

826
00:48:35,168 --> 00:48:37,126
Jasně se vyjádři a já to zahraju.

827
00:48:37,918 --> 00:48:39,751
Tak se točí filmy.

828
00:48:44,376 --> 00:48:45,834
To bylo báječné.

829
00:48:46,834 --> 00:48:48,251
Tohle je kinematografie.

830
00:48:55,168 --> 00:48:56,584
Nevěř jim.

831
00:48:57,251 --> 00:48:59,376
Chtějí oslabit naše hnutí.

832
00:49:01,626 --> 00:49:04,793
Myslíš, že bych někdy věřila
členovi režimu?

833
00:49:08,501 --> 00:49:10,293
Miluju tě, Tino Uruchurtuová.

834
00:49:11,834 --> 00:49:14,001
- Miluju tě.
- A já tebe.

835
00:49:15,543 --> 00:49:17,125
- Střih.
- Zastavte!

836
00:49:17,126 --> 00:49:18,168
Cítila jsi to?

837
00:49:18,793 --> 00:49:21,584
- Ano.
- Teď jsi Tina Uruchurtuová. Výborně.

838
00:49:23,876 --> 00:49:26,083
Nádhera! To je ono!

839
00:49:26,084 --> 00:49:27,001
Střílej.

840
00:49:35,084 --> 00:49:36,917
- Střih!
- Zastavte!

841
00:49:36,918 --> 00:49:38,000
39. DEN ZE 40

842
00:49:38,001 --> 00:49:39,459
Krásná scéna.

843
00:49:42,126 --> 00:49:43,001
Polly.

844
00:49:43,876 --> 00:49:46,542
Polly, slyšela jsem,
že sis přišla pro věci.

845
00:49:46,543 --> 00:49:49,126
Chtěla jsem ti poděkovat za tvoji radu.

846
00:49:50,584 --> 00:49:54,084
Polly, vím, že se to všechno
seběhlo strašně rychle.

847
00:49:54,584 --> 00:49:56,543
Ale jde o to, že...

848
00:49:57,501 --> 00:50:00,708
Moje dcera maturovala.
Mrzelo mě, že jsem to prošvihla.

849
00:50:00,709 --> 00:50:05,626
- A víš, jaký Aristóteles je.
- Jasný. Máš náročnej život.

850
00:50:06,293 --> 00:50:07,542
Polly, poslouchej mě.

851
00:50:07,543 --> 00:50:12,626
Jasně. Vždycky tě poslouchám,
Alano del Carmen Garcío Cruzová.

852
00:50:13,209 --> 00:50:17,001
- Páni! Znáš celý moje jméno.
- Samozřejmě.

853
00:50:18,251 --> 00:50:19,751
Znám spoustu jmen.

854
00:50:20,251 --> 00:50:25,583
Karol G je Carolina Giraldo Navarrová.
Chayanne je Elmer Figueroa Arce.

855
00:50:25,584 --> 00:50:30,334
Bad Bunny je Benito Antonio Martínez
Ocasio. Selena Gomezová? Selena Gomezová.

856
00:50:36,584 --> 00:50:39,501
Polívku <i>pozoie</i> jsem neměla 30 let.

857
00:50:41,084 --> 00:50:42,126
To je můj život.

858
00:50:42,876 --> 00:50:44,959
Nikdy jsem nemohla jíst, co chci.

859
00:50:46,168 --> 00:50:47,959
Kritizují všechno, co udělám.

860
00:50:48,459 --> 00:50:49,834
Neznám svoji dceru.

861
00:50:50,793 --> 00:50:52,918
Zmeškala jsem mámin pohřeb.

862
00:50:53,543 --> 00:50:57,667
A po tom všem se jednoho dne probudím
a celý svět mě nenávidí.

863
00:50:57,668 --> 00:51:00,959
Filmu jsem obětovala všechno.
Moje jediná kamarádka

864
00:51:01,626 --> 00:51:02,751
je moje agentka.

865
00:51:06,459 --> 00:51:08,208
Ty jedna chudinko!

866
00:51:08,209 --> 00:51:11,250
„Jsem zavřená ve svojí zlaté kleci,

867
00:51:11,251 --> 00:51:14,542
a nemůžu sníst všechny gumídky, co chci.

868
00:51:14,543 --> 00:51:17,000
Už mě unavuje mít nádherný mužský.“

869
00:51:17,001 --> 00:51:20,000
- Kde mám tašku?
- Nevím. V karavanu.

870
00:51:20,001 --> 00:51:23,000
Do prdele! Měla jsem tam tu zbraň, Polly.

871
00:51:23,001 --> 00:51:25,583
Aristóteles mě zabije. Zblázní se.

872
00:51:25,584 --> 00:51:29,625
Chtěl, abych s ní dneska zkoušela.
A všechno šlo tak dobře.

873
00:51:29,626 --> 00:51:30,958
Takže za to můžu já?

874
00:51:30,959 --> 00:51:34,000
- Ty se mi snad zdáš!
- Už nejsem tvoje asistentka!

875
00:51:34,001 --> 00:51:36,626
- Nebo jo?
- Buď lepší asistentka!

876
00:51:40,834 --> 00:51:44,500
<i>A ty toho využíváš.
Protože víš, že tě miluju.</i>

877
00:51:44,501 --> 00:51:47,625
<i>Stačí lusknout prsty</i>

878
00:51:47,626 --> 00:51:51,292
<i>a jsem ti k službám.</i>

879
00:51:51,293 --> 00:51:53,583
<i>Políbíš mě</i>

880
00:51:53,584 --> 00:51:56,667
<i>a můžeš mě mít, kdykoli chceš.</i>

881
00:51:56,668 --> 00:51:59,668
<i>Pronásleduješ mě a ubližuješ mi.</i>

882
00:52:08,751 --> 00:52:12,292
Jseš až moc hodná.

883
00:52:12,293 --> 00:52:15,958
Nebo až moc blbá. Nebo co já vím.

884
00:52:15,959 --> 00:52:17,458
Ale co už.

885
00:52:17,459 --> 00:52:23,000
Zajedu pro tu podělanou Laninu tašku,

886
00:52:23,001 --> 00:52:24,542
protože ji potřebuje.

887
00:52:24,543 --> 00:52:27,708
Chraň bůh, aby se na ni rejža naštval.

888
00:52:27,709 --> 00:52:30,709
<i>Vyhodíš mě a ublížíš mi.</i>

889
00:52:31,334 --> 00:52:33,833
<i>Jsem tvoje kořist, lovče.</i>

890
00:52:33,834 --> 00:52:34,958
Lovče!

891
00:52:34,959 --> 00:52:38,418
Myslím, že mě režisér
konečně začal chápat.

892
00:52:38,918 --> 00:52:41,667
Tenhle film bude nakonec možná dobrej.

893
00:52:41,668 --> 00:52:43,500
Máme den dobrých zpráv.

894
00:52:43,501 --> 00:52:47,750
Televize... Chtějí si promluvit
o <i>Zvláštních zločinech</i>!

895
00:52:47,751 --> 00:52:48,834
Televize?

896
00:52:49,751 --> 00:52:51,000
A proč?

897
00:52:51,001 --> 00:52:53,167
Ten seriál zrušili. Tak proč?

898
00:52:53,168 --> 00:52:56,792
- <i>Změnili názor?</i>
- Chtějí se s tebou potkat.

899
00:52:56,793 --> 00:52:59,833
Možná chtějí tvůj seriál obnovit.

900
00:52:59,834 --> 00:53:01,417
<i>Zasloužíš si to, bejby.</i>

901
00:53:01,418 --> 00:53:04,959
Když zvládneš toho amatéra Aristótela,
zvládneš všechno.

902
00:53:05,459 --> 00:53:08,292
- Není to amatér.
<i>- Hlavně si to užívej.</i>

903
00:53:08,293 --> 00:53:10,376
Teď už nás nic nezastaví.

904
00:53:25,751 --> 00:53:29,168
- Všechno v cajku?
- Jo. Pojďme dál.

905
00:53:42,834 --> 00:53:43,959
Ta podělaná...

906
00:53:48,626 --> 00:53:49,918
Jo, sakra.

907
00:54:04,459 --> 00:54:07,626
Koho jste čekali? Jsem Lana Cruzová.

908
00:54:08,126 --> 00:54:09,418
Kryjte se! Běžte!

909
00:54:10,001 --> 00:54:11,333
Jsem Polly. Špiónka.

910
00:54:11,334 --> 00:54:15,959
Jestli chce, abych byla nejlepší
drogovou šéfkou na světě, budiž!

911
00:54:20,001 --> 00:54:21,293
Ne! Kryj se!

912
00:54:21,793 --> 00:54:23,626
Počkej! Opatrně!

913
00:54:24,126 --> 00:54:26,333
Připrav se! Bacha!

914
00:54:26,334 --> 00:54:28,376
Položila bych za tebe život.

915
00:54:29,084 --> 00:54:31,668
Zachraň se, ty vole! Já zemřu první.

916
00:54:32,668 --> 00:54:34,250
- Stůj!
- Ne!

917
00:54:34,251 --> 00:54:35,251
Počkat!

918
00:54:37,043 --> 00:54:39,126
Pořád jsou s ní problémy.

919
00:54:39,626 --> 00:54:42,625
Vyřiď jí, že už ji nechceme vidět.

920
00:54:42,626 --> 00:54:44,334
A nikomu o tom neříkej.

921
00:54:44,834 --> 00:54:47,375
Ještě jednou. Teď to určitě zvedne.

922
00:54:47,376 --> 00:54:50,500
- Pojďte se mnou.
- Jsme blízký kamarádky. Dovolte.

923
00:54:50,501 --> 00:54:53,708
Když budu muset odejít,
cestu dobře znám. Odejdu sama.

924
00:54:53,709 --> 00:54:57,793
Čekám, až mi to kamarádka zvedne,
aby vám to mohla vysvětlit.

925
00:55:00,959 --> 00:55:02,959
A to jsme o ni málem přišli.

926
00:55:03,793 --> 00:55:04,668
Co?

927
00:55:05,168 --> 00:55:06,250
O tvou zbraň.

928
00:55:06,251 --> 00:55:10,708
Ta tvoje asistentka
nebo kamarádka nebo co, ta Polly...

929
00:55:10,709 --> 00:55:13,667
Chytili ji, jak se ti vloupala
do karavanu.

930
00:55:13,668 --> 00:55:16,250
S taškou plnou věcí.

931
00:55:16,251 --> 00:55:19,668
Chtěla ti všechno ukrást.
A tvou zbraň taky.

932
00:55:20,668 --> 00:55:24,875
Tehdy Gonzalo řekl, že už jí má plný zuby
a že už ji nechce nikdy vidět.

933
00:55:24,876 --> 00:55:28,417
Nevím, proč jí tak strašně věřili.

934
00:55:28,418 --> 00:55:31,834
Nechtěla jsem, aby byla tvoji kaskadérkou.

935
00:55:32,543 --> 00:55:34,876
Tak proč jsi nic neřekla?

936
00:55:35,459 --> 00:55:39,042
V týhle branži má člověk
jenom dvě možnosti.

937
00:55:39,043 --> 00:55:42,376
Buď může mít pravdu,
nebo si může udržet práci.

938
00:55:43,876 --> 00:55:45,918
POSLEDNÍ HOVORY
POLLY BAZENÁŘKA

939
00:55:50,209 --> 00:55:52,875
<i>Zdravím, tady Polly. Teď to nemůžu vzít,</i>

940
00:55:52,876 --> 00:55:57,251
<i>protože pracuju u filmu. A plac je
jako chrám. Nechte mi vzkaz. Zatím.</i>

941
00:56:06,293 --> 00:56:08,043
Pořád se mnou sdílíš polohu.

942
00:56:11,501 --> 00:56:12,750
Promiň.

943
00:56:12,751 --> 00:56:15,376
Pořád se omlouváš.

944
00:56:18,043 --> 00:56:19,918
Nejsem bezchybná, Polly.

945
00:56:22,834 --> 00:56:25,083
Když jsem tě potkala,

946
00:56:25,084 --> 00:56:28,001
hned jsem si vzpomněla na mámu.

947
00:56:30,168 --> 00:56:31,668
Jako by tam byla taky.

948
00:56:33,543 --> 00:56:35,876
Obě jsme byly tvoje fanynky.

949
00:56:36,959 --> 00:56:39,793
Když máma onemocněla,
už jsme nemohly chodit ven.

950
00:56:40,376 --> 00:56:41,876
Tak jsme se dívaly na TV.

951
00:56:42,834 --> 00:56:46,834
Vždycky chtěla sledovat tvoji telenovelu.
„Tu s Lanou Cruzovou.“

952
00:56:49,376 --> 00:56:51,793
Vždycky ses nám moc líbila.

953
00:56:56,251 --> 00:56:57,626
A jednoho dne zemřela.

954
00:57:01,293 --> 00:57:02,251
A bylo po všem.

955
00:57:05,251 --> 00:57:07,043
Absolutní ticho.

956
00:57:08,293 --> 00:57:10,876
To bylo vážně depresivní.

957
00:57:14,751 --> 00:57:16,626
Proč jsi mi to nikdy neřekla?

958
00:57:19,501 --> 00:57:21,168
Pomoz mi s tím.

959
00:57:21,668 --> 00:57:26,958
Neřekla jsem ti to, protože problémy
celebrit jsou vždycky důležitější.

960
00:57:26,959 --> 00:57:28,084
To není pravda.

961
00:57:30,418 --> 00:57:31,876
To vypadá dobře.

962
00:57:32,376 --> 00:57:33,333
Ukaž.

963
00:57:33,334 --> 00:57:34,709
Něco ti nabídnu.

964
00:57:35,209 --> 00:57:37,084
Koupím si tenhle náramek,

965
00:57:37,584 --> 00:57:39,334
když mi řekneš, kdo je Polly.

966
00:57:40,334 --> 00:57:42,583
To tě přijde na 5 000 pesos.

967
00:57:42,584 --> 00:57:43,875
To není levný.

968
00:57:43,876 --> 00:57:46,459
Pomohla mi ho vyrobit Lana Cruzová.

969
00:57:48,501 --> 00:57:49,876
Tak jo. Prodáno.

970
00:57:51,459 --> 00:57:53,834
Zaprvé. Jmenuješ se Polly?

971
00:57:54,418 --> 00:57:56,168
Hipólita Melgar Camachová.

972
00:57:56,793 --> 00:57:58,584
Těší mě, Hipólito.

973
00:57:59,168 --> 00:58:01,583
Jsem Alana del Carmen García Cruzová.

974
00:58:01,584 --> 00:58:03,751
- To já vím.
- Samozřejmě.

975
00:58:09,626 --> 00:58:11,043
Tak jo, pojď.

976
00:58:12,626 --> 00:58:17,125
Poslouchejte, lidi. Tahle holka
vypadá jako ta ženská v televizi.

977
00:58:17,126 --> 00:58:20,376
Jo, jsou si podobný.
Ale není to ona, jasný?

978
00:58:20,876 --> 00:58:25,084
Nikdo se k ní nepřibližujte
a ani ji neotravujte. Platí?

979
00:58:26,418 --> 00:58:27,668
Supr.

980
00:58:29,251 --> 00:58:31,293
Greta nechápe, že to dělám pro ni.

981
00:58:31,793 --> 00:58:33,251
Pro její budoucnost.

982
00:58:34,668 --> 00:58:37,959
Svůj život jsem věnovala tomuhle.
A propásla ten její.

983
00:58:38,626 --> 00:58:42,418
Tak to prostě je. Kvůli reklamám
na tortilla chipsy ji neznám.

984
00:58:43,834 --> 00:58:46,251
Jenom chci, aby byla šťastná a svobodná.

985
00:58:46,834 --> 00:58:48,084
Šťastná a svobodná.

986
00:58:49,084 --> 00:58:50,333
Ne jako moje máma.

987
00:58:50,334 --> 00:58:52,251
Byla na tebe Mari Triniová zlá?

988
00:58:53,168 --> 00:58:55,709
Stejně jako máma Lucerity a Anahí?

989
00:58:56,668 --> 00:59:00,750
Jednou jsem zašla na drink
s Luisem Miguelem. Zeptala jsem se,

990
00:59:00,751 --> 00:59:04,500
jestli by nechtěl vyměnil
svýho tátu za moji mámu.

991
00:59:04,501 --> 00:59:06,793
Chápeš. Odpověděl, že ne.

992
00:59:08,168 --> 00:59:09,292
Au.

993
00:59:09,293 --> 00:59:11,251
Pravdou je, že ani nevím,

994
00:59:12,126 --> 00:59:16,459
jestli se Gretě líbí moje filmy.
A jestli mě bude jako starší respektovat.

995
00:59:19,418 --> 00:59:22,917
Ještě jednu tequilu?
Zvu tě. Ty kryty jsou zlatej důl.

996
00:59:22,918 --> 00:59:25,959
Jenom jednu.
V devět ráno mám důležitej hovor.

997
00:59:32,168 --> 00:59:33,209
Na zdraví.

998
00:59:43,168 --> 00:59:44,043
Vyhrála jsem!

999
00:59:48,293 --> 00:59:49,251
Sleduj.

1000
00:59:50,876 --> 00:59:52,375
- Ty kráso!
- Šílený, co?

1001
00:59:52,376 --> 00:59:53,543
To je fakt něco.

1002
00:59:56,459 --> 00:59:58,626
Proč si nedáš taco?

1003
01:00:01,501 --> 01:00:02,501
Dej si.

1004
01:00:03,168 --> 01:00:04,418
Výborný, co?

1005
01:00:06,209 --> 01:00:07,626
Lano!

1006
01:00:12,834 --> 01:00:14,168
- Spadla.
- Polly!

1007
01:00:30,793 --> 01:00:32,543
Po tom tacu zpíváš líp.

1008
01:00:53,126 --> 01:00:54,625
Greto.

1009
01:00:54,626 --> 01:00:55,626
Greto!

1010
01:00:57,793 --> 01:00:59,418
<i>Tvoje máma je fakt cool.</i>

1011
01:01:00,668 --> 01:01:02,250
<i>A má tě tak moc ráda.</i>

1012
01:01:02,251 --> 01:01:04,750
Strašně moc. Zbožňuju tě, zlato.

1013
01:01:04,751 --> 01:01:08,625
Moc mi chybíš. Měla bys přijet do Mexika.

1014
01:01:08,626 --> 01:01:11,376
A chci ti říct, že...

1015
01:01:13,126 --> 01:01:15,334
Jsem na tebe fakt pyšná.

1016
01:01:16,709 --> 01:01:19,043
<i>Mám tě ráda celým svým srdcem.</i>

1017
01:01:20,834 --> 01:01:23,043
A vždycky ti budu oporou.

1018
01:01:23,543 --> 01:01:25,792
Oukej? Mám tě ráda, beruško.

1019
01:01:25,793 --> 01:01:28,709
<i>Přijeď do Mexika. Přijeď do Mexika, Greto!</i>

1020
01:01:56,584 --> 01:01:57,459
Bacha.

1021
01:01:57,959 --> 01:02:00,293
Promiň. Tak jo.

1022
01:02:01,751 --> 01:02:02,834
Nemůžu najít Lanu.

1023
01:02:03,459 --> 01:02:06,668
- Je neděle. Možná spí.
- Vždycky mi to zvedá.

1024
01:02:08,418 --> 01:02:10,251
Třeba má vybitej mobil.

1025
01:02:12,751 --> 01:02:14,001
Zavolám jí.

1026
01:02:16,626 --> 01:02:17,793
Hlasovka.

1027
01:02:19,043 --> 01:02:20,001
Zavolej jí.

1028
01:02:24,293 --> 01:02:25,209
Nic.

1029
01:02:26,418 --> 01:02:27,793
Zavoláme jí oba.

1030
01:02:33,459 --> 01:02:35,501
- Hlasovka.
- Víš ty co?

1031
01:02:36,918 --> 01:02:40,584
Kup jí květiny a odvez jí je.
Že jí je posílá produkce.

1032
01:02:41,876 --> 01:02:44,792
Nemůžeš tam přijet s tím,
že myslíš, že je mrtvá.

1033
01:02:44,793 --> 01:02:46,458
Nemyslím, že umřela.

1034
01:02:46,459 --> 01:02:50,251
- Neřekl jsem... Ty květiny...
- To by byla fakt smůla a tragédie.

1035
01:02:53,293 --> 01:02:55,167
- Tohle neskončí tragédií.
- Ne.

1036
01:02:55,168 --> 01:02:56,958
- Neskončí to tragédií.
- Ne.

1037
01:02:56,959 --> 01:02:58,584
- Půjdu je koupit.
- Běž.

1038
01:03:00,001 --> 01:03:01,543
Tohle neskončí tragédií.

1039
01:03:08,959 --> 01:03:09,876
A kruci.

1040
01:03:10,959 --> 01:03:11,958
Polly?

1041
01:03:11,959 --> 01:03:13,375
Kde to jsme?

1042
01:03:13,376 --> 01:03:15,250
- Probuď se!
- Cože? Co je?

1043
01:03:15,251 --> 01:03:17,125
Kolik je hodin? Pojď!

1044
01:03:17,126 --> 01:03:18,500
- A kam?
- Dělej!

1045
01:03:18,501 --> 01:03:19,501
A kam?

1046
01:03:20,168 --> 01:03:22,251
Poběž! To máš kocovinu?

1047
01:03:23,043 --> 01:03:24,251
Sakra, Lano.

1048
01:03:30,459 --> 01:03:31,459
Do háje.

1049
01:03:32,793 --> 01:03:33,834
Kruci.

1050
01:03:38,876 --> 01:03:40,750
Došel nám benzín.

1051
01:03:40,751 --> 01:03:43,333
- Cože?
- Je tam benzín, ale jenom trošku.

1052
01:03:43,334 --> 01:03:47,292
Neměla jsem u sebe hotovost
a moje karta byla... Nedostatek peněz.

1053
01:03:47,293 --> 01:03:51,417
- Mám veledůležitej hovor.
- Je neděle. Proč dneska pracuješ?

1054
01:03:51,418 --> 01:03:54,168
V týhle branži nemáš nikdy volno, Polly.

1055
01:04:00,918 --> 01:04:02,625
Do prdele. Žádnej signál.

1056
01:04:02,626 --> 01:04:03,833
- Fakt ne?
- Ne.

1057
01:04:03,834 --> 01:04:05,001
Mrknu se.

1058
01:04:08,043 --> 01:04:10,084
Ne. Taky nemám signál.

1059
01:04:13,751 --> 01:04:15,126
Pojďme tudy.

1060
01:04:16,168 --> 01:04:17,625
Tudy? Zbláznila ses?

1061
01:04:17,626 --> 01:04:21,834
Chceš to stihnout? Je to zkratka.
Vím, kudy máme jít. Jsem odsud.

1062
01:04:22,334 --> 01:04:24,418
- Víš to jistě?
- Jo.

1063
01:04:29,584 --> 01:04:33,500
Nechápu, že v tom autě
nemáš ani ty nejzákladnější věci.

1064
01:04:33,501 --> 01:04:35,293
- Jaký věci?
- Benzín!

1065
01:04:39,001 --> 01:04:39,959
Lano!

1066
01:04:42,626 --> 01:04:46,334
Lano! Promiň,
že jsem se ti sem vloupala. Tady Paola!

1067
01:04:47,459 --> 01:04:49,043
Přivezla jsem ti

1068
01:04:49,959 --> 01:04:52,125
dárek od produkce.

1069
01:04:52,126 --> 01:04:53,751
Můžu dál?

1070
01:04:58,209 --> 01:04:59,251
Do kelu!

1071
01:05:00,584 --> 01:05:03,668
Budeš jim muset říct,
žes řešila něco neodkladnýho.

1072
01:05:17,876 --> 01:05:19,375
Sežerou nás, co?

1073
01:05:19,376 --> 01:05:24,126
To jsou pelikáni, Lano.
Ti jedí ryby. A ty ryba nejsi.

1074
01:05:26,126 --> 01:05:27,083
Lana tu není.

1075
01:05:27,084 --> 01:05:28,458
Lano!

1076
01:05:28,459 --> 01:05:32,583
<i>Zaklepala jsem a všude ji hledala.
Prohledala jsem celej dům.</i>

1077
01:05:32,584 --> 01:05:34,750
Nevypadá to, že by tu spala.

1078
01:05:34,751 --> 01:05:37,292
- Nežijí tady nebezpečná zvířata.
- Ne.

1079
01:05:37,293 --> 01:05:39,667
- Tohle neskončí tragédií.
- Neskončí.

1080
01:05:39,668 --> 01:05:41,376
Máš fakturu za ty kytky?

1081
01:05:52,209 --> 01:05:53,584
Nemáš něco k jídlu?

1082
01:05:54,876 --> 01:05:57,293
Ne. Ledvinku jsem nechala v autě.

1083
01:05:59,376 --> 01:06:03,042
Jeden úkol. Dala jsem ti
jeden úkol, Hipólito. Nic víc.

1084
01:06:03,043 --> 01:06:05,042
„Dala jsem ti jeden úkol.“

1085
01:06:05,043 --> 01:06:07,750
Bůh ví, že jsem se fakt snažila, sakra.

1086
01:06:07,751 --> 01:06:11,834
Proč jsem do háje
řešila naštvanou fanynku?

1087
01:06:12,626 --> 01:06:16,834
A proč já do háje řešila starou bábu,
která se živí předstíráním?

1088
01:06:17,668 --> 01:06:21,500
Už nikdy se nespřátelím s fanynkou!

1089
01:06:21,501 --> 01:06:23,834
A já už nikdy nechci poznat svůj idol.

1090
01:06:31,001 --> 01:06:32,001
Dej mi.

1091
01:06:32,584 --> 01:06:34,792
Ne. Ne, víš...

1092
01:06:34,793 --> 01:06:38,083
- Dej mi, Hipólito!
- Zbláznila ses?

1093
01:06:38,084 --> 01:06:40,000
- Naval!
- Pusť mě!

1094
01:06:40,001 --> 01:06:42,000
- Dej mi taky, Hipólito!
- Ne!

1095
01:06:42,001 --> 01:06:43,459
Pusť mě!

1096
01:06:44,001 --> 01:06:48,584
Co když je tohle Aristótelův plán?
Aby v sobě našla lvici?

1097
01:06:49,126 --> 01:06:50,084
Ale no tak.

1098
01:06:51,418 --> 01:06:54,918
Co když ji ta Polly unesla?

1099
01:06:55,418 --> 01:06:59,459
Jako když Yolanda Saldívarová
zabila zpěvačku Selenu.

1100
01:07:01,918 --> 01:07:04,875
- Ne.
- Ne, mluvíme tady o Polly.

1101
01:07:04,876 --> 01:07:06,208
Nic jí neudělá.

1102
01:07:06,209 --> 01:07:08,251
Zabiju tě!

1103
01:07:24,126 --> 01:07:27,792
To tě nenaučili se s ostatníma podělit?
To je tak sprostý.

1104
01:07:27,793 --> 01:07:31,208
To tě nenaučili říkat slovo prosím?

1105
01:07:31,209 --> 01:07:34,709
Kvůli lidem jako jsi ty
jsem opustila Mexiko.

1106
01:07:38,084 --> 01:07:39,168
Víš ty co?

1107
01:07:39,668 --> 01:07:42,793
Byla jsi lepší herečka,
když tvoje máma pořád žila.

1108
01:07:46,043 --> 01:07:48,459
Víš, co byla moje největší životní chyba?

1109
01:07:49,209 --> 01:07:52,083
Spoléhat se na „dospělou ženu“,

1110
01:07:52,084 --> 01:07:53,375
který je 30 let,

1111
01:07:53,376 --> 01:07:57,500
a jejíž největší životní touhou
bylo poznat nějakou herečku.

1112
01:07:57,501 --> 01:08:02,293
Doufej, že se nebudeš muset nikdy
na někoho takovýho spoléhat. Jejda.

1113
01:08:03,043 --> 01:08:04,584
Tím někým jsi ty.

1114
01:08:09,168 --> 01:08:12,418
Paolo. Musíme zavolat policii.

1115
01:08:13,334 --> 01:08:17,542
- Proč voláme policii?
- Ozvaly se vám Lana nebo Polly?

1116
01:08:17,543 --> 01:08:20,000
- Unesla ji? Jako tu zpěvačku?
- Co?

1117
01:08:20,001 --> 01:08:21,000
Selenu.

1118
01:08:21,001 --> 01:08:22,751
- Tu nemyslím.
- Počkat.

1119
01:08:23,459 --> 01:08:25,543
Myslíte, že tohle skončí...

1120
01:08:26,793 --> 01:08:28,209
Skončí to...

1121
01:08:29,626 --> 01:08:30,583
tragédií?

1122
01:08:30,584 --> 01:08:31,875
- Co?
- Tragédií!

1123
01:08:31,876 --> 01:08:33,958
- Ne, neskončí.
- Ne. Proč?

1124
01:08:33,959 --> 01:08:35,625
Působili jste nervózně.

1125
01:08:35,626 --> 01:08:37,083
- Ne.
- Řešíme to.

1126
01:08:37,084 --> 01:08:40,042
- Vyřešíme to ještě dneska.
- Slyšel jsem „únos“.

1127
01:08:40,043 --> 01:08:41,043
To je Lana!

1128
01:08:41,543 --> 01:08:43,167
- Kde jsi?
- Její poloha.

1129
01:08:43,168 --> 01:08:45,167
- Vzala si ten kostým?
- Ticho!

1130
01:08:45,168 --> 01:08:46,668
Lano, jsi v pořádku?

1131
01:08:47,168 --> 01:08:48,333
<i>Jo, nic mi není!</i>

1132
01:08:48,334 --> 01:08:50,043
Paolo, ztratila jsem se!

1133
01:08:50,543 --> 01:08:51,751
Unesla tě Polly?

1134
01:08:52,251 --> 01:08:55,751
Jak by mě mohla Polly unést?
Na to je moc blbá.

1135
01:08:57,168 --> 01:08:58,292
- <i>Lano?</i>
- Pao...

1136
01:08:58,293 --> 01:08:59,625
- <i>Lano?</i>
- Paolo!

1137
01:08:59,626 --> 01:09:01,875
- Já ti dám blbku.
- Paolo!

1138
01:09:01,876 --> 01:09:04,001
- <i>Hej!</i>
- Hlasitějc, Lano. A konec.

1139
01:09:05,376 --> 01:09:06,375
ZVEŘEJNIT

1140
01:09:06,376 --> 01:09:08,626
Ale ne! To ne!

1141
01:09:11,043 --> 01:09:13,501
<i>Lana Cruzová je zlý člověk.</i>

1142
01:09:14,459 --> 01:09:16,458
<i>A proto vám teď tahle fanynka...</i>

1143
01:09:16,459 --> 01:09:17,501
Hej.

1144
01:09:18,168 --> 01:09:19,500
Polly něco přidala.

1145
01:09:19,501 --> 01:09:21,292
- Ale ne.
- Vy ji nesledujete?

1146
01:09:21,293 --> 01:09:24,543
<i>...poznala a řeknu vám něco,
co by mě nikdy nenapadlo.</i>

1147
01:09:27,043 --> 01:09:28,792
<i>Nenávidím Lanu Cruzovou.</i>

1148
01:09:28,793 --> 01:09:33,168
- „Nenávidím tě, Lano Cruzová.“
- Krucinál. Já vám to říkala.

1149
01:09:33,918 --> 01:09:35,293
Tohle skončí tragédií.

1150
01:09:35,793 --> 01:09:37,250
Tohle se prodraží.

1151
01:09:37,251 --> 01:09:39,668
Ach jo, Polly.

1152
01:09:40,584 --> 01:09:42,208
#NENÁVIDÍMTĚLANOCRUZOVÁ

1153
01:09:42,209 --> 01:09:43,251
Ne.

1154
01:09:44,001 --> 01:09:45,500
To snad ne.

1155
01:09:45,501 --> 01:09:46,917
Znova už ne.

1156
01:09:46,918 --> 01:09:50,083
Ne!

1157
01:09:50,084 --> 01:09:54,083
<i>- Pamatujete Lanu Cruzovou? Je zpět.
- Jsem jediná, kdo ji má rád?</i>

1158
01:09:54,084 --> 01:09:57,125
<i>- Jsem tým Polly.
- Polly!</i>

1159
01:09:57,126 --> 01:09:58,667
Zavolám na policii.

1160
01:09:58,668 --> 01:10:01,875
Řekni jim, ať jsou diskrétní.
Nikdo to nesmí vědět.

1161
01:10:01,876 --> 01:10:07,125
<i>Podle nejnovějších zpráv Lana pařila
se svojí fanynkou a pak byla unesená.</i>

1162
01:10:07,126 --> 01:10:10,500
<i>- Prej byly opilý.
- Prej se dala k nějaký sektě!</i>

1163
01:10:10,501 --> 01:10:12,625
<i>Je Polly nová Yolanda Saldívarová?</i>

1164
01:10:12,626 --> 01:10:15,042
<i>Nejvíc to zasáhlo...</i>

1165
01:10:15,043 --> 01:10:17,001
Arisi, příteli.

1166
01:10:17,959 --> 01:10:19,625
Chceš dokončit svůj film?

1167
01:10:19,626 --> 01:10:22,834
Nebo to kvůli Laně skončí tragédií?

1168
01:10:23,959 --> 01:10:26,126
Využij téhle nehody.

1169
01:10:26,668 --> 01:10:28,543
Žij na hraně.

1170
01:10:31,543 --> 01:10:33,251
Závěrečnou scénu zvládnu sám.

1171
01:10:37,293 --> 01:10:39,126
Tohle mi neodpustí.

1172
01:10:40,584 --> 01:10:47,001
Nedorazila jsem na poslední natáčecí
den filmu, který mi měl zachránit kariéru.

1173
01:11:01,168 --> 01:11:02,668
Síla a úsměv.

1174
01:11:03,668 --> 01:11:05,168
Síla a úsměv.

1175
01:11:09,584 --> 01:11:11,293
Proč to pořád říkáš?

1176
01:11:15,084 --> 01:11:17,833
Síla a úsměv.

1177
01:11:17,834 --> 01:11:20,125
Síla a úsměv, holčičko.

1178
01:11:20,126 --> 01:11:22,001
Ukaž mi to. Síla a úsměv.

1179
01:11:27,834 --> 01:11:29,167
A slzy...

1180
01:11:29,168 --> 01:11:31,042
„Schovej si je pro kamery.“

1181
01:11:31,043 --> 01:11:32,043
Jen pro kamery.

1182
01:11:32,834 --> 01:11:34,793
- Síla a úsměv.
- „Síla a úsměv.“

1183
01:11:35,293 --> 01:11:39,293
Chceš být jako všechny ty holky,
které nikoho nezajímají?

1184
01:11:43,501 --> 01:11:45,500
Já jednou z těch holek byla, Lano.

1185
01:11:45,501 --> 01:11:48,543
Ale když jsem tě viděla v televizi,

1186
01:11:50,168 --> 01:11:51,876
hned jsem se cítila líp.

1187
01:11:53,918 --> 01:11:57,418
A abys věděla,
máma díky tobě tak moc netrpěla.

1188
01:11:59,918 --> 01:12:00,918
Děkuju ti.

1189
01:12:07,418 --> 01:12:08,709
Zato moje máma...

1190
01:12:09,876 --> 01:12:13,126
Právě teď by mi nadávala,
protože jsem se ztratila

1191
01:12:14,376 --> 01:12:16,376
a nejspíš přijdu o práci.

1192
01:12:17,668 --> 01:12:19,334
A nevím, co mám dělat.

1193
01:12:21,126 --> 01:12:23,251
Greta by řekla, že mě nenávidí.

1194
01:12:24,334 --> 01:12:26,042
Vždycky to říká.

1195
01:12:26,043 --> 01:12:29,251
Já tohle svojí mámě nikdy neřekla.

1196
01:12:31,334 --> 01:12:32,834
Nedokázala jsem to.

1197
01:12:34,209 --> 01:12:35,376
Proč ne?

1198
01:12:41,668 --> 01:12:43,543
Už by mě neměla ráda.

1199
01:12:44,543 --> 01:12:48,459
- Přestala jsi ty mít ráda Gretu?
- Ne, vždycky ji budu mít ráda.

1200
01:12:49,459 --> 01:12:50,543
Je to moje dcera.

1201
01:12:54,293 --> 01:12:57,918
Takže víme, co by řekla
Mari Triniová a co by řekla Greta.

1202
01:12:58,543 --> 01:12:59,543
A co Lana?

1203
01:13:01,293 --> 01:13:02,501
Co by řekla Lana?

1204
01:13:12,043 --> 01:13:15,418
Nenávidím tě za to,
že se mě snažíš ovládat, mami!

1205
01:13:16,293 --> 01:13:20,917
Bude ze mě výborná herečka!
A udělám to po svým!

1206
01:13:20,918 --> 01:13:22,250
A...

1207
01:13:22,251 --> 01:13:26,209
Bude ze mě výborná máma!
A udělám to po svým!

1208
01:13:35,668 --> 01:13:36,876
Paní Mari Triniová...

1209
01:13:37,751 --> 01:13:39,001
A paní Mari Triniová...

1210
01:13:39,918 --> 01:13:42,084
Nemůžeš si bejt jistá, Lano.

1211
01:13:45,293 --> 01:13:47,250
Zasloužila sis gumídka.

1212
01:13:47,251 --> 01:13:50,959
- Ty je ještě máš?
- Šetřila jsem je na zvláštní příležitost.

1213
01:13:52,459 --> 01:13:53,459
Poslouchej.

1214
01:13:54,668 --> 01:13:55,833
Právě...

1215
01:13:55,834 --> 01:13:59,168
Natočila jsem video a zveřejnila ho.

1216
01:13:59,959 --> 01:14:02,667
- Řekla jsem, že nenávidím Lanu Cruzovou.
- Co?

1217
01:14:02,668 --> 01:14:04,250
Byla jsem fakt naštvaná.

1218
01:14:04,251 --> 01:14:08,918
Až budeme mít signál, slibuju,
že ho smažu. A jako vždycky tě budu hájit.

1219
01:14:10,834 --> 01:14:12,918
Taky někdy nenávidím Lanu Cruzovou.

1220
01:14:15,126 --> 01:14:16,043
Ale...

1221
01:14:18,793 --> 01:14:20,334
Někde na tomhle světě

1222
01:14:21,001 --> 01:14:23,208
je druhá Polly, která stejně jako ty

1223
01:14:23,209 --> 01:14:25,667
musí tenhle film vidět.

1224
01:14:25,668 --> 01:14:28,875
Musíme se dostat na plac. Za každou cenu.

1225
01:14:28,876 --> 01:14:31,958
- Jak?
- Nevím, ale musíme se tam dostat.

1226
01:14:31,959 --> 01:14:33,417
Tak jo. Jdeme na to!

1227
01:14:33,418 --> 01:14:38,208
<i>Podle nejnovějších zpráv Lana pařila
se svojí fanynkou a pak byla unesená.</i>

1228
01:14:38,209 --> 01:14:40,917
- To snad ne.
- <i>Nikdo pořád neví, kde je.</i>

1229
01:14:40,918 --> 01:14:42,750
<i>Kde je Lana Cruzová?</i>

1230
01:14:42,751 --> 01:14:43,876
LETY DO MEXIKA

1231
01:14:53,918 --> 01:14:55,459
Vypadám jako špeh?

1232
01:14:56,168 --> 01:14:57,125
Dobrý?

1233
01:14:57,126 --> 01:14:59,168
- Soustřeďte se!
- Pak ti cinknu.

1234
01:14:59,793 --> 01:15:01,251
- Můžeme.
- Jo?

1235
01:15:01,918 --> 01:15:03,875
- Poslední den.
- Klapne to.

1236
01:15:03,876 --> 01:15:05,668
- Můžeme?
- Za 15 vteřin.

1237
01:15:06,418 --> 01:15:08,626
Pozice! Připravte se!

1238
01:15:13,543 --> 01:15:15,043
Mám šílenou žízeň.

1239
01:15:16,459 --> 01:15:17,418
Pojď sem.

1240
01:15:18,793 --> 01:15:19,626
Co?

1241
01:15:21,751 --> 01:15:22,709
Tamhle.

1242
01:15:23,626 --> 01:15:24,709
Máš tu zbraň?

1243
01:15:25,668 --> 01:15:26,584
Jo. Proč?

1244
01:15:33,126 --> 01:15:34,251
Nemáme na výběr.

1245
01:15:34,834 --> 01:15:37,293
Buď uděláme tohle, nebo to nestihneme.

1246
01:15:38,251 --> 01:15:39,251
Oukej.

1247
01:15:40,418 --> 01:15:41,584
- Pojď.
- Dobře.

1248
01:15:43,626 --> 01:15:44,709
Hlavně potichu.

1249
01:15:53,834 --> 01:15:54,834
Jdeme.

1250
01:16:21,334 --> 01:16:23,959
Konečně, ty parchante. Tvůj čas vypršel.

1251
01:16:24,459 --> 01:16:26,584
Jak se opovažuješ, ty hajzle?

1252
01:16:27,084 --> 01:16:29,167
Teď dostaneš, co si zasloužíš.

1253
01:16:29,168 --> 01:16:31,000
Od včerejška vás hledáme.

1254
01:16:31,001 --> 01:16:32,708
- Ticho, ty idiote!
- Ticho!

1255
01:16:32,709 --> 01:16:34,542
- Pohyb!
- Pohyb!

1256
01:16:34,543 --> 01:16:38,875
- Co je to za bordel? Odnes ho!
- Co je to za bordel? Odnes ho!

1257
01:16:38,876 --> 01:16:41,501
Scéna 77.1. Poprvé.

1258
01:16:43,543 --> 01:16:45,168
- Připravit!
- A...

1259
01:16:49,668 --> 01:16:50,834
A...

1260
01:16:52,918 --> 01:16:53,834
Připravit!

1261
01:16:56,251 --> 01:16:57,168
Připravit!

1262
01:16:59,251 --> 01:17:00,376
Tohle nefunguje.

1263
01:17:01,459 --> 01:17:04,418
Bez Lany to nenatočíme.

1264
01:17:05,418 --> 01:17:07,084
Bez mojí Tiny.

1265
01:17:11,168 --> 01:17:12,043
To nejde.

1266
01:17:13,459 --> 01:17:15,293
Lepší bude další tragédie.

1267
01:17:15,834 --> 01:17:17,375
- Ne.
- Ano.

1268
01:17:17,376 --> 01:17:18,459
Arisi...

1269
01:17:19,751 --> 01:17:22,167
- Pane.
- Dej mi chvilku. Arisi!

1270
01:17:22,168 --> 01:17:23,917
- Ne, pane!
- Arisi!

1271
01:17:23,918 --> 01:17:26,209
- Arisi!
- Spravíme to v postprodukci!

1272
01:17:31,293 --> 01:17:32,918
Nenávidím tě, Lano Cruzová.

1273
01:17:34,959 --> 01:17:41,583
- Nenávidím tě, Lano Cruzová.
- Nenávidím tě, Lano Cruzová.

1274
01:17:41,584 --> 01:17:43,667
Nenávidím tě, Lano Cruzová!

1275
01:17:43,668 --> 01:17:46,626
Miluju tě, Lano Cruzová!

1276
01:17:48,001 --> 01:17:50,958
- Jsi tak napjatá. Zakřič si.
- Ne.

1277
01:17:50,959 --> 01:17:52,959
Stihneme to, Lano!

1278
01:18:07,043 --> 01:18:08,584
Není to Aris?

1279
01:18:09,668 --> 01:18:11,459
- To je Aris. Arisi!
- Ano!

1280
01:18:12,084 --> 01:18:13,043
Arisi!

1281
01:18:14,459 --> 01:18:15,418
Arisi!

1282
01:18:16,626 --> 01:18:17,667
Stihly jsme to!

1283
01:18:17,668 --> 01:18:19,168
Jsem tady!

1284
01:18:21,168 --> 01:18:22,459
Jsme tady!

1285
01:18:31,584 --> 01:18:33,292
- To jsme my!
- Proklatá Lana.

1286
01:18:33,293 --> 01:18:35,625
- Další tragédie.
- Neviděly jste mámu?

1287
01:18:35,626 --> 01:18:37,042
Kdo je tvoje máma?

1288
01:18:37,043 --> 01:18:38,500
- To je Lana!
- Cože?

1289
01:18:38,501 --> 01:18:40,625
To je Lana? Lano?

1290
01:18:40,626 --> 01:18:42,126
Lano!

1291
01:18:43,251 --> 01:18:44,917
- Mami!
- To je Lana a Polly!

1292
01:18:44,918 --> 01:18:45,959
Jsem tady!

1293
01:18:47,209 --> 01:18:49,459
- Teď musíme zastavit!
- Jo!

1294
01:18:51,168 --> 01:18:52,167
Tak zastav!

1295
01:18:52,168 --> 01:18:54,626
- Nevím jak!
- Jak to, že to nevíš?

1296
01:18:57,626 --> 01:18:58,833
Zastavte ten člun!

1297
01:18:58,834 --> 01:19:01,251
- Ty řídíš!
- Jenom zatáčím!

1298
01:19:01,793 --> 01:19:02,625
Zastavte.

1299
01:19:02,626 --> 01:19:04,375
Ty nevíš, jak zastavit?

1300
01:19:04,376 --> 01:19:06,042
- Stůjte!
- Ty tady žiješ!

1301
01:19:06,043 --> 01:19:08,167
Jo, ale neřídím čluny!

1302
01:19:08,168 --> 01:19:09,375
Já taky ne!

1303
01:19:09,376 --> 01:19:11,418
- Stůjte!
- Zastavte ten člun!

1304
01:19:11,918 --> 01:19:13,417
Uhněte!

1305
01:19:13,418 --> 01:19:14,625
Zastavte!

1306
01:19:14,626 --> 01:19:15,542
Zastavte.

1307
01:19:15,543 --> 01:19:17,376
Zastavte!

1308
01:19:17,876 --> 01:19:19,043
Zastavte!

1309
01:19:19,709 --> 01:19:21,083
Zastavte!

1310
01:19:21,084 --> 01:19:23,501
Začni točit! Toč!

1311
01:19:24,043 --> 01:19:25,293
Zastavte!

1312
01:19:42,668 --> 01:19:43,543
Ne!

1313
01:20:20,834 --> 01:20:21,793
Mami?

1314
01:20:22,793 --> 01:20:23,751
Mami!

1315
01:20:24,251 --> 01:20:25,334
Jsi celá, mami?

1316
01:20:26,959 --> 01:20:28,667
Zavolejte záchranáře!

1317
01:20:28,668 --> 01:20:30,333
Snad to není tragédie.

1318
01:20:30,334 --> 01:20:33,334
Aristóteles natáčí. Milujeme nehody!

1319
01:20:34,376 --> 01:20:36,042
Co ty tady?

1320
01:20:36,043 --> 01:20:37,293
Promiň, mami.

1321
01:20:37,793 --> 01:20:39,668
Jsem v pořádku. Nic mi není.

1322
01:20:40,293 --> 01:20:44,542
Myslela jsem, že o tebe přijdu
a neřeknu ti, jak moc jsem na tebe hrdá.

1323
01:20:44,543 --> 01:20:47,834
Miluju tvoje filmy
a i ty reklamy na tortilla chipsy.

1324
01:20:49,418 --> 01:20:53,834
- Taky jsem na tebe moc hrdá.
- To jsi mi už řekla v tom videu s Polly.

1325
01:20:54,876 --> 01:20:55,751
Polly?

1326
01:20:56,251 --> 01:20:58,126
Polly!

1327
01:20:58,751 --> 01:20:59,751
Polly!

1328
01:21:02,876 --> 01:21:04,125
Polly, jsi tam?

1329
01:21:04,126 --> 01:21:06,917
Pomozte mi, prosím! Zvedneme to!

1330
01:21:06,918 --> 01:21:08,667
Raz, dva, tři!

1331
01:21:08,668 --> 01:21:10,001
Zaberte! Tamhle!

1332
01:21:10,584 --> 01:21:12,626
Polly!

1333
01:21:14,001 --> 01:21:16,376
- Polly, jsi celá?
- Pro tvý fanoušky.

1334
01:21:25,834 --> 01:21:26,751
Polly!

1335
01:21:27,334 --> 01:21:28,333
Polly!

1336
01:21:28,334 --> 01:21:31,125
Polly, prosím! Odpověz mi, Polly!

1337
01:21:31,126 --> 01:21:35,334
Tohle jste chtěli? Abych přišla
o svou nejdůležitější fanynku?

1338
01:21:36,084 --> 01:21:37,501
Tak jste se dočkali!

1339
01:21:39,251 --> 01:21:42,251
Klidně si mě nenáviď, jak jenom chceš,

1340
01:21:43,043 --> 01:21:45,959
ale neumírej, prosím!

1341
01:21:46,668 --> 01:21:47,793
Polly!

1342
01:21:51,418 --> 01:21:52,584
Jsi v pořádku?

1343
01:21:53,418 --> 01:21:54,667
Zachránila jsi mě!

1344
01:21:54,668 --> 01:21:56,167
Ano!

1345
01:21:56,168 --> 01:21:57,626
Moje hrdinka!

1346
01:21:59,251 --> 01:22:00,625
Lano!

1347
01:22:00,626 --> 01:22:06,292
Nevím, proč jsem o tobě
navykládala tolik lží! Jsi...

1348
01:22:06,293 --> 01:22:07,542
Neboj.

1349
01:22:07,543 --> 01:22:09,625
Jsi pro mě ta nejlepší.

1350
01:22:09,626 --> 01:22:12,751
Lano, jsi ta nejlepší herečka na světě!

1351
01:22:13,918 --> 01:22:15,708
A ty nejsi jenom fanynka.

1352
01:22:15,709 --> 01:22:18,043
Jsi ta nejlepší kamarádka ze všech!

1353
01:22:18,626 --> 01:22:22,084
Nikdy bych tě nedokázala nenávidět,
Lano Cruzová! Nikdy!

1354
01:22:22,584 --> 01:22:23,918
Je naživu!

1355
01:22:24,459 --> 01:22:25,875
Žije!

1356
01:22:25,876 --> 01:22:27,583
POLLY VSTALA Z MRTVÝCH!

1357
01:22:27,584 --> 01:22:28,959
#LANAJESKVĚLÁ

1358
01:22:37,293 --> 01:22:38,917
Jsi nejlepší, Lano!

1359
01:22:38,918 --> 01:22:40,709
Miluju Lanu Cruzovou!

1360
01:22:44,459 --> 01:22:45,834
<i>Síla a úsměv.</i>

1361
01:22:47,501 --> 01:22:49,459
<i>Síla a úsměv.</i>

1362
01:22:53,501 --> 01:22:55,126
Ne. Na to zapomeň.

1363
01:22:57,793 --> 01:23:00,126
- Nějaké režijní poznámky?
- Ne.

1364
01:23:00,834 --> 01:23:02,209
Jsi Tina Uruchurtuová.

1365
01:23:14,876 --> 01:23:17,543
Říkal jsi, že se nikdy nezaprodáš režimu.

1366
01:23:20,376 --> 01:23:21,459
Ty tomu nerozumíš.

1367
01:23:22,959 --> 01:23:25,001
Nikdy ničemu nerozumíme

1368
01:23:25,626 --> 01:23:27,418
a vždy nás umlčí.

1369
01:23:30,543 --> 01:23:32,834
Ale jediné naprosté ticho...

1370
01:23:35,001 --> 01:23:36,209
je smrt.

1371
01:23:49,668 --> 01:23:50,668
Střih.

1372
01:23:51,584 --> 01:23:52,584
Zastavte.

1373
01:23:54,001 --> 01:23:55,584
Poslední scéna hotová!

1374
01:23:56,084 --> 01:24:00,626
Perfektní. Neskončilo to tragédií.
Neskončilo to tragédií! Neskončilo!

1375
01:24:02,293 --> 01:24:03,543
Máme to!

1376
01:24:04,793 --> 01:24:06,417
Tak jo, děcka.

1377
01:24:06,418 --> 01:24:08,917
Dokončili jsme natáčení filmu <i>Rozechvělá</i>!

1378
01:24:08,918 --> 01:24:11,043
Máme dotočeno!

1379
01:24:38,793 --> 01:24:41,125
Prý jsi chtěl moji roli.

1380
01:24:41,126 --> 01:24:45,501
Dokázaly jste to. Lana Cruzová,
herečka, které všichni odpustili.

1381
01:24:47,126 --> 01:24:48,375
Ne, Lano.

1382
01:24:48,376 --> 01:24:50,583
Nemůžeš lidi jen tak mlátit.

1383
01:24:50,584 --> 01:24:52,375
- Jsi slavná herečka.
- Fajn.

1384
01:24:52,376 --> 01:24:54,168
A ty taky ne, Greto.

1385
01:24:54,959 --> 01:24:55,876
Dík.

1386
01:24:57,001 --> 01:24:58,251
Ale já...

1387
01:24:58,834 --> 01:25:01,751
Já jsem jenom fanynka.
Mě na sockách nezruší.

1388
01:25:03,584 --> 01:25:04,542
Tady, Lano!

1389
01:25:04,543 --> 01:25:06,083
ROZECHVĚLÁ

1390
01:25:06,084 --> 01:25:07,168
Lano!

1391
01:25:08,001 --> 01:25:09,251
Miluju vás!

1392
01:25:10,709 --> 01:25:11,793
Tady, Lano!

1393
01:25:26,959 --> 01:25:29,876
O čem ten film vlastně byl?

1394
01:25:31,084 --> 01:25:32,209
Nejsem si jistá.

1395
01:25:33,126 --> 01:25:34,084
Je to umění.

1396
01:25:35,084 --> 01:25:36,458
Dáte mi autogram?

1397
01:25:36,459 --> 01:25:37,876
- Jasně.
- Polly.

1398
01:25:40,376 --> 01:25:43,001
- Samozřejmě. Jak se jmenujete?
- Daniel.

1399
01:25:43,626 --> 01:25:45,459
- Polly.
- Děkuju.

1400
01:25:48,709 --> 01:25:50,459
Sláva je tak náročná.

1401
01:26:02,751 --> 01:26:07,875
<i>Nový film Lany Cruzové sklidil
na festivalu v Záhřebu obrovský úspěch.</i>

1402
01:26:07,876 --> 01:26:10,375
<i>Rozhodla se upřednostnit artové filmy</i>

1403
01:26:10,376 --> 01:26:13,417
<i>a odmítla novou řadu
seriálu</i> Zvláštní zločiny.

1404
01:26:13,418 --> 01:26:18,168
<i>Všichni milujeme Lanu Cruzovou, ne?
Další novinky. Nejnovější album...</i>

1405
01:27:23,251 --> 01:27:26,168
INSPIROVÁNO FILMEM
<i>J'ADORE CE QUE VOUS FAITES</i>

1406
01:31:14,334 --> 01:31:19,334
Překlad titulků: Jakub Doležal

