1
00:00:06,084 --> 00:00:08,459
[música tecno industrial]

2
00:00:22,209 --> 00:00:24,251
[música tecno continúa]

3
00:00:45,959 --> 00:00:47,875
- [música cesa]
- [hombre gime y gruñe]

4
00:00:47,876 --> 00:00:49,751
¡No mames, Malo 2!

5
00:00:50,376 --> 00:00:53,833
- [en inglés] ¡Corten!
- No. Yo digo "corten", Lana.

6
00:00:53,834 --> 00:00:55,583
¡Paul! [en español] ¡Una más!

7
00:00:55,584 --> 00:00:58,542
[en inglés] ¿Le dirías
que yo soy el director? Carajo...

8
00:00:58,543 --> 00:01:01,376
- [por megáfono] Él dice "corten".
- Puede salir mejor.

9
00:01:02,001 --> 00:01:04,458
Bien, sigamos. Otra vez.

10
00:01:04,459 --> 00:01:05,417
¡Acción!

11
00:01:05,418 --> 00:01:07,626
[música tecno industrial se reanuda]

12
00:01:08,876 --> 00:01:10,208
[en español] ¿Qué te pasa?

13
00:01:10,209 --> 00:01:12,375
- [en inglés] ¡Corten!
- ¡Estaba bien!

14
00:01:12,376 --> 00:01:13,542
- ¡Paul!
- ¡Acción!

15
00:01:13,543 --> 00:01:15,333
- [Malo 2 gime]
- ¡Actúa malísimo!

16
00:01:15,334 --> 00:01:18,083
- [por megáfono] De nuevo, pero mejor.
- ¡Y acción!

17
00:01:18,084 --> 00:01:20,750
- ¡Ay! Corten.
- [en español] El director corta.

18
00:01:20,751 --> 00:01:22,208
Sí. Corta. Yo.

19
00:01:22,209 --> 00:01:25,458
- [en inglés] ¡Una más!
- ¡Toma 50! ¿Cuántas más necesitas?

20
00:01:25,459 --> 00:01:27,167
- ¡Ah!
- [gime] ¡Una más!

21
00:01:27,168 --> 00:01:29,208
- ¡Acción!
- [en español] ¡No mames!

22
00:01:29,209 --> 00:01:31,126
- [en inglés] ¡Acción!
- ¡Corten!

23
00:01:32,126 --> 00:01:33,918
- [gimen]
- [Paul] ¡Y terminamos!

24
00:01:34,459 --> 00:01:35,917
Bueno, Lana. Ya está.

25
00:01:35,918 --> 00:01:37,875
Esa fue la toma 60. Ya lo tenemos.

26
00:01:37,876 --> 00:01:39,834
No, tú lo tienes. [en español] Yo no.

27
00:01:40,668 --> 00:01:44,292
[en inglés] Sé cómo hacer mi trabajo, ¿sí?
Dirijo hace tres temporadas.

28
00:01:44,293 --> 00:01:45,292
[ríe] ¿Tres?

29
00:01:45,293 --> 00:01:47,875
[en español] Yo he estado aquí siete.
<i>Seven,</i> Paul.

30
00:01:47,876 --> 00:01:50,418
- [en inglés] Y siempre fuiste una perra.
- ¡Ja!

31
00:01:51,084 --> 00:01:52,083
[en español] ¿Sabes?

32
00:01:52,084 --> 00:01:56,542
Mejor una perra que un mediocre
como tú, Paul Kitchener.

33
00:01:56,543 --> 00:01:59,125
- [en inglés] No sé qué carajo dijiste...
- Me harté.

34
00:01:59,126 --> 00:02:01,334
¡Al menos no necesito 60 tomas!

35
00:02:02,959 --> 00:02:06,333
[fans gritan y chillan]

36
00:02:06,334 --> 00:02:07,417
[mujer 1] ¡Lana!

37
00:02:07,418 --> 00:02:08,375
Mierda.

38
00:02:08,376 --> 00:02:09,583
[mujer 2] ¡Lana!

39
00:02:09,584 --> 00:02:12,833
[gritos indistintos]

40
00:02:12,834 --> 00:02:13,917
[en español] ¡Hola!

41
00:02:13,918 --> 00:02:16,333
[mujer 3] ¡Dios mío! ¡Es Lana!

42
00:02:16,334 --> 00:02:18,250
[mujer 4] ¡Te amo, Lana!

43
00:02:18,251 --> 00:02:20,333
- [grita]
- ¡Gracias!

44
00:02:20,334 --> 00:02:22,792
- ¿Me lo firmas? Gracias.
- ¿Cómo estás?

45
00:02:22,793 --> 00:02:25,125
- [mujer 5] ¡Te amamos!
- ¡Y yo a ustedes!

46
00:02:25,126 --> 00:02:26,125
¡Gracias!

47
00:02:26,126 --> 00:02:28,917
- [niña] ¡Lana!
- ¡Adiós! Qué lindos. ¡Gracias!

48
00:02:28,918 --> 00:02:30,250
- ¡Lana!
- Gra...

49
00:02:30,251 --> 00:02:33,167
- [gritos ahogados]
- [sonido se atenúa]

50
00:02:33,168 --> 00:02:34,500
¡Ay, no! <i>So sorry.</i>

51
00:02:34,501 --> 00:02:36,083
Perdóname, chiquita. Te...

52
00:02:36,084 --> 00:02:38,792
No te pegué, ¿eh?
Lo que pasa es que te atravesaste.

53
00:02:38,793 --> 00:02:40,083
Me asusté.

54
00:02:40,084 --> 00:02:43,042
[música inquietante en aumento]

55
00:02:43,043 --> 00:02:46,458
[con voz ralentizada] ¡Te odio, Lana Cruz!

56
00:02:46,459 --> 00:02:49,250
[títere] <i>¿Vieron el fregazo
que le metió a una fan?</i>

57
00:02:49,251 --> 00:02:52,208
Clarito se ve que ni la toqué.
Así no fue. Le hice esto.

58
00:02:52,209 --> 00:02:54,542
Carmen, ¿ya viste...? ¿Ya viste TikTok?

59
00:02:54,543 --> 00:02:58,042
<i>La estrella de</i> Special Crimes, <i>Lana Cruz,
cacheteó a una fan.</i>

60
00:02:58,043 --> 00:02:59,375
<i>¡Lady Cachetada!</i>

61
00:02:59,376 --> 00:03:02,792
Tienen que bajar lo que están subiendo
en TikTok y en Instagram y...

62
00:03:02,793 --> 00:03:06,833
[habla con voz amenazante en japonés]

63
00:03:06,834 --> 00:03:07,750
[gime]

64
00:03:07,751 --> 00:03:09,667
[grita]

65
00:03:09,668 --> 00:03:11,708
- [música de tensión]
- [inaudible]

66
00:03:11,709 --> 00:03:14,917
- [hombre] <i>Golpeando piñata de Lana Cruz.</i>
- Ni se parece a mí.

67
00:03:14,918 --> 00:03:19,000
<i>Dejen a Lana en paz. Fue un accidente.
¿Cómo se les ocurre? Lana salva ballenas.</i>

68
00:03:19,001 --> 00:03:20,542
Fue un accidente.

69
00:03:20,543 --> 00:03:23,709
[en inglés] <i>¿Era la número uno?
Pues ya no, cariño.</i>

70
00:03:25,584 --> 00:03:29,168
- <i>Odio a Lana Cruz.</i>
- <i>Adiós a ese programa aburrido.</i>

71
00:03:30,043 --> 00:03:31,418
[grita]

72
00:03:32,751 --> 00:03:35,458
[en español] <i>Le pegaste a ella
y nos pegaste a todos.</i>

73
00:03:35,459 --> 00:03:37,793
<i>Por mí, ¡que desaparezca
Lana Cruz y su serie!</i>

74
00:03:41,376 --> 00:03:44,250
Carmen, esto se salió
completamente de proporción.

75
00:03:44,251 --> 00:03:46,083
Yo lo sé. Tú lo sabes. Mira.

76
00:03:46,084 --> 00:03:47,918
Te creemos. Chécate.

77
00:03:48,501 --> 00:03:50,750
#LanaEsInocente.

78
00:03:50,751 --> 00:03:51,750
- Claro.
- ¿Okey?

79
00:03:51,751 --> 00:03:55,625
#FreeLana. ¿Eh?
[en inglés] La campaña funciona.

80
00:03:55,626 --> 00:03:57,833
- Te queda bien.
- No mires los seguidores.

81
00:03:57,834 --> 00:04:00,043
[en español] Pero vamos a tener...

82
00:04:01,334 --> 00:04:02,209
que pedir perdón.

83
00:04:02,834 --> 00:04:04,250
- ¿Lana, perdón?
- Vas.

84
00:04:04,251 --> 00:04:07,125
¡No! ¡No! Ya te dije que no fue mi culpa.

85
00:04:07,126 --> 00:04:09,542
Ella llegó y se me... Me asustó.

86
00:04:09,543 --> 00:04:12,001
<i>I know.</i> Eres mi <i>friend.</i>

87
00:04:12,668 --> 00:04:14,375
Y me odio por decirte esto,

88
00:04:14,376 --> 00:04:17,251
pero, si no pides perdón,

89
00:04:17,918 --> 00:04:20,501
esto se va a poner peor.

90
00:04:22,584 --> 00:04:25,333
Inicié mi carrera artística
a los nueve años

91
00:04:25,334 --> 00:04:27,833
y siempre he tenido un éxito innegable,

92
00:04:27,834 --> 00:04:31,250
respaldado por millones de fans
a nivel mundial.

93
00:04:31,251 --> 00:04:32,458
[suspira]

94
00:04:32,459 --> 00:04:37,293
Pido nuevamente perdón
a la fan que cree que le hice daño.

95
00:04:38,251 --> 00:04:41,250
Fue un malentendido.

96
00:04:41,251 --> 00:04:44,542
Y, ahora, les pido al público
y a los medios de comunicación

97
00:04:44,543 --> 00:04:46,417
respetar mi privacidad

98
00:04:46,418 --> 00:04:50,667
para yo poder seguir con los compromisos
que mi carrera demanda.

99
00:04:50,668 --> 00:04:52,958
<i>♪ Siempre cuidando
que nunca esté enojada ♪</i>

100
00:04:52,959 --> 00:04:55,751
<i>♪ porque llega Lana Cruz
y te da una cachetada. ♪</i>

101
00:04:56,584 --> 00:04:59,000
<i>Vine al puesto
de Las cachetadas de Lana Cruz.</i>

102
00:04:59,001 --> 00:05:02,500
<i>Una amiga conoce a la chica
que recibió la cachetada, y casi la mata.</i>

103
00:05:02,501 --> 00:05:06,000
<i>Dejen a mi mamá en paz.
Pinches trols, consíganse una vida.</i>

104
00:05:06,001 --> 00:05:09,167
- [mujer en inglés] <i>Tu mamá es una perra.</i>
- <i>¿Es en serio?</i>

105
00:05:09,168 --> 00:05:10,418
- <i>¡Claro!</i>
- <i>¡Púdrete!</i>

106
00:05:11,001 --> 00:05:12,833
[en español] Greta, ¿qué te pasó?

107
00:05:12,834 --> 00:05:13,750
¿Quién te pegó?

108
00:05:13,751 --> 00:05:15,667
Unos tipos se burlaban de ti.

109
00:05:15,668 --> 00:05:18,042
Les di de golpes, pero eran más.

110
00:05:18,043 --> 00:05:20,542
¡Hija! A ver, déjame ponerte hielo.

111
00:05:20,543 --> 00:05:22,875
No se golpea a la gente nunca.

112
00:05:22,876 --> 00:05:26,250
- ¿Tú me vas a decir que no debo golpear?
- ¡Fue un malentendido!

113
00:05:26,251 --> 00:05:27,251
- Ay...
- Ay.

114
00:05:28,168 --> 00:05:31,500
Bueno, a ver, te prometo
que vamos a pasar más tiempo juntas.

115
00:05:31,501 --> 00:05:32,708
Puedes contar conmigo.

116
00:05:32,709 --> 00:05:34,417
Con la peor mamá del mundo.

117
00:05:34,418 --> 00:05:36,251
Mm. Hay peores.

118
00:05:37,043 --> 00:05:41,125
[hombre en inglés] <i>Desde la cachetada,
nadie mira su programa. Agredió a una fan.</i>

119
00:05:41,126 --> 00:05:43,417
- Te vamos a demandar.
- Sí.

120
00:05:43,418 --> 00:05:44,417
<i>Se terminó.</i>

121
00:05:44,418 --> 00:05:47,875
Special Crimes
<i>está cancelado para siempre.</i>

122
00:05:47,876 --> 00:05:50,000
<i>Y, ahora, ¿qué va a hacer Lana Cruz?</i>

123
00:05:50,001 --> 00:05:51,417
[títere] <i>Adiós, carrera.</i>

124
00:05:51,418 --> 00:05:52,793
Sayonara, <i>Lana Cruz.</i>

125
00:06:01,418 --> 00:06:02,918
[puerta se cierra]

126
00:06:05,793 --> 00:06:06,668
Hola, ma.

127
00:06:08,043 --> 00:06:09,542
Greta, ¿cómo te fue?

128
00:06:09,543 --> 00:06:10,458
Bien.

129
00:06:10,459 --> 00:06:13,042
Te traje tus gomitas para que te animes.

130
00:06:13,043 --> 00:06:15,333
Ay, te amo. Gracias. ¡Mm!

131
00:06:15,334 --> 00:06:17,042
¿Quién se va a graduar? ¿A ver?

132
00:06:17,043 --> 00:06:19,875
¿Mm? ¿Ves que siempre estoy
en tus cosas importantes?

133
00:06:19,876 --> 00:06:21,792
- [Carmen] ¡Por fin!
- [Greta] Ya sé.

134
00:06:21,793 --> 00:06:23,626
Carmen, ¿qué haces aquí?

135
00:06:24,334 --> 00:06:27,209
Te conseguí algo... [silba] <i>fab.</i>

136
00:06:28,126 --> 00:06:30,875
- Una película de arte.
- [Lana resopla]

137
00:06:30,876 --> 00:06:32,875
Y decían que estabas... acabada.

138
00:06:32,876 --> 00:06:34,918
- ¿Quién decía?
- Te estoy defendiendo.

139
00:06:35,418 --> 00:06:36,583
Me puedo defender sola.

140
00:06:36,584 --> 00:06:40,833
- Tu personaje es una espía.
- [Lana] Ah.

141
00:06:40,834 --> 00:06:43,250
Sofisticada, misteriosa...

142
00:06:43,251 --> 00:06:45,625
- Sucede en los 70.
- [Lana] Ah, me encanta.

143
00:06:45,626 --> 00:06:46,750
Tú ni sabes de eso.

144
00:06:46,751 --> 00:06:49,959
- Basada en una historia real.
- Me encanta.

145
00:06:50,834 --> 00:06:53,168
¡Ah! ¿Y qué? ¿Cuándo es?

146
00:06:54,126 --> 00:06:55,042
Vuelas mañana.

147
00:06:55,043 --> 00:06:57,083
Ocho semanas en México.

148
00:06:57,084 --> 00:06:59,668
- ¡Tu tierra, tu gente, tu patria!
- [Greta] Bueno...

149
00:07:00,168 --> 00:07:04,793
Aparte, sucede en un lugar perdido
en donde nadie te va a odiar.

150
00:07:05,418 --> 00:07:07,459
Te puedes dedicar a tu <i>art.</i>

151
00:07:08,501 --> 00:07:10,042
Es que no... no puedo.

152
00:07:10,043 --> 00:07:11,459
Es la graduación de Greta.

153
00:07:12,209 --> 00:07:13,293
Se lo prometí.

154
00:07:14,501 --> 00:07:15,334
Okey.

155
00:07:16,501 --> 00:07:18,293
Es lo único que te han ofrecido

156
00:07:18,959 --> 00:07:20,626
y ya pasó un año,

157
00:07:21,584 --> 00:07:23,668
y nadie me pregunta por ti.

158
00:07:25,584 --> 00:07:28,750
¿Quieres que hable con Greta?
Yo hablo con Greta. <i>Easy.</i>

159
00:07:28,751 --> 00:07:30,209
No. No, no.

160
00:07:30,918 --> 00:07:32,501
Yo hablo con ella. Te aviso.

161
00:07:33,084 --> 00:07:34,709
[música emotiva]

162
00:07:36,084 --> 00:07:39,250
[mujer con eco] <i>Fuerte y sonriente.
Fuerte y sonriente.</i>

163
00:07:39,251 --> 00:07:40,418
[suspira]

164
00:07:49,501 --> 00:07:50,334
Greta...

165
00:07:50,834 --> 00:07:52,043
Vas a hacer la película.

166
00:07:53,209 --> 00:07:54,043
Ya sé.

167
00:07:54,793 --> 00:07:57,293
No la haría si tuviera otra opción.
Sí sabes, ¿no?

168
00:07:57,959 --> 00:08:00,418
Y mereces pasar más tiempo
con tu papá también.

169
00:08:02,126 --> 00:08:03,293
Siempre es lo mismo.

170
00:08:04,293 --> 00:08:05,709
El precio de la fama.

171
00:08:10,043 --> 00:08:14,626
Tu abuela siempre me decía:
"Fuerte y sonriente".

172
00:08:15,626 --> 00:08:17,500
¿Te puedo ver fuerte y sonriente?

173
00:08:17,501 --> 00:08:18,459
¿Mm?

174
00:08:20,418 --> 00:08:21,668
[en inglés] Éxitos, mamá.

175
00:08:25,834 --> 00:08:26,918
[en español] ¡Te amo!

176
00:08:35,959 --> 00:08:37,668
[música de suspenso]

177
00:08:38,459 --> 00:08:40,709
[tono de llamada]

178
00:08:46,834 --> 00:08:47,667
[Carmen] <i>Dime.</i>

179
00:08:47,668 --> 00:08:48,584
Carmen,

180
00:08:49,418 --> 00:08:51,375
¿esta película puede salvar mi carrera?

181
00:08:51,376 --> 00:08:54,876
<i>Hazla y te prometo
que te consigo proyectos aquí.</i>

182
00:08:55,501 --> 00:08:58,333
<i>El</i> network <i>se va a arrepentir
de haberte dejado ir.</i> [ríe]

183
00:08:58,334 --> 00:09:01,250
Look, <i>necesitamos que tus fans
te vean en una película.</i>

184
00:09:01,251 --> 00:09:03,333
<i>Esta película es tu oportunidad.</i>

185
00:09:03,334 --> 00:09:05,084
[música esperanzadora]

186
00:09:07,043 --> 00:09:07,918
Bueno.

187
00:09:08,626 --> 00:09:09,918
Nos vamos a México.

188
00:09:11,084 --> 00:09:12,959
[música tropical expectante]

189
00:09:21,751 --> 00:09:23,000
[suspira]

190
00:09:23,001 --> 00:09:24,418
[música continúa atenuada]

191
00:09:36,751 --> 00:09:38,168
[gime]

192
00:09:42,584 --> 00:09:44,251
[zumbido de bichos]

193
00:09:55,876 --> 00:09:56,918
[susurra] Qué asco.

194
00:09:58,668 --> 00:10:00,084
[mujer] Ya casi está, ¿eh?

195
00:10:05,084 --> 00:10:06,833
- [zumbido de mosca]
- ¡No!

196
00:10:06,834 --> 00:10:08,292
No, no, no...

197
00:10:08,293 --> 00:10:11,251
Ay, ¿será? ¿Estoy soñando?

198
00:10:12,043 --> 00:10:16,209
¿Te han dicho que te pareces un chorro
a la Lana Cruz, pero como chaparrita?

199
00:10:16,793 --> 00:10:18,334
- [ríe]
- Soy Lana Cruz.

200
00:10:19,793 --> 00:10:20,876
Ah...

201
00:10:21,751 --> 00:10:22,583
- Oye...
- No, oye.

202
00:10:22,584 --> 00:10:26,000
Yo no fui de las groseras
que te atacaron por Internet.

203
00:10:26,001 --> 00:10:28,126
Yo no te odio por... por...

204
00:10:28,709 --> 00:10:31,792
O sea, claramente,
la trayectoria de tu mano era otra.

205
00:10:31,793 --> 00:10:33,542
¿Verdad que sí? Nadie me cree.

206
00:10:33,543 --> 00:10:35,750
Yo sí. Yo soy tu fan.

207
00:10:35,751 --> 00:10:36,958
- Fan <i>fan.</i>
- Gracias.

208
00:10:36,959 --> 00:10:40,250
No, de hecho, de chiquita,
mi mamá me decía que nos parecíamos.

209
00:10:40,251 --> 00:10:42,667
- Ah, ¿sí?
- Qué vergüenza. No me presenté.

210
00:10:42,668 --> 00:10:43,959
Yo soy Polly Melgar.

211
00:10:44,459 --> 00:10:46,875
Servidora, amiga,
experta en albercas. [ríe]

212
00:10:46,876 --> 00:10:48,793
- Mucho gusto.
- Mucho...

213
00:10:50,251 --> 00:10:51,626
Ay...

214
00:10:52,459 --> 00:10:54,625
No, la verdad,
tengo dos actrices favoritas.

215
00:10:54,626 --> 00:10:57,208
De las jovencitas, es la Danna Paola.

216
00:10:57,209 --> 00:10:58,958
Y, ya madura, pues tú.

217
00:10:58,959 --> 00:11:03,042
Me he echado todas tus películas,
tus telenovelas, con mi mamá.

218
00:11:03,043 --> 00:11:04,500
La de <i>Flor mía...</i>

219
00:11:04,501 --> 00:11:05,750
<i>Lejos del cañaveral,</i>

220
00:11:05,751 --> 00:11:08,208
que había una escena
que te agarraba el Colunga.

221
00:11:08,209 --> 00:11:10,958
- Te ponía unos besotes. ¿Recuerdas?
- Sí, el Colunga.

222
00:11:10,959 --> 00:11:14,500
¡Ay! [ríe] O sea, las telenovelas aquí,
las películas en el gabacho,

223
00:11:14,501 --> 00:11:17,167
tu hija, lo del divorcio.

224
00:11:17,168 --> 00:11:19,125
Ah, y cuando saliste con la güera.

225
00:11:19,126 --> 00:11:22,500
Sacaste una colección de salsas
y de ropa interior.

226
00:11:22,501 --> 00:11:24,708
- Órale.
- ¿Aún eres amiga de Ricky Martin?

227
00:11:24,709 --> 00:11:26,917
Eres mi fan de verdad. [ríe]

228
00:11:26,918 --> 00:11:29,083
¿Y qué? ¿Qué te trae por acá o qué?

229
00:11:29,084 --> 00:11:32,208
¿Estás de vacaciones?
¿O un nuevo galán? [ríe]

230
00:11:32,209 --> 00:11:34,667
Vine a hacer una película.
No puedo decir mucho.

231
00:11:34,668 --> 00:11:37,083
- No, ¿cómo? Soy tu fan...
- ¡Lana! Bienvenida.

232
00:11:37,084 --> 00:11:40,125
- Soy Paola, la asistente de dirección.
- Lana. Mucho gusto.

233
00:11:40,126 --> 00:11:43,750
Perdón. El director te quiere ver ahorita.
Nos tenemos que ir.

234
00:11:43,751 --> 00:11:44,918
- ¿Ahorita?
- Ahorita.

235
00:11:45,626 --> 00:11:49,583
No sé si Carmen habló
con alguien de ustedes, de producción.

236
00:11:49,584 --> 00:11:52,042
Antes de cada llamado,
necesito un té negro

237
00:11:52,043 --> 00:11:54,833
que esté bien calientito
con dos gotitas de limón.

238
00:11:54,834 --> 00:11:56,792
- Sí, lo apunto. Vámonos.
- Perfecto.

239
00:11:56,793 --> 00:11:58,459
Lana, Lana. Selfi.

240
00:11:59,751 --> 00:12:01,167
- Vámonos.
- Qué buen filtro.

241
00:12:01,168 --> 00:12:02,083
[Polly] ¿Verdad?

242
00:12:02,084 --> 00:12:04,667
- [Lana] ¿Voy por mis cosas?
- [articula inaudible]

243
00:12:04,668 --> 00:12:08,000
Lana Cruz... Ay, sí, está chiquita.

244
00:12:08,001 --> 00:12:10,001
Ay... Imprimiste tu guion.

245
00:12:10,959 --> 00:12:11,793
Lana...

246
00:12:12,584 --> 00:12:13,917
Hay que ser muy pacientes.

247
00:12:13,918 --> 00:12:15,668
Es un director supersensible.

248
00:12:16,168 --> 00:12:17,293
¿Sensible cómo?

249
00:12:17,876 --> 00:12:20,833
Digamos que está muy en contacto
con sus sentimientos.

250
00:12:20,834 --> 00:12:23,626
Es peculiar, pero es un genio.

251
00:12:24,293 --> 00:12:28,293
¿Así como... eh... Cuarón,
Del Toro e Iñárritu, todos en uno?

252
00:12:28,959 --> 00:12:31,917
No. Ellos son más populacheros,
por así decirlo.

253
00:12:31,918 --> 00:12:35,459
Este es otro tipo de cine
más experimental, más de arte.

254
00:12:36,459 --> 00:12:40,125
Oye, pero su película
dicen que es una joya.

255
00:12:40,126 --> 00:12:41,793
[resopla] Una joya...

256
00:12:42,501 --> 00:12:44,876
de 15 minutos antes de la tragedia.

257
00:12:46,334 --> 00:12:47,875
¿Qué... qué tragedia?

258
00:12:47,876 --> 00:12:49,083
¿Qué tragedia?

259
00:12:49,084 --> 00:12:50,833
¿Quién dijo la palabra prohibida?

260
00:12:50,834 --> 00:12:53,293
[música juguetona intrigante]

261
00:12:54,459 --> 00:12:56,918
- Hola.
- Mi Lana Cruz.

262
00:12:58,001 --> 00:12:59,167
[pitido de videocámara]

263
00:12:59,168 --> 00:13:01,167
[director] <i>Con su mirada derrotada.</i>

264
00:13:01,168 --> 00:13:04,459
<i>Con esa nostalgia que carga en cada gesto.</i>

265
00:13:05,501 --> 00:13:06,583
[pitido]

266
00:13:06,584 --> 00:13:08,626
Sí. No. Odio los guiones.

267
00:13:10,251 --> 00:13:11,584
Mi película es distinta.

268
00:13:12,376 --> 00:13:14,000
Ahí estaban mis notas...

269
00:13:14,001 --> 00:13:15,667
No, es que ese es tu problema.

270
00:13:15,668 --> 00:13:16,667
No te arriesgas.

271
00:13:16,668 --> 00:13:18,250
Y esto es cine verdad.

272
00:13:18,251 --> 00:13:19,500
Esto es cine realidad.

273
00:13:19,501 --> 00:13:21,042
- Esto es cine...
- Raíz.

274
00:13:21,043 --> 00:13:24,376
Esta película es...

275
00:13:25,918 --> 00:13:27,875
- Peligro.
- Peligro. Claro.

276
00:13:27,876 --> 00:13:30,583
Okey, pero la película
sí se trata de Tina Uruchurtu.

277
00:13:30,584 --> 00:13:32,458
La película sí es lo que yo leí.

278
00:13:32,459 --> 00:13:35,167
Se trata de la vida.
¿Y de qué se trata la vida?

279
00:13:35,168 --> 00:13:37,500
- [susurra] No sabemos.
- [susurra] No sabemos.

280
00:13:37,501 --> 00:13:38,583
[articula inaudible]

281
00:13:38,584 --> 00:13:43,500
¿Habrá manera de que yo pueda ver
esos 15 minutos de tu película?

282
00:13:43,501 --> 00:13:46,584
- No tuve mucho tiempo antes de venir.
- [Paola carraspea]

283
00:13:47,501 --> 00:13:50,668
Cambio de tema.
¿Qué tal donde te estamos hospedando?

284
00:13:51,876 --> 00:13:53,083
Eh...

285
00:13:53,084 --> 00:13:56,376
Exacto. Ahí es donde tienes que encontrar
a Tina Uruchurtu.

286
00:13:56,959 --> 00:13:57,793
Es...

287
00:13:58,626 --> 00:14:01,959
Quiero que la utilices
como si hubieras crecido con ella.

288
00:14:02,543 --> 00:14:04,168
Esto es Tina Uruchurtu.

289
00:14:11,709 --> 00:14:12,959
[Paola suspira]

290
00:14:14,376 --> 00:14:15,293
Es de juguete.

291
00:14:18,543 --> 00:14:20,625
Carmen, me quiero morir.

292
00:14:20,626 --> 00:14:23,292
El director me sacó una pistola,

293
00:14:23,293 --> 00:14:27,125
quemó mi guion enfrente de mí,
me puso en esta casa...

294
00:14:27,126 --> 00:14:29,292
[suena música electrónica a todo volumen]

295
00:14:29,293 --> 00:14:31,542
...y la asistente me contó de una tragedia.

296
00:14:31,543 --> 00:14:34,292
Jalé todas mis maletas
hasta adentro de la casa...

297
00:14:34,293 --> 00:14:36,208
<i>♪ Ajá, ajá. ♪</i>

298
00:14:36,209 --> 00:14:37,875
<i>♪ Menéalo, menéalo. ♪</i>

299
00:14:37,876 --> 00:14:39,333
<i>♪ Ajá, ajá. ♪</i>

300
00:14:39,334 --> 00:14:41,667
<i>♪ Fiesta de la espuma. ♪</i>

301
00:14:41,668 --> 00:14:43,625
<i>♪ Ajá, ajá. ♪</i>

302
00:14:43,626 --> 00:14:44,792
¿Cómo se llama?

303
00:14:44,793 --> 00:14:47,375
- ¡Ey! ¡Oye!
- ¡Ah! ¡Guau!

304
00:14:47,376 --> 00:14:48,292
¿Qué hiciste?

305
00:14:48,293 --> 00:14:51,708
No, pues que mi sobrinita
hizo un desmadre.

306
00:14:51,709 --> 00:14:55,043
Me cambió las pastillas del cloro
por jabón, y ya...

307
00:14:55,709 --> 00:14:58,250
- ¿Cómo?
- Y hay una llavecita que no está jalando.

308
00:14:58,251 --> 00:15:01,958
Voy a tener que estar viniendo
para pues operarla manual.

309
00:15:01,959 --> 00:15:05,500
- ¿Estás segura de lo que estás haciendo?
- Sí, ya le puse floculante.

310
00:15:05,501 --> 00:15:08,293
¿Qué? ¡Es que no te oigo!

311
00:15:09,584 --> 00:15:11,208
- [música cesa]
- ¡Qué desastre!

312
00:15:11,209 --> 00:15:13,750
Ya te enojaste. Ya te vi. Te conozco.

313
00:15:13,751 --> 00:15:15,293
Más claro ni el agua.

314
00:15:15,793 --> 00:15:19,167
Bueno, ahorita no, pero...
Y yo que te quería de... Pero ya no.

315
00:15:19,168 --> 00:15:20,083
- ¿Qué?
- Ya.

316
00:15:20,084 --> 00:15:21,417
¿Qué me ibas a decir?

317
00:15:21,418 --> 00:15:22,668
- Ya nada.
- No, dime.

318
00:15:23,418 --> 00:15:24,250
No, pues...

319
00:15:24,251 --> 00:15:25,168
¿Qué?

320
00:15:26,543 --> 00:15:28,625
¿Puedo hacer algo en la película?

321
00:15:28,626 --> 00:15:29,833
¡Contrátame!

322
00:15:29,834 --> 00:15:31,958
Lana Cruz, mira, no sé.

323
00:15:31,959 --> 00:15:33,083
Puedo ser extra.

324
00:15:33,084 --> 00:15:35,292
Puedo estar con los de construcción...

325
00:15:35,293 --> 00:15:36,958
Soy muy buena con los animales.

326
00:15:36,959 --> 00:15:38,417
Puedo ser tu asistente.

327
00:15:38,418 --> 00:15:41,418
¿Sabes qué? Arregla esto
y luego nos ponemos de acuerdo.

328
00:15:42,334 --> 00:15:43,500
¡Oye!

329
00:15:43,501 --> 00:15:45,083
Eh... Tengo... Mira.

330
00:15:45,084 --> 00:15:48,208
- La clave del Internet.
- Ah, gracias.

331
00:15:48,209 --> 00:15:51,417
Ya llevé tus maletas a tu cuarto.
Ya están ahí.

332
00:15:51,418 --> 00:15:55,375
Te dejé ahí tus gomitas, las favoritas,
que vi en Instagram que te gustan.

333
00:15:55,376 --> 00:15:59,208
Y el té con el limoncito, porque escuché
que te gusta el té negro con limón.

334
00:15:59,209 --> 00:16:00,834
Y ya está todo ahí. [ríe]

335
00:16:04,001 --> 00:16:05,126
Pues muchas gracias.

336
00:16:05,626 --> 00:16:07,793
- Polly.
- Polly. Ajá. Sí.

337
00:16:09,834 --> 00:16:11,875
[en voz baja] Ay, no mames...

338
00:16:11,876 --> 00:16:12,793
[chilla]

339
00:16:14,376 --> 00:16:16,042
[zumbido de mosquito]

340
00:16:16,043 --> 00:16:18,126
[música juguetona de suspenso]

341
00:16:20,001 --> 00:16:21,334
[gorjeo]

342
00:16:22,334 --> 00:16:23,376
[graznido]

343
00:16:25,126 --> 00:16:26,625
[chillido]

344
00:16:26,626 --> 00:16:29,750
¿Qué te haces que estás igualita
que hace 20 años?

345
00:16:29,751 --> 00:16:33,292
Uy, sí. El dire me acaba de felicitar
por descuidarme tanto.

346
00:16:33,293 --> 00:16:34,792
Ay, no. No le hagas caso.

347
00:16:34,793 --> 00:16:37,750
Estás divina, hermosa,
esculpida por Da Vinci.

348
00:16:37,751 --> 00:16:39,208
Uy, sí. Oye.

349
00:16:39,209 --> 00:16:41,334
¿Qué sabes de la tragedia del director?

350
00:16:45,793 --> 00:16:49,958
Pues resulta que filmó
15 minutos de su película.

351
00:16:49,959 --> 00:16:51,167
No, no, no...

352
00:16:51,168 --> 00:16:54,376
Todo el mundo dice que son perfectos.

353
00:16:54,876 --> 00:16:56,793
Y ya. Nunca la terminó.

354
00:16:58,876 --> 00:17:02,668
Oye, ¿y qué te contó de esta película?
¿Te dijo algo?

355
00:17:04,293 --> 00:17:05,418
Me llevó a un parque.

356
00:17:07,334 --> 00:17:09,958
Me subió en un columpio
y ahí estaba... ¡Shh!

357
00:17:09,959 --> 00:17:12,250
[rechinidos de columpio]

358
00:17:12,251 --> 00:17:13,167
Y yo...

359
00:17:13,168 --> 00:17:14,626
Fiu...

360
00:17:15,334 --> 00:17:16,167
Y él...

361
00:17:16,168 --> 00:17:17,708
[gritos alegres de niños]

362
00:17:17,709 --> 00:17:21,209
Después, me dio un abrazo bien profundo

363
00:17:22,168 --> 00:17:23,375
y me dijo...

364
00:17:23,376 --> 00:17:25,168
Me dijo...

365
00:17:27,209 --> 00:17:28,043
"Sé...

366
00:17:28,709 --> 00:17:31,668
- Sé la niña que siempre quisiste ser".
- [risa de niña]

367
00:17:32,793 --> 00:17:35,542
Eso, y que no puedo utilizar otras telas

368
00:17:35,543 --> 00:17:38,250
que no hubiera en Chilpancingo
en 1975, mi amor.

369
00:17:38,251 --> 00:17:40,417
- [ríe]
- Lo del columpio es una metáfora.

370
00:17:40,418 --> 00:17:42,001
[música expectante]

371
00:17:43,418 --> 00:17:44,793
Roberto Belmonte.

372
00:17:45,334 --> 00:17:46,333
Eres mi coestelar.

373
00:17:46,334 --> 00:17:47,750
[ríe]

374
00:17:47,751 --> 00:17:50,250
No, no. Tú eres mi coestelar.

375
00:17:50,251 --> 00:17:51,750
No, tú eres la coestelar.

376
00:17:51,751 --> 00:17:54,458
No... No, no. Tú eres mi coestelar.

377
00:17:54,459 --> 00:17:55,917
No, tú eres la coestelar.

378
00:17:55,918 --> 00:17:57,917
Tú eres mi coestelar.

379
00:17:57,918 --> 00:17:59,167
Ay, ¿qué más da?

380
00:17:59,168 --> 00:18:01,709
En lo que sí vamos a estar de acuerdo
es que eres...

381
00:18:02,751 --> 00:18:04,333
¿Cómo dicen en Hollywood?

382
00:18:04,334 --> 00:18:05,958
Mi <i>campermate.</i>

383
00:18:05,959 --> 00:18:08,125
O sea, como <i>roommate,</i> pero de cámper.

384
00:18:08,126 --> 00:18:09,292
- Ajá.
- <i>Campermate.</i>

385
00:18:09,293 --> 00:18:11,000
¿No te dijo el direc?

386
00:18:11,001 --> 00:18:12,000
Como somos pareja,

387
00:18:12,001 --> 00:18:14,334
quiere que nos conozcamos
hasta los olores.

388
00:18:15,168 --> 00:18:16,376
Pinche loco, ¿no?

389
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Pinche loco.

390
00:18:19,418 --> 00:18:21,875
Esto es un ensayo,
pero no lo vean como un ensayo.

391
00:18:21,876 --> 00:18:24,875
Estamos esculpiendo en el tiempo.

392
00:18:24,876 --> 00:18:26,084
Tarkovski.

393
00:18:26,918 --> 00:18:28,542
Exacto. Él es tu conciencia.

394
00:18:28,543 --> 00:18:30,458
[música juguetona intrigante]

395
00:18:30,459 --> 00:18:32,168
[director] Saluda a Conciencia.

396
00:18:33,168 --> 00:18:36,584
Tu conciencia es meta-metafísica.

397
00:18:38,751 --> 00:18:39,917
[susurra] Te traicionará.

398
00:18:39,918 --> 00:18:43,542
[en voz alta] Pero lo amas.
Entonces, debes decidir tus prioridades.

399
00:18:43,543 --> 00:18:45,750
El amor o el odio.

400
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
[Roberto ronronea]

401
00:18:48,043 --> 00:18:49,458
[articula inaudible]

402
00:18:49,459 --> 00:18:52,417
- Eh... Eh... Bueno, soy... Eh...
- Foucault.

403
00:18:52,418 --> 00:18:56,542
¡No! Tú eres una leona
que camina lenta, poderosa, majestuosa.

404
00:18:56,543 --> 00:18:58,000
- ¿Ahorita?
- ¡No!

405
00:18:58,001 --> 00:19:02,250
Ahorita estás dormida, agazapada. ¿Okey?

406
00:19:02,251 --> 00:19:06,375
A ver, pero, entonces, soy Tina Uruchurtu,
Foucault, ¿y también la Leona Dormida?

407
00:19:06,376 --> 00:19:09,208
¡Sí! Sí, hermoso. Sí.

408
00:19:09,209 --> 00:19:12,250
Este güey no conoce
a Lupita D'Alessio. [ríe]

409
00:19:12,251 --> 00:19:13,418
¿Es italiana?

410
00:19:14,334 --> 00:19:17,542
- Preparados, ¡acción!
- [música emotiva intensa]

411
00:19:17,543 --> 00:19:20,625
- [director] Manténganlo. ¡No lo suelten!
- [Polly] ¡Lana!

412
00:19:20,626 --> 00:19:23,583
- [música cesa abruptamente]
- [director] ¿Y esta gente?

413
00:19:23,584 --> 00:19:26,583
- ¡Soy yo, Polly!
- ¿Qué hace aquí esta gente?

414
00:19:26,584 --> 00:19:28,668
¡Vine para que nos pongamos de acuerdo!

415
00:19:31,751 --> 00:19:33,793
- Yo la conozco.
- ¿Es la de la alberca?

416
00:19:35,376 --> 00:19:36,543
Salúdale. Saluda.

417
00:19:37,918 --> 00:19:38,750
¡Corten!

418
00:19:38,751 --> 00:19:41,375
- [Lana] ¿Qué haces aquí?
- Ah. Mi papá.

419
00:19:41,376 --> 00:19:44,625
- Mucho gusto.
- Mi tía, mi sobrinita...

420
00:19:44,626 --> 00:19:46,042
- Y Chuy. [ríe]
- Chuy.

421
00:19:46,043 --> 00:19:48,042
Dije que era mi primer trabajo en cine

422
00:19:48,043 --> 00:19:50,833
y quisieron venir
porque es el único día libre de papá.

423
00:19:50,834 --> 00:19:52,542
Y mi tía se fue a la estética.

424
00:19:52,543 --> 00:19:55,375
- Mi sobrinita faltó a la escuela y...
- [director] ¡Tina!

425
00:19:55,376 --> 00:19:58,500
Lana, perdón.
El señor director nos está esperando.

426
00:19:58,501 --> 00:20:00,708
- Sí.
- También te traje tu té.

427
00:20:00,709 --> 00:20:03,292
[director] ¿Dónde está mi Tina Uruchurtu?

428
00:20:03,293 --> 00:20:05,333
- ¡Tina!
- ¿Por qué no hacemos algo?

429
00:20:05,334 --> 00:20:08,500
Quédense ahí donde están,
pero calladitos en lo que yo termino

430
00:20:08,501 --> 00:20:12,083
y luego nos ponemos de acuerdo
con lo de tu nuevo trabajo, ¿va?

431
00:20:12,084 --> 00:20:15,583
¡Va! Oye, qué guapa.
El maquillaje, tu pelo...

432
00:20:15,584 --> 00:20:18,125
¡Y estas chichis!

433
00:20:18,126 --> 00:20:20,833
¡Ay! Te las dejaron de... ¡Uy!

434
00:20:20,834 --> 00:20:22,168
Estas sí son mías.

435
00:20:22,793 --> 00:20:24,292
- Guau.
- [Paola] Lana, vamos.

436
00:20:24,293 --> 00:20:25,208
Se ven muy bien.

437
00:20:25,209 --> 00:20:26,500
¡Acción!

438
00:20:26,501 --> 00:20:29,167
- [música emotiva intensa]
- [director] <i>¡No!</i>

439
00:20:29,168 --> 00:20:31,418
Caricias. Huélanse. ¡Vengan hacia mí!

440
00:20:32,543 --> 00:20:34,208
Exacto. Perfecto, muy bien.

441
00:20:34,209 --> 00:20:36,042
Muy bien. Muy bien. Muy bien.

442
00:20:36,043 --> 00:20:37,542
<i>¡Se aman! ¡Ámense!</i>

443
00:20:37,543 --> 00:20:38,459
¡Duden!

444
00:20:39,168 --> 00:20:41,417
Ajá. ¡Se aman! ¡Se dudan!

445
00:20:41,418 --> 00:20:42,375
[grita]

446
00:20:42,376 --> 00:20:45,208
Un movimiento de su corazón
se confunde con la noche.

447
00:20:45,209 --> 00:20:46,417
[grita y solloza]

448
00:20:46,418 --> 00:20:47,918
[director] Sí, son hojas.

449
00:20:48,959 --> 00:20:52,583
- [música cesa]
- Me encanta. Gran ensayo. Gran ensayo.

450
00:20:52,584 --> 00:20:53,917
[Lana] Pero ¿ya se acabó?

451
00:20:53,918 --> 00:20:57,625
Entre más hablamos,
menos significan las palabras.

452
00:20:57,626 --> 00:20:58,626
¿Cómo?

453
00:20:59,293 --> 00:21:01,083
Es una frase de Derrida.

454
00:21:01,084 --> 00:21:03,208
[con acento francés] De las más famosas.

455
00:21:03,209 --> 00:21:04,208
¡Aris!

456
00:21:04,209 --> 00:21:06,417
Aris, ¡me encantó el ensayo!

457
00:21:06,418 --> 00:21:09,417
Te pasaste, de verdad.
Cada vez lo haces mejor, Aris.

458
00:21:09,418 --> 00:21:10,876
A ver, digan "whisky".

459
00:21:11,543 --> 00:21:12,375
Eso.

460
00:21:12,376 --> 00:21:13,834
- Whisky.
- [obturador]

461
00:21:14,543 --> 00:21:17,293
- ¿Puedes venir tantito?
- [padre] Son igualitas. Mira.

462
00:21:18,126 --> 00:21:18,959
Polly...

463
00:21:19,584 --> 00:21:21,501
Tú tienes un trabajo.

464
00:21:22,001 --> 00:21:23,126
Arreglas albercas.

465
00:21:24,084 --> 00:21:26,458
¡Me voy a hacer cine! ¡Arte!

466
00:21:26,459 --> 00:21:28,833
¡Te puedes meter tu trabajo por el...!

467
00:21:28,834 --> 00:21:30,417
¡Por el...! ¡Por el a...!

468
00:21:30,418 --> 00:21:32,167
No. No...

469
00:21:32,168 --> 00:21:34,292
Bueno, es que ya renuncié.

470
00:21:34,293 --> 00:21:36,292
Me dijiste que podía ser tu asistente.

471
00:21:36,293 --> 00:21:37,584
No, nunca dije eso.

472
00:21:40,168 --> 00:21:41,584
Te traje...

473
00:21:42,209 --> 00:21:44,750
Es que dijiste:
"Hablamos de tu nuevo trabajo".

474
00:21:44,751 --> 00:21:48,625
Y, pues, ¿qué quieres que espere yo
con esos mensajes tan confusos?

475
00:21:48,626 --> 00:21:50,667
Ya ni te tomaste el té, que...

476
00:21:50,668 --> 00:21:53,168
Pues con razón luego dicen
que odias a tus fans.

477
00:21:53,751 --> 00:21:54,833
No odio a mis fans.

478
00:21:54,834 --> 00:21:58,084
Pues ya están diciendo
que tratas mal a tus fans aquí también.

479
00:21:58,751 --> 00:21:59,667
Pero no te apures.

480
00:21:59,668 --> 00:22:02,667
Ya estoy borrando
todos los malos comentarios de mi foto.

481
00:22:02,668 --> 00:22:07,250
Mira, dejé puros buenos.
"Lana es chida". "Se ve muy bien".

482
00:22:07,251 --> 00:22:09,168
"Pensé que estaba muerta...".

483
00:22:09,834 --> 00:22:11,625
- Ay, ese es neutral.
- Está bien.

484
00:22:11,626 --> 00:22:14,458
Tú me ayudas con las redes
y te dejo ser mi asistente.

485
00:22:14,459 --> 00:22:15,418
Ajá.

486
00:22:16,959 --> 00:22:17,959
- Gracias.
- Va.

487
00:22:18,459 --> 00:22:23,417
¡Ay, no! Pésima idea venir aquí, ¿eh?
El director es un loco, Carmen.

488
00:22:23,418 --> 00:22:25,208
<i>Un loco. Pero entiendo.</i>

489
00:22:25,209 --> 00:22:27,709
Si esto tengo que hacer
para salvar mi carrera,

490
00:22:28,334 --> 00:22:29,500
lo voy a hacer, ¿okey?

491
00:22:29,501 --> 00:22:31,167
<i>No tendrás muchas comodidades,</i>

492
00:22:31,168 --> 00:22:33,875
<i>pero,</i> remember,
<i>tienes que recuperar a esos fans.</i>

493
00:22:33,876 --> 00:22:38,250
Trabajo de sol a sol
para traerte de regreso a Hollywood, <i>baby.</i>

494
00:22:38,251 --> 00:22:40,042
Special Crimes <i>viene de regreso.</i>

495
00:22:40,043 --> 00:22:42,334
Oye, este...

496
00:22:43,001 --> 00:22:44,500
Eh...

497
00:22:44,501 --> 00:22:46,959
Contraté a una... una asistente.

498
00:22:47,751 --> 00:22:51,167
Es mi fan, se llama Polly
y tiene muchísimos seguidores.

499
00:22:51,168 --> 00:22:54,417
- Ya no puedes correr gente como antes.
- <i>No la voy a correr.</i>

500
00:22:54,418 --> 00:22:56,000
Es mi fan.

501
00:22:56,001 --> 00:22:57,542
Tomó una foto mía, la subió

502
00:22:57,543 --> 00:23:00,083
y me está ayudando
a quitar los malos comentarios.

503
00:23:00,084 --> 00:23:01,000
A ver, mira.

504
00:23:01,001 --> 00:23:03,459
Si lo piensas bien, el mundo ve...

505
00:23:04,459 --> 00:23:07,875
fan feliz, yo feliz, tú feliz,

506
00:23:07,876 --> 00:23:09,250
película feliz.

507
00:23:09,251 --> 00:23:11,375
<i>Solo no pongas en peligro la película.</i>

508
00:23:11,376 --> 00:23:13,375
[en inglés] Y ojalá no sea psicópata.

509
00:23:13,376 --> 00:23:14,292
[música latina]

510
00:23:14,293 --> 00:23:18,333
<i>♪ Yo no soy y ni voy a ser tu bizcochito,
pero tengo todo lo que tiene delito. ♪</i>

511
00:23:18,334 --> 00:23:22,708
<i>♪ Que me pongan en el sol que me derrito.
El mal de ojo que me manden me lo quito. ♪</i>

512
00:23:22,709 --> 00:23:26,792
- [tarareo]
- <i>♪ Me lo quito. ♪</i>

513
00:23:26,793 --> 00:23:30,459
- [tarareo]
- <i>♪ Que me manden, me lo quito. ♪</i>

514
00:23:31,126 --> 00:23:33,626
<i>♪ ¿Tú eres el que pimpea
o te pimpean a ti? ♪</i>

515
00:23:34,376 --> 00:23:35,626
¿Quién pidió té?

516
00:23:39,543 --> 00:23:40,375
Eh... Polly.

517
00:23:40,376 --> 00:23:44,918
No creo que ese <i>outfit</i>
sea muy apropiado para el set.

518
00:23:45,834 --> 00:23:46,751
¿Qué tiene?

519
00:23:47,334 --> 00:23:49,333
- Traes pestañas postizas, ¿verdad?
- Sí.

520
00:23:49,334 --> 00:23:52,626
Pues así se visten en el medio, ¿no?
¿No has visto las <i>premieres?</i>

521
00:24:06,543 --> 00:24:09,250
Eran solamente dos gotitas de limón, <i>baby.</i>

522
00:24:09,251 --> 00:24:12,292
Ah... Sí. Sí lo probé así, pero no me gustó.

523
00:24:12,293 --> 00:24:15,084
Como que, si le vas a echar limón,
pues que sepa, ¿no?

524
00:24:17,751 --> 00:24:19,958
- Oye, ¿qué tal va la foto que subiste?
- Ah...

525
00:24:19,959 --> 00:24:23,209
Seguramente, ya todo el mundo
está diciendo: "Odio a Lana Cruz".

526
00:24:23,834 --> 00:24:26,418
Ay... No. No, no, nadie, ¿eh?

527
00:24:27,001 --> 00:24:29,042
No, puro buen comentario.

528
00:24:29,043 --> 00:24:31,668
Si quieres tomar más fotos
y subirlas, está bien.

529
00:24:34,543 --> 00:24:35,708
[clic de obturador]

530
00:24:35,709 --> 00:24:36,875
- ¿Ahorita?
- Sí.

531
00:24:36,876 --> 00:24:39,208
- Más... Ajá.
- [clic]

532
00:24:39,209 --> 00:24:40,833
- Ten cuidado ahí.
- Sí, sí...

533
00:24:40,834 --> 00:24:41,918
[clic]

534
00:24:43,293 --> 00:24:44,376
[suspira]

535
00:24:47,251 --> 00:24:48,376
Ah, está pensando.

536
00:24:48,959 --> 00:24:50,042
- [grita]
- ¡Ah!

537
00:24:50,043 --> 00:24:53,709
[lanza alarido]

538
00:24:55,001 --> 00:24:57,417
- <i>Yeah!</i>
- [ríe]

539
00:24:57,418 --> 00:25:00,043
¡Ay! ¡Gritito para el desestrés!

540
00:25:00,668 --> 00:25:03,126
Ay, funciona, ¿no? ¿No sientes como...? ¡Ah!

541
00:25:03,793 --> 00:25:08,208
Como que hasta la herida paterna
sanó en ese grito.

542
00:25:08,209 --> 00:25:10,167
Ay, sí funciona, ¿eh?

543
00:25:10,168 --> 00:25:12,292
Es de un <i>podcast</i> que estoy escuchando.

544
00:25:12,293 --> 00:25:13,333
¿Un...?

545
00:25:13,334 --> 00:25:15,334
Échate uno. Échate uno. Sola. Vas.

546
00:25:15,918 --> 00:25:18,209
- ¿Ahorita?
- Sí, ahorita. Con todo.

547
00:25:19,001 --> 00:25:20,376
- Venga.
- ¡Ah!

548
00:25:23,668 --> 00:25:26,125
Ah, no, pues sí,
es como que con más enjundia.

549
00:25:26,126 --> 00:25:27,334
Necesitas...

550
00:25:28,043 --> 00:25:29,959
- Fue la enjundia adecuada.
- Ah, sí.

551
00:25:30,834 --> 00:25:32,958
Sí. Bueno, tú sabes todo eso.

552
00:25:32,959 --> 00:25:34,125
[Lana resopla]

553
00:25:34,126 --> 00:25:36,293
[música caribeña alegre]

554
00:25:42,793 --> 00:25:46,250
- [Polly] ¡Buenos días!
- [Lana] Aguas. Luego saludas.

555
00:25:46,251 --> 00:25:49,208
- ¡Buenos días!
- Cuidado ahí, por favor. Aquí ya. Mira.

556
00:25:49,209 --> 00:25:51,250
- Ahí viene Paola.
- [Paola] Bienvenida.

557
00:25:51,251 --> 00:25:53,417
- [Lana] Hola.
- Tengo actriz en locación.

558
00:25:53,418 --> 00:25:54,958
- ¿Te ayudo?
- [Lana] Gracias.

559
00:25:54,959 --> 00:25:59,000
- Te daré tus escenas. Vamos a tu cámper.
- Es un árbol de aguacates, ¿verdad?

560
00:25:59,001 --> 00:26:01,833
- Gonzalo, ¿conseguiste los electrolitos?
- ¡Me encanta!

561
00:26:01,834 --> 00:26:04,833
- ¡Es como de un musical! ¡Musical!
- [música emocionante]

562
00:26:04,834 --> 00:26:07,584
¡Ay! ¡Guau! ¿Qué es esto?

563
00:26:08,334 --> 00:26:09,958
¿Para qué usan eso?

564
00:26:09,959 --> 00:26:13,583
- ¡Ay, un perrito! Es actor, ¿verdad?
- [clic de obturador]

565
00:26:13,584 --> 00:26:15,208
Guau, es de verdad, ¿verdad?

566
00:26:15,209 --> 00:26:17,667
- ¡Ay, espérame, espérame, espérame!
- [clic]

567
00:26:17,668 --> 00:26:20,167
[música emocionante se intensifica]

568
00:26:20,168 --> 00:26:21,125
[clic]

569
00:26:21,126 --> 00:26:23,625
¡Ay! ¡Esa es la luz que necesito!

570
00:26:23,626 --> 00:26:26,125
- Me encanta. No...
- [mujer] ¡Sin fotos en el set!

571
00:26:26,126 --> 00:26:27,209
¡Ah! ¡Ya! Ahí voy.

572
00:26:29,668 --> 00:26:31,458
[música sentimental]

573
00:26:31,459 --> 00:26:33,001
[madre] <i>Fuerte y sonriente.</i>

574
00:26:35,251 --> 00:26:37,168
<i>Fuerte y sonriente.</i>

575
00:26:40,084 --> 00:26:41,334
<i>Fuerte y sonriente.</i>

576
00:26:45,043 --> 00:26:46,209
[resopla]

577
00:26:54,293 --> 00:26:56,917
- [música intrigante]
- ¡Primer día de rodaje!

578
00:26:56,918 --> 00:26:58,417
Mucho éxito, equipo.

579
00:26:58,418 --> 00:26:59,709
Señor, por favor.

580
00:27:00,709 --> 00:27:04,168
Mi obra no es una mancha de la creación.

581
00:27:04,959 --> 00:27:05,792
No, no, no.

582
00:27:05,793 --> 00:27:09,083
Es la luz que ilumina
el espíritu de los débiles.

583
00:27:09,084 --> 00:27:11,792
El cine es vida, y sin cine morimos.

584
00:27:11,793 --> 00:27:15,083
Nuestras vidas
están en tus manos, Lana Cruz.

585
00:27:15,084 --> 00:27:16,375
- [música cesa]
- ¿Mm-mm?

586
00:27:16,376 --> 00:27:18,001
[música juguetona]

587
00:27:19,334 --> 00:27:20,834
[festeja y ríe]

588
00:27:22,543 --> 00:27:25,167
- A mí...
- ¡Pues a trabajar, chiquitines!

589
00:27:25,168 --> 00:27:28,792
- ¡Feliz primer día, venga!
- [festejos indistintos]

590
00:27:28,793 --> 00:27:31,875
- Preparamos emplazamiento.
- [hombre] ¿Lista la cámara?

591
00:27:31,876 --> 00:27:34,209
- [mujer 1] Sonido.
- [mujer 2] ¡Posiciones!

592
00:27:34,793 --> 00:27:36,542
[auxiliar] ¡1.1! ¡Toma 1!

593
00:27:36,543 --> 00:27:39,168
- [música de suspenso]
- [zumbido de helicóptero]

594
00:27:39,751 --> 00:27:41,000
¿Tomaste los documentos?

595
00:27:41,001 --> 00:27:43,708
Tina, estás siendo perseguida
por el ejército, ¿okey?

596
00:27:43,709 --> 00:27:45,792
- Lo amas y harías lo que sea...
- Aguanta.

597
00:27:45,793 --> 00:27:47,292
- ...para salvarlo.
- [gime]

598
00:27:47,293 --> 00:27:48,917
[música vibrante de big band]

599
00:27:48,918 --> 00:27:49,958
Corten.

600
00:27:49,959 --> 00:27:51,125
[auxiliar] Cortamos.

601
00:27:51,126 --> 00:27:53,875
- [jadea con exageración]
- No eres perrito, Roberto.

602
00:27:53,876 --> 00:27:55,542
Aquí encuentras tu luz.

603
00:27:55,543 --> 00:27:57,333
- Okey.
- Esa luz que perdiste.

604
00:27:57,334 --> 00:28:00,167
- [auxiliar] ¡1.2! ¡Toma 10!
- Alguien nos espía. Vamos.

605
00:28:00,168 --> 00:28:02,958
¿En qué quedamos? Ibas a encontrar la luz.

606
00:28:02,959 --> 00:28:05,833
Eh... Estoy caminando hacia la luz.

607
00:28:05,834 --> 00:28:07,501
No, ese es un foco.

608
00:28:08,334 --> 00:28:09,375
Encuentra la luz.

609
00:28:09,376 --> 00:28:11,376
[auxiliar] ¡1.1! ¡Toma 15!

610
00:28:12,418 --> 00:28:13,625
- ¿Segura?
- ¿Y tú?

611
00:28:13,626 --> 00:28:15,458
¡Encuentra la luz!

612
00:28:15,459 --> 00:28:17,209
- Sí. La busco.
- No. Encuéntrala.

613
00:28:17,876 --> 00:28:19,875
- ¿Tienes los documentos?
- ¡Corten!

614
00:28:19,876 --> 00:28:21,875
- [auxiliar] ¡Toma 23!
- ¡Acción!

615
00:28:21,876 --> 00:28:25,792
- ¿Lograste tomar los documentos?
- [auxiliar] ¡1.2! ¡Toma 24!

616
00:28:25,793 --> 00:28:28,126
- [Aris] ¡Corten!
- [música cesa abruptamente]

617
00:28:30,376 --> 00:28:31,543
No me está funcionando.

618
00:28:32,209 --> 00:28:34,376
- [música vibrante se reanuda]
- [truenos]

619
00:28:35,751 --> 00:28:37,583
Ya casi lo logramos, Tina.

620
00:28:37,584 --> 00:28:39,208
Cortamos.

621
00:28:39,209 --> 00:28:41,958
Traigamos a... a Flores Magón.

622
00:28:41,959 --> 00:28:43,625
Entra talento a set.

623
00:28:43,626 --> 00:28:46,375
- [Polly] Eso. Ven, ven.
- ¿Flores Magón es un perro?

624
00:28:46,376 --> 00:28:48,958
- [Polly] Ajá.
- ¿Qué hago con el perro?

625
00:28:48,959 --> 00:28:50,125
Es un perro espía.

626
00:28:50,126 --> 00:28:53,376
Es un perrito anarquista, eh... Roberto.

627
00:28:54,584 --> 00:28:55,668
No espía.

628
00:28:56,418 --> 00:28:57,250
Anarquista.

629
00:28:57,251 --> 00:28:58,876
[gruñe y ladra]

630
00:28:59,584 --> 00:29:01,126
- ¡Acción!
- [Roberto gime]

631
00:29:04,793 --> 00:29:06,708
- Ya casi lo logramos, Tina.
- Lo sé.

632
00:29:06,709 --> 00:29:09,000
[música vibrante
se mezcla con electrónica]

633
00:29:09,001 --> 00:29:10,792
<i>♪ La fiesta de la espuma. ♪</i>

634
00:29:10,793 --> 00:29:12,792
<i>♪ Ajá, ajá. ♪</i>

635
00:29:12,793 --> 00:29:14,792
<i>♪ ¿Quieres espuma? ♪</i>

636
00:29:14,793 --> 00:29:17,043
[música electrónica continúa]

637
00:29:21,834 --> 00:29:23,626
- ¡Mm! Ya.
- [música cesa]

638
00:29:24,584 --> 00:29:25,751
[Aris] Es una señal.

639
00:29:26,876 --> 00:29:30,918
Y esto es para todos:
el set es un templo sagrado.

640
00:29:31,626 --> 00:29:32,459
Y hoy...

641
00:29:33,376 --> 00:29:34,751
Hoy ha sido profanado.

642
00:29:36,418 --> 00:29:38,084
No puede ser. ¡No puede ser!

643
00:29:40,251 --> 00:29:44,251
Ya vi. Es que apagué el Bluetooth,
pero no lo puse en silencio.

644
00:29:49,001 --> 00:29:49,834
Gracias.

645
00:29:50,459 --> 00:29:52,001
Eh... Lana.

646
00:29:53,793 --> 00:29:55,000
Mira, creo que...

647
00:29:55,001 --> 00:29:56,708
- Ay, sí, ya sé. Polly.
- Sí, sí.

648
00:29:56,709 --> 00:29:59,000
Mira, estás a tiempo
de cambiar de asistente.

649
00:29:59,001 --> 00:30:00,083
Dime y yo la corro.

650
00:30:00,084 --> 00:30:01,750
Soy el productor. Es mi chamba.

651
00:30:01,751 --> 00:30:05,917
A ver, no. Ella nada más arruinó una toma.
Tu director hizo lo demás.

652
00:30:05,918 --> 00:30:07,875
- Si quieres, lo puedo correr.
- Mira...

653
00:30:07,876 --> 00:30:11,375
No nos podemos dar el lujo
de perder más escenas ni al director.

654
00:30:11,376 --> 00:30:15,209
- ¿Por qué trabajar con alguien así?
- Cuando veas la peli, te darás cuenta.

655
00:30:15,793 --> 00:30:18,126
Okey, pero no voy a correr a Polly, ¿eh?

656
00:30:20,626 --> 00:30:21,501
Vemos.

657
00:30:23,834 --> 00:30:24,834
[carraspea]

658
00:30:31,293 --> 00:30:32,125
Polly...

659
00:30:32,126 --> 00:30:35,501
- Eu...
- Mira, el set es un templo.

660
00:30:36,084 --> 00:30:38,500
- Ajá.
- Y tenemos que respetarlo, ¿okey?

661
00:30:38,501 --> 00:30:39,543
Claro.

662
00:30:41,376 --> 00:30:42,501
Cien por ciento.

663
00:30:43,209 --> 00:30:45,250
Claro, claro. Sí, no. Ya... ¡Ya!

664
00:30:45,251 --> 00:30:48,292
Mi celular apagado para siempre.

665
00:30:48,293 --> 00:30:51,583
Polly, silencio absoluto.

666
00:30:51,584 --> 00:30:55,459
Absoluto... Bueno,
el único silencio absoluto es la muerte.

667
00:30:58,001 --> 00:30:59,001
Sí es.

668
00:31:02,918 --> 00:31:04,458
Oye, eh... un favor.

669
00:31:04,459 --> 00:31:05,668
- ¿Qué?
- Espérame.

670
00:31:06,293 --> 00:31:09,458
Es que hice estas fundas con tus fotos.

671
00:31:09,459 --> 00:31:10,375
Están muy <i>cool.</i>

672
00:31:10,376 --> 00:31:12,917
Si me firmas algunas,
las puedo vender más caras.

673
00:31:12,918 --> 00:31:14,917
No sé si quieres que vayamos a michas,

674
00:31:14,918 --> 00:31:18,375
pero pues yo ya puse
el capital inicial de la inversión.

675
00:31:18,376 --> 00:31:20,875
Esto nadie te lo va a comprar.

676
00:31:20,876 --> 00:31:23,542
No. ¿Cómo crees? Tú solita te haces menos.

677
00:31:23,543 --> 00:31:25,292
La gente compra fotos de pies.

678
00:31:25,293 --> 00:31:27,500
Y tú le deberías entrar
a ese negocio, que...

679
00:31:27,501 --> 00:31:28,708
Ni lo pienses.

680
00:31:28,709 --> 00:31:29,958
Nos vemos mañana.

681
00:31:29,959 --> 00:31:32,625
Oye, bueno. Nos vemos al rato.

682
00:31:32,626 --> 00:31:34,001
- Nos vemos.
<i>- Bye.</i>

683
00:31:37,001 --> 00:31:38,793
- [Lana] <i>¿Cómo estás, amor?</i>
- Bien.

684
00:31:40,418 --> 00:31:42,668
Mm. ¿Ya te entregaron calificaciones?

685
00:31:43,251 --> 00:31:45,583
- Mamá...
<i>- Greta, cuéntame. Aquí estoy.</i>

686
00:31:45,584 --> 00:31:49,042
- [Polly] ¡Servicio a la habitación!
- ¡Ah! Polly, ¿qué haces aquí?

687
00:31:49,043 --> 00:31:51,417
<i>- Estoy hablando con mi hija.</i>
- Sí, mamá.

688
00:31:51,418 --> 00:31:53,709
Me acaba de invitar al baile el más guapo.

689
00:31:54,209 --> 00:31:55,042
Nada importante.

690
00:31:55,043 --> 00:31:57,375
- [Polly] <i>Quería disculparme...</i>
- Siempre igual.

691
00:31:57,376 --> 00:31:58,708
...por lo que pasó.

692
00:31:58,709 --> 00:32:00,793
¿Y qué mejor que mi pozolito...

693
00:32:01,501 --> 00:32:04,458
- O sea, no es necesario.
- ...para resolver cualquier cosa?

694
00:32:04,459 --> 00:32:05,833
[Lana] <i>¿Pozole ahorita?</i>

695
00:32:05,834 --> 00:32:08,793
¿Hace cuánto que no te comes un pozolito?

696
00:32:09,709 --> 00:32:12,542
No sé, desde... ¿los 12?

697
00:32:12,543 --> 00:32:15,333
<i>What?</i> ¡Ah! Pues es que en el gabacho no...

698
00:32:15,334 --> 00:32:18,417
No, es que mi mamá
quería que siempre estuviera en forma.

699
00:32:18,418 --> 00:32:19,542
Bueno, mira.

700
00:32:19,543 --> 00:32:22,500
Ni Maritrini se podría resistir
a este pozole.

701
00:32:22,501 --> 00:32:25,042
- No, es que ahorita es muy noche.
- En serio.

702
00:32:25,043 --> 00:32:27,875
- Es muy pesado.
- En serio. Son muchos años sin pozole.

703
00:32:27,876 --> 00:32:30,875
- No. Es que no quiero.
- No, sí. ¡Ah! ¡Ah!

704
00:32:30,876 --> 00:32:32,167
- ¡Viene el avión!
- No...

705
00:32:32,168 --> 00:32:33,583
¡Ahí viene el avión!

706
00:32:33,584 --> 00:32:37,292
El avioncito del pozole.

707
00:32:37,293 --> 00:32:38,293
¡Eso!

708
00:32:39,751 --> 00:32:41,250
Te van a correr, mi amiga.

709
00:32:41,251 --> 00:32:42,293
[Lana] Mm...

710
00:32:42,793 --> 00:32:44,000
Está buenísimo.

711
00:32:44,001 --> 00:32:45,333
¡Te dije!

712
00:32:45,334 --> 00:32:47,625
- ¿No?
- Mm. No, ya. Polly, no.

713
00:32:47,626 --> 00:32:49,709
- Ya con eso, gracias.
- Mm...

714
00:32:51,376 --> 00:32:52,876
Bueno. Ajá.

715
00:33:02,209 --> 00:33:05,167
- ¿Te firmo unas?
- Sí. Aquí traigo el plumón dorado.

716
00:33:05,168 --> 00:33:06,793
Ah... Dorado.

717
00:33:09,209 --> 00:33:11,375
¡Ay, esa me encanta! Esa es mi favorita.

718
00:33:11,376 --> 00:33:12,792
¡Ay, esa! Es que es...

719
00:33:12,793 --> 00:33:14,417
Qué gran época tuya, ¿no?

720
00:33:14,418 --> 00:33:16,125
Bueno, todas... todas tus épocas.

721
00:33:16,126 --> 00:33:18,126
- Pero esa... ¡Mm! Más.
- Bueno.

722
00:33:19,001 --> 00:33:20,792
Muchas gracias por todo, el pozole.

723
00:33:20,793 --> 00:33:22,583
<i>Perdón. Tengo que dormir.</i>

724
00:33:22,584 --> 00:33:25,375
<i>No olvides cerrar la llave
de la alberca o se inunda.</i>

725
00:33:25,376 --> 00:33:29,333
Y ahorita te mando mi <i>location</i>
para que siempre sepas dónde estoy.

726
00:33:29,334 --> 00:33:30,458
¡Bye, <i>Greta!</i>

727
00:33:30,459 --> 00:33:31,834
Bye. Bye.

728
00:33:32,668 --> 00:33:34,292
[Lana] <i>Ay, Greta. Aquí sigues.</i>

729
00:33:34,293 --> 00:33:36,250
- Ay, mi amor, perdón.
<i>- ¿Quién era?</i>

730
00:33:36,251 --> 00:33:37,583
Era mi asistente, Polly.

731
00:33:37,584 --> 00:33:39,501
<i>Me está ayudando con mis fans y eso.</i>

732
00:33:40,584 --> 00:33:41,793
<i>¿Nada más que contarme?</i>

733
00:33:43,126 --> 00:33:44,251
Nada importante.

734
00:33:44,793 --> 00:33:45,876
<i>¿Estás segura?</i>

735
00:33:46,376 --> 00:33:48,625
<i>- Sí. Descansa, mamá.</i>
- ¿Fuerte y sonriente?

736
00:33:48,626 --> 00:33:49,750
<i>Te amo.</i>

737
00:33:49,751 --> 00:33:52,001
[suena canción nostálgica]

738
00:33:58,376 --> 00:34:00,125
[música caribeña juguetona]

739
00:34:00,126 --> 00:34:02,209
Ah... No. [ríe]

740
00:34:05,376 --> 00:34:07,501
¿Va? Una, dos...

741
00:34:09,418 --> 00:34:11,792
A ver, hay Lana joven, Lana enamorada,

742
00:34:11,793 --> 00:34:14,417
Lana más madurita, Lana de acción...

743
00:34:14,418 --> 00:34:15,875
¿Cuál? ¿La de las flores?

744
00:34:15,876 --> 00:34:17,042
[Aris] ¡Acción!

745
00:34:17,043 --> 00:34:19,917
[música caribeña juguetona continúa]

746
00:34:19,918 --> 00:34:21,792
- Leona.
- [ruge]

747
00:34:21,793 --> 00:34:24,625
- Majestuosa, fuerte.
- [ruge]

748
00:34:24,626 --> 00:34:28,583
Y ahora es un gatito.
El águila, observando a la distancia.

749
00:34:28,584 --> 00:34:30,543
- [chilla]
- [Aris] <i>Leona dormida.</i>

750
00:34:31,251 --> 00:34:33,793
- Y ahora Tina Uruchurtu.
- [ruge]

751
00:34:34,709 --> 00:34:35,626
[Aris] <i>¿Todo eso?</i>

752
00:34:36,168 --> 00:34:37,251
Interiorizar.

753
00:34:38,584 --> 00:34:39,708
- ¿Cómo ves?
- Okey.

754
00:34:39,709 --> 00:34:43,167
- ¿Qué onda, mi temerario?
- [música caribeña juguetona continúa]

755
00:34:43,168 --> 00:34:46,708
¿Qué pasó, mano?
Oye, ya... ya suelta el prop.

756
00:34:46,709 --> 00:34:48,459
¡Ya te lo van a cobrar!

757
00:34:49,918 --> 00:34:51,542
¡Ey! Tú también.

758
00:34:51,543 --> 00:34:53,459
¿Unas chelas al rato o qué?

759
00:34:54,376 --> 00:34:56,043
[imita disparo y se queja]

760
00:34:58,251 --> 00:35:01,917
[muchedumbre] ¡Lana! ¡Lana! ¡Lana!

761
00:35:01,918 --> 00:35:06,375
- [suena música alegre de banda]
- [muchedumbre] ¡Lana! ¡Lana!

762
00:35:06,376 --> 00:35:08,167
[griterío indistinto]

763
00:35:08,168 --> 00:35:09,418
[Polly] ¡Vamos!

764
00:35:10,626 --> 00:35:11,501
¡Aquí!

765
00:35:15,459 --> 00:35:17,292
[griterío indistinto]

766
00:35:17,293 --> 00:35:18,750
[Polly festeja]

767
00:35:18,751 --> 00:35:21,708
¡No te pueden regañar
por tomarte fotos con tus fans!

768
00:35:21,709 --> 00:35:23,251
[festeja]

769
00:35:24,959 --> 00:35:27,375
- [música alegre de banda continúa]
- [griterío]

770
00:35:27,376 --> 00:35:29,293
¿Prevenidos todos? ¿Actriz en set?

771
00:35:29,959 --> 00:35:31,875
- [Polly] Llegamos.
- Está enojadísimo.

772
00:35:31,876 --> 00:35:34,708
- [Lana] Ya estoy aquí.
- Apúrense. Adelante, pásenle.

773
00:35:34,709 --> 00:35:36,917
- Llegas seis minutos tarde.
- Estoy lista.

774
00:35:36,918 --> 00:35:38,751
- Ya. Así está bien.
- Mira el sol.

775
00:35:39,459 --> 00:35:41,251
No, ya no puedo hacer esta escena.

776
00:35:42,751 --> 00:35:44,792
- Señor, por favor...
- Tragedia.

777
00:35:44,793 --> 00:35:47,293
- [Paola] No...
- Señor... Aristóteles.

778
00:35:49,543 --> 00:35:50,459
[Paola suspira]

779
00:35:51,334 --> 00:35:52,251
Ay, perdón.

780
00:35:56,251 --> 00:35:59,375
Fueron solamente seis minutos.
Nunca llego tarde.

781
00:35:59,376 --> 00:36:01,458
Estaba lleno de fans afuera de mi casa.

782
00:36:01,459 --> 00:36:05,042
- Sabes cómo me va si no me porto bien.
<i>- Mira, tú zen. Yo zen. Tú zen.</i>

783
00:36:05,043 --> 00:36:06,750
<i>O sea, no importa.</i>

784
00:36:06,751 --> 00:36:09,542
<i>Gracias a esas fotos,
las redes están que arden.</i>

785
00:36:09,543 --> 00:36:12,250
<i>Te llamaron para un casting.
Te están "desolvidando".</i>

786
00:36:12,251 --> 00:36:13,458
Hola.

787
00:36:13,459 --> 00:36:15,167
<i>- ¿Quién es?</i>
- El protagonista.

788
00:36:15,168 --> 00:36:18,917
Preocupado por nunca terminar la película
si Lana hace enojar al director.

789
00:36:18,918 --> 00:36:22,000
- ¿Me dejas hablar?
- [Carmen] <i>Ah, ¿y qué?</i> Shoo! Bye.

790
00:36:22,001 --> 00:36:24,501
[música de salsa]

791
00:36:25,376 --> 00:36:26,501
[Aris] ¡Corten!

792
00:36:28,876 --> 00:36:32,500
[Paola] ¡Corte y queda, chiquitines!
¡Pasamos al siguiente plano!

793
00:36:32,501 --> 00:36:34,958
[en inglés] Hola. Soy Lana Cruz.
Mido 1.62 m.

794
00:36:34,959 --> 00:36:38,333
Y hago el casting para Dolores.
[carraspea] Rrr...

795
00:36:38,334 --> 00:36:40,583
Sé que no soy la favorita de Dios.

796
00:36:40,584 --> 00:36:43,417
¡Ah! Eh... La favorita...
[en español] Ay, no. Estuvo ho...

797
00:36:43,418 --> 00:36:47,875
[en inglés] Si él quiere que sea
la mayor narcotraficante, así será.

798
00:36:47,876 --> 00:36:50,292
- [Carmen en español] <i>Amé tu casting.</i>
- ¡Rrrr!

799
00:36:50,293 --> 00:36:53,168
[Carmen] <i>¡Ah!
¡Vas a volver a Hollywood,</i> baby!

800
00:36:53,876 --> 00:36:56,292
- [suena teléfono]
- [música de suspenso]

801
00:36:56,293 --> 00:37:00,167
[hombre] <i>Tina, alguien muy cercano
va a traicionarte.</i>

802
00:37:00,168 --> 00:37:01,958
[Aris] ¡Corte! Funciona.

803
00:37:01,959 --> 00:37:04,126
[música animada]

804
00:37:07,209 --> 00:37:08,375
- [Polly chilla]
- ¿Así?

805
00:37:08,376 --> 00:37:09,875
Ya, chingos de seguidores.

806
00:37:09,876 --> 00:37:12,333
[Carmen en inglés]
<i>Lo siento, no hay novedades.</i>

807
00:37:12,334 --> 00:37:15,668
[en español] <i>¡Pero no te desanimes!
Tus videos son un hit.</i>

808
00:37:17,418 --> 00:37:19,125
<i>Friends!</i> Fiesta de espuma.

809
00:37:19,126 --> 00:37:22,001
Bikini y todo, ¿eh?
Traje de baño. No me fallen.

810
00:37:22,959 --> 00:37:24,667
Va a haber chupe. Va a haber todo.

811
00:37:24,668 --> 00:37:26,375
[música animada continúa]

812
00:37:26,376 --> 00:37:28,083
¿Has ido a una fiesta de espuma?

813
00:37:28,084 --> 00:37:30,792
No, no creo, pero están chidas.
Es por mi cumpleaños.

814
00:37:30,793 --> 00:37:32,708
No puedes repartir <i>flyers</i> en el set.

815
00:37:32,709 --> 00:37:33,833
Ah, ¿no?

816
00:37:33,834 --> 00:37:35,167
Fiesta de espuma.

817
00:37:35,168 --> 00:37:36,625
No, pero sí vas, ¿no?

818
00:37:36,626 --> 00:37:39,208
- Claro. <i>♪ Ajá, ajá. ♪</i>
- [chilla]

819
00:37:39,209 --> 00:37:40,375
¿Has visto a Lana?

820
00:37:40,376 --> 00:37:43,793
Ah, sí, está en su <i>camper,</i>
Pero no tarda, está haciendo un <i>casting.</i>

821
00:37:44,459 --> 00:37:46,668
- [música de salsa]
- [Roberto] ¡Vamos, Tina!

822
00:37:47,376 --> 00:37:48,376
¡Yo te cubro!

823
00:37:49,876 --> 00:37:51,668
¿Puedo relajarme aquí con ustedes?

824
00:37:53,543 --> 00:37:56,083
[música meditativa]

825
00:37:56,084 --> 00:37:57,709
¡Ay! Es que...

826
00:37:58,501 --> 00:37:59,959
Está cañón.

827
00:38:01,626 --> 00:38:06,583
No entiendo por qué empiezan tan temprano,
por qué acaban tan tarde.

828
00:38:06,584 --> 00:38:08,083
Carmen, querida.

829
00:38:08,084 --> 00:38:10,833
Oye, ¿no te han dicho nada
de la audición que hice?

830
00:38:10,834 --> 00:38:14,000
Cuéntame si te llaman, ¿no? Gracias.

831
00:38:14,001 --> 00:38:15,875
¿Andas haciendo castings?

832
00:38:15,876 --> 00:38:17,709
¿Ya te aburrió esta película o qué?

833
00:38:18,209 --> 00:38:19,708
- ¿A ti qué?
- ¿Quién pidió té?

834
00:38:19,709 --> 00:38:23,626
Ay, no, no quiero té. Estoy...
Necesito ya descansar, quitarme todo.

835
00:38:24,293 --> 00:38:25,251
[suspira]

836
00:38:25,751 --> 00:38:28,167
[Greta en inglés]
<i>¡Lo hice! ¡En serio lo hice!</i>

837
00:38:28,168 --> 00:38:29,958
<i>- ¡Me gradué!
- Es mi hija.</i>

838
00:38:29,959 --> 00:38:33,583
<i>- Gracias por mi regalo de graduación, pa.</i>
- [padre] <i>Estoy orgulloso.</i>

839
00:38:33,584 --> 00:38:35,875
[en español] <i>¡A huevo, me gradué!</i> [ríe]

840
00:38:35,876 --> 00:38:37,458
[lanza grito de festejo]

841
00:38:37,459 --> 00:38:39,459
[música melancólica]

842
00:38:42,834 --> 00:38:43,918
Greta, mi amor,

843
00:38:44,918 --> 00:38:46,792
te ves hermosísima.

844
00:38:46,793 --> 00:38:48,167
Muchas felicidades.

845
00:38:48,168 --> 00:38:50,583
¡Pásala superbién!

846
00:38:50,584 --> 00:38:52,333
[en inglés] ¡Te amo, nena!

847
00:38:52,334 --> 00:38:55,667
[en español] Felicidades. Bailas mucho.
No vayas a besar a nadie.

848
00:38:55,668 --> 00:38:56,792
[tocan la puerta]

849
00:38:56,793 --> 00:38:58,043
Lana, estamos listos.

850
00:38:58,626 --> 00:38:59,459
Dame un minuto.

851
00:39:07,209 --> 00:39:09,542
[música de acción]

852
00:39:09,543 --> 00:39:11,083
[música lounge]

853
00:39:11,084 --> 00:39:14,792
[música tropical jocosa]

854
00:39:14,793 --> 00:39:16,750
- ¡Corten!
- [Paola] ¡Cortamos!

855
00:39:16,751 --> 00:39:19,708
Perdón. ¿Me pueden dar una más?
Lo puedo hacer mejor.

856
00:39:19,709 --> 00:39:22,375
No, no creo. Nos gusta el peligro.

857
00:39:22,376 --> 00:39:23,625
Ahí está la verdad.

858
00:39:23,626 --> 00:39:27,458
¿Cómo quieres que lo haga mejor
si me entregan la escena dos horas antes?

859
00:39:27,459 --> 00:39:28,625
Aris, en serio.

860
00:39:28,626 --> 00:39:32,292
Me ayudaría si me puedes dar las escenas
antes para que yo las estudie.

861
00:39:32,293 --> 00:39:34,875
Okey, no. Tú te tienes que ayudar.

862
00:39:34,876 --> 00:39:37,917
¿Sabes cómo?
No haciendo castings para otras películas.

863
00:39:37,918 --> 00:39:39,708
Y concentrándote en la que estás.

864
00:39:39,709 --> 00:39:41,917
- Fuiste tú, ¿verdad?
- ¿Yo?

865
00:39:41,918 --> 00:39:42,876
Para nada.

866
00:39:44,126 --> 00:39:45,251
- [Aris] Lana...
- Polly.

867
00:39:45,793 --> 00:39:48,708
Mi película
todavía no tiene lo que necesito,

868
00:39:48,709 --> 00:39:50,667
¿y tú ya estás pensando en otra?

869
00:39:50,668 --> 00:39:51,793
¿Es en serio?

870
00:39:52,293 --> 00:39:54,709
¿Me puedes decir qué necesita tu película?

871
00:39:56,209 --> 00:39:57,792
Haremos otra toma para la diva.

872
00:39:57,793 --> 00:39:58,958
- Ay, ¿diva yo?
- ¿Va?

873
00:39:58,959 --> 00:40:00,708
¿Y si nos tomamos cinco?

874
00:40:00,709 --> 00:40:01,917
- ¡No, para nada!
- No.

875
00:40:01,918 --> 00:40:05,834
- Te traje tu té. [grita]
- [ralentizado] ¡No quiero ahorita, Polly!

876
00:40:07,876 --> 00:40:11,417
[niña] <i>¡Te odio, Lana Cruz!</i>

877
00:40:11,418 --> 00:40:13,625
[música triste de guitarra]

878
00:40:13,626 --> 00:40:14,834
Yo no puedo con...

879
00:40:16,376 --> 00:40:17,292
Yo tampoco.

880
00:40:17,293 --> 00:40:19,959
Diez minutitos para despejarnos,
y volvemos.

881
00:40:27,668 --> 00:40:29,500
No, es que, a ver, te lo juro.

882
00:40:29,501 --> 00:40:31,333
No vi que estaba Polly ahí.

883
00:40:31,334 --> 00:40:34,750
Hice la mano... Igualito que la vez pasada.
Se salió de proporción.

884
00:40:34,751 --> 00:40:38,584
Yo sé, pero a mí no me importa Polly.
Lo que importa es que no fue tu culpa.

885
00:40:40,209 --> 00:40:41,875
Mira, me equivoqué.

886
00:40:41,876 --> 00:40:44,958
Yo quería ayudarla,
pero pues la chava no agarra la onda.

887
00:40:44,959 --> 00:40:47,667
O sea, ni cómo ayudarla. No entiende nada.

888
00:40:47,668 --> 00:40:49,668
La verdad es que es solamente una fan.

889
00:40:50,251 --> 00:40:52,625
¿Te acuerdas que me dijiste
que podías correrla?

890
00:40:52,626 --> 00:40:53,750
Sí, sí, sí.

891
00:40:53,751 --> 00:40:55,293
- Este... [carraspea]
- Bue...

892
00:40:56,668 --> 00:40:59,626
Eh... El té ya no entonces, ¿verdad?

893
00:41:01,209 --> 00:41:02,209
[Gonzalo] Polly...

894
00:41:03,043 --> 00:41:04,542
¿Me regalas unos minutitos?

895
00:41:04,543 --> 00:41:06,001
- Sí. Ajá.
- Mira, ven.

896
00:41:14,543 --> 00:41:16,793
[música tribal inquietante]

897
00:41:36,334 --> 00:41:37,333
[suspira]

898
00:41:37,334 --> 00:41:39,083
Yo no sabía nada,

899
00:41:39,084 --> 00:41:44,001
y ustedes me tuvieron paciencia
y me enseñaron.

900
00:41:45,334 --> 00:41:48,793
El cine es el mejor trabajo del mundo.

901
00:41:50,293 --> 00:41:52,168
Hoy me toca irme, pero...

902
00:41:53,001 --> 00:41:55,001
pero gracias por compartírmelo.

903
00:41:56,168 --> 00:41:58,543
¡Ustedes y el cine son magia!

904
00:42:02,959 --> 00:42:06,208
- [todos festejan]
- [suena música electrónica]

905
00:42:06,209 --> 00:42:08,917
¡Qué empiece la fiesta!

906
00:42:08,918 --> 00:42:11,667
- [todos] ¡Polly!
- <i>♪ La fiesta de la espuma. ♪</i>

907
00:42:11,668 --> 00:42:13,750
[todos] ¡Polly! ¡Polly! ¡Polly!

908
00:42:13,751 --> 00:42:17,333
- [festeja]
- [todos] ¡Polly! ¡Polly! ¡Polly!

909
00:42:17,334 --> 00:42:20,084
- <i>♪ ¿Quieres espuma? Ajá. ♪</i>
- [festeja]

910
00:42:21,001 --> 00:42:23,917
<i>¡Que empiece la fiesta!</i>

911
00:42:23,918 --> 00:42:25,793
[todos] <i>¡Polly! ¡Polly!</i>

912
00:42:27,543 --> 00:42:30,626
<i>- Lana está acabada.
- Ya nadie sabe quién es Lana Cruz.</i>

913
00:42:31,584 --> 00:42:34,459
<i>Lana Cruz fracasa en rodaje.
Se filtran imágenes...</i>

914
00:42:40,376 --> 00:42:42,001
¿Y al menos te dio las gracias?

915
00:42:42,751 --> 00:42:44,334
Yo creo que se aprovechó de ti.

916
00:42:44,834 --> 00:42:47,333
No pienses
que todos los actores somos iguales.

917
00:42:47,334 --> 00:42:50,500
Lana es diferente.

918
00:42:50,501 --> 00:42:54,917
Como que... no es seria,
como que solamente le gusta la fama y así.

919
00:42:54,918 --> 00:42:58,834
Con eso de que ahora todo es <i>likes,</i>
cree que los fans son desechables.

920
00:43:01,501 --> 00:43:02,500
[Carmen] <i>Lana,</i> love.

921
00:43:02,501 --> 00:43:05,917
<i>¿Qué pasó con Polly? ¿La corriste?
¿Qué vamos a hacer con tus fans?</i>

922
00:43:05,918 --> 00:43:07,834
[música inquietante]

923
00:43:27,834 --> 00:43:28,958
- [golpe]
- ¡Ay!

924
00:43:28,959 --> 00:43:30,834
Ay, ay... [grita]

925
00:43:35,043 --> 00:43:37,501
Lana es una mala persona.

926
00:43:39,043 --> 00:43:40,918
Es por eso que la fan

927
00:43:41,501 --> 00:43:43,334
que siempre la defendió

928
00:43:44,459 --> 00:43:45,751
les dice hoy,

929
00:43:46,459 --> 00:43:48,043
conociéndola de verdad,

930
00:43:49,334 --> 00:43:51,584
algo que nunca pensó decir.

931
00:43:52,626 --> 00:43:54,168
Odio a Lana Cruz.

932
00:43:57,459 --> 00:43:59,293
[música de suspenso]

933
00:44:00,668 --> 00:44:01,709
[chasquea la lengua]

934
00:44:04,668 --> 00:44:05,543
¡Ah!

935
00:44:07,126 --> 00:44:08,501
Ay... Gracias.

936
00:44:09,084 --> 00:44:09,918
[gime]

937
00:44:11,251 --> 00:44:12,084
Buenos días.

938
00:44:15,876 --> 00:44:17,084
¿Buenos días?

939
00:44:19,876 --> 00:44:20,958
Mm...

940
00:44:20,959 --> 00:44:22,043
¿Qué te pasó?

941
00:44:23,001 --> 00:44:26,418
Me torcí el pie, pero ahorita
me regalas un analgésico y listo. Mira.

942
00:44:28,126 --> 00:44:30,543
¿Me mandan a la doctora
a campers, por favor?

943
00:44:31,751 --> 00:44:34,792
Código rojo. Código rojo.
Voy a la oficina de producción.

944
00:44:34,793 --> 00:44:37,250
- ¿Quieres que te ayude?
- No, estoy bien.

945
00:44:37,251 --> 00:44:38,375
No puede ni caminar,

946
00:44:38,376 --> 00:44:40,708
y toca la escena
de persecución en el sótano.

947
00:44:40,709 --> 00:44:42,250
Y quedan dos días de rodaje.

948
00:44:42,251 --> 00:44:44,293
Bueno, ¿qué podemos filmar sin ella?

949
00:44:46,918 --> 00:44:49,293
Bueno, ¿algo más
que le quieras decir a tu mamá?

950
00:44:51,376 --> 00:44:52,583
¿Qué tal estuvo el <i>prom?</i>

951
00:44:52,584 --> 00:44:54,667
<i>Bien. No viniste.</i>

952
00:44:54,668 --> 00:44:56,875
- No te importa.
- Ay, Greta...

953
00:44:56,876 --> 00:45:00,167
<i>Te has perdido de todo.
No estuviste para mi primer</i> Spelling Bee.

954
00:45:00,168 --> 00:45:02,125
<i>- Mis obras, mi cinta negra.</i>
- Greta...

955
00:45:02,126 --> 00:45:05,958
Tu mánager escogió mi vestido de 15
porque estabas haciendo comerciales.

956
00:45:05,959 --> 00:45:07,584
Me tengo que ir.

957
00:45:11,168 --> 00:45:12,126
[silba]

958
00:45:13,418 --> 00:45:15,168
Qué reto es ser buena madre, ¿no?

959
00:45:19,376 --> 00:45:20,793
¿Cómo dicen en Hollywood?

960
00:45:21,334 --> 00:45:22,293
<i>Break a leg.</i>

961
00:45:22,793 --> 00:45:24,084
Rómpete una pierna.

962
00:45:25,084 --> 00:45:26,334
Sí te entendí.

963
00:45:27,001 --> 00:45:28,543
¡Y no me rompí nada!

964
00:45:29,543 --> 00:45:30,708
[Lana jadea]

965
00:45:30,709 --> 00:45:32,625
- ¿Cómo vas?
- No me duele nada.

966
00:45:32,626 --> 00:45:35,792
- Ah, qué bueno. ¡Actriz en set!
- Mm-mm. No.

967
00:45:35,793 --> 00:45:37,501
[música tensa y expectante]

968
00:45:39,376 --> 00:45:40,293
¿Es broma?

969
00:45:41,501 --> 00:45:44,833
Se nos ocurrió que Polly podría hacerlo,
y así no perder el día.

970
00:45:44,834 --> 00:45:46,918
A lo mejor le quieres dar las gracias.

971
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Gracias, Polly.

972
00:45:51,126 --> 00:45:52,043
De nada.

973
00:45:53,084 --> 00:45:55,333
- Oye, te ves muy bien.
- Gracias, tú también.

974
00:45:55,334 --> 00:45:57,333
Te ves muy muy bien para verte

975
00:45:57,334 --> 00:45:59,793
así de chiquitita
y de espaldas en la pantalla.

976
00:46:01,043 --> 00:46:02,793
[música amenazante]

977
00:46:06,293 --> 00:46:07,292
Congelamos.

978
00:46:07,293 --> 00:46:10,833
[Paola] Cámara no se mueve.
Sale Polly, y entra Lana para <i>close-up.</i>

979
00:46:10,834 --> 00:46:13,459
Aquí, la pierna arriba
funciona muy bien para...

980
00:46:14,418 --> 00:46:16,084
- Gracias, Polly.
- [Polly] Ajá.

981
00:46:18,543 --> 00:46:20,376
- [Aris] Pierna.
- [Paola] Set.

982
00:46:26,959 --> 00:46:28,001
[golpe de tensión]

983
00:46:33,376 --> 00:46:34,459
¡Corte!

984
00:46:35,834 --> 00:46:37,084
- Funciona.
- [suspira]

985
00:46:40,834 --> 00:46:42,001
- [chasquido]
- Ay.

986
00:46:49,001 --> 00:46:50,543
Feliz cumpleaños, Polly.

987
00:46:51,584 --> 00:46:52,626
Gracias.

988
00:46:53,876 --> 00:46:56,542
Qué bueno que no fuiste a mi fiesta.
Me corriste.

989
00:46:56,543 --> 00:47:00,500
Y, ya que estamos
en el momento de las confesiones,

990
00:47:00,501 --> 00:47:02,001
de actriz a actriz,

991
00:47:02,668 --> 00:47:04,001
todos hablan bien de ti.

992
00:47:05,043 --> 00:47:08,250
- ¿Quiénes son todos?
- Unos dicen: "¡Qué buena onda es Lana!".

993
00:47:08,251 --> 00:47:11,543
Y otros: "Oye,
no es tan mamona como pensaba".

994
00:47:12,584 --> 00:47:14,876
Pero ¿sabes qué no está diciendo nadie?

995
00:47:16,334 --> 00:47:18,709
"Qué bien lo está haciendo
en la película".

996
00:47:20,376 --> 00:47:22,001
Lo podrías estar haciendo mejor.

997
00:47:24,543 --> 00:47:26,958
No decepciones
a los poquitos fans que te quedan.

998
00:47:26,959 --> 00:47:29,208
- A ver, Polly...
- A mí ya me decepcionaste.

999
00:47:29,209 --> 00:47:33,083
Así, como lo estás haciendo,
esta película no va a salvar tu carrera.

1000
00:47:33,084 --> 00:47:35,208
¿Quién te apoya, Lana?

1001
00:47:35,209 --> 00:47:36,417
¿Quién te celebra?

1002
00:47:36,418 --> 00:47:38,458
¿Quién te trae tu tecito insípido?

1003
00:47:38,459 --> 00:47:40,333
¿Quién te defiende del Internet?

1004
00:47:40,334 --> 00:47:43,583
¿Y todavía me echas
la responsabilidad de motivarte?

1005
00:47:43,584 --> 00:47:45,292
¿Y sabes qué? Ya me harté.

1006
00:47:45,293 --> 00:47:48,000
Ya no puedo. Ya no puedo. No puedo.

1007
00:47:48,001 --> 00:47:50,583
Ni con esto
ni con el peso de tu personaje.

1008
00:47:50,584 --> 00:47:51,667
Ya no puedo, Lana.

1009
00:47:51,668 --> 00:47:52,667
Y, aquí entre nos,

1010
00:47:52,668 --> 00:47:55,750
ni siquiera está tan difícil tu personaje
como el de Roberto.

1011
00:47:55,751 --> 00:47:57,208
¡Hasta yo lo pude hacer!

1012
00:47:57,209 --> 00:47:59,833
Roberto sí está haciendo
un personaje complejo.

1013
00:47:59,834 --> 00:48:01,584
¡Es buenísimo!

1014
00:48:02,334 --> 00:48:04,333
- Ese güey es genio.
- [Roberto resopla]

1015
00:48:04,334 --> 00:48:06,418
[música edificante de cuerdas]

1016
00:48:10,793 --> 00:48:12,459
[hombre] Acá. Va apareciendo...

1017
00:48:17,126 --> 00:48:19,792
- Ah... Lana, estás en cuadro.
- Aris, diré una cosa.

1018
00:48:19,793 --> 00:48:22,625
- Sí, ahorita. Estás arruinando mi plano...
- Pues mira.

1019
00:48:22,626 --> 00:48:26,750
Todo este tiempo no he dicho nada,
pero ahora necesito que me escuches.

1020
00:48:26,751 --> 00:48:28,208
Lo puedo hacer mejor,

1021
00:48:28,209 --> 00:48:32,250
pero no necesito
nada de animales o filósofos.

1022
00:48:32,251 --> 00:48:34,459
Llevo 40 años en el negocio.

1023
00:48:35,084 --> 00:48:37,792
Tú dime las cosas claras, y yo actúo, ¿mm?

1024
00:48:37,793 --> 00:48:39,459
Así se hace el cine.

1025
00:48:44,376 --> 00:48:45,834
Me encantó.

1026
00:48:46,876 --> 00:48:48,167
Carajo, esto es cine.

1027
00:48:48,168 --> 00:48:49,792
[golpe de tensión]

1028
00:48:49,793 --> 00:48:51,834
[música inquietante]

1029
00:48:55,168 --> 00:48:56,584
No les creas nada.

1030
00:48:57,251 --> 00:48:59,376
Quieren debilitar nuestro movimiento.

1031
00:49:01,626 --> 00:49:04,793
¿Crees que le creería
a un militar del régimen?

1032
00:49:08,501 --> 00:49:10,293
Te amo, Tina Uruchurtu.

1033
00:49:11,834 --> 00:49:14,001
- [susurra] Te amo.
- [susurra] Te amo.

1034
00:49:15,543 --> 00:49:16,375
[Aris] ¡Corte!

1035
00:49:16,376 --> 00:49:18,209
- [Paola] ¡Cortamos!
- ¿Lo sentiste?

1036
00:49:18,793 --> 00:49:19,625
Sí.

1037
00:49:19,626 --> 00:49:21,583
Eres Tina Uruchurtu. Ahí es.

1038
00:49:21,584 --> 00:49:23,708
[música animada de espías]

1039
00:49:23,709 --> 00:49:27,043
¡Maravillosa! ¡Sí! ¡Ahí es! Dispara.

1040
00:49:35,084 --> 00:49:36,000
¡Corten!

1041
00:49:36,001 --> 00:49:39,459
- ¡Cortamos!
- [Aris] Quedó hermosa esta escena.

1042
00:49:42,126 --> 00:49:43,001
¡Polly!

1043
00:49:43,876 --> 00:49:46,542
Polly, me dijeron
que viniste por tus cosas

1044
00:49:46,543 --> 00:49:49,126
y pues quería darte las gracias
por tus consejos.

1045
00:49:50,584 --> 00:49:54,084
Polly, ya sé que todo esto fue así,
como muy rápido.

1046
00:49:54,584 --> 00:49:56,543
Pero, mira, lo que pasó fue que...

1047
00:49:57,084 --> 00:50:00,708
[suspira] mi hija se graduó
y yo me sentí muy mal por no haber estado.

1048
00:50:00,709 --> 00:50:03,833
- Y Aristóteles, que ya sabes cómo es...
- Ay, sí, sí, sí.

1049
00:50:03,834 --> 00:50:05,625
No, tu vida, difícil.

1050
00:50:05,626 --> 00:50:07,542
Ay, Polly, escúchame.

1051
00:50:07,543 --> 00:50:12,584
Sí, no. Siempre siempre te escucho,
Alana del Carmen García Cruz.

1052
00:50:13,209 --> 00:50:17,209
- ¡Ay, güey! Te sabes mi nombre.
- Claro que me sé tu nombre.

1053
00:50:18,209 --> 00:50:20,167
Me sé muchos nombres.

1054
00:50:20,168 --> 00:50:23,167
Karol G, Carolina Giraldo Navarro.

1055
00:50:23,168 --> 00:50:25,583
Chayanne, Elmer Figueroa Arce.

1056
00:50:25,584 --> 00:50:28,458
Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio.

1057
00:50:28,459 --> 00:50:30,209
¿Selena Gómez? Selena Gómez.

1058
00:50:30,959 --> 00:50:32,334
[suspira]

1059
00:50:36,584 --> 00:50:39,501
¿Sabes que tenía 30 años sin comer pozole?

1060
00:50:41,084 --> 00:50:42,126
Esa es mi vida.

1061
00:50:42,959 --> 00:50:44,876
Nunca he podido comer lo que me gusta.

1062
00:50:46,168 --> 00:50:47,876
Todo lo que hago me lo critican.

1063
00:50:48,543 --> 00:50:49,834
No conozco a mi hija.

1064
00:50:50,793 --> 00:50:52,918
No fui al funeral de mi mamá. Imagínate.

1065
00:50:53,543 --> 00:50:56,083
Y todo para que un día me levante
y el mundo diga:

1066
00:50:56,084 --> 00:50:57,542
"Odio a Lana Cruz".

1067
00:50:57,543 --> 00:50:59,043
Lo dejé todo en la pantalla.

1068
00:50:59,709 --> 00:51:00,876
Mi única amiga...

1069
00:51:01,626 --> 00:51:03,168
es mi agente.

1070
00:51:06,459 --> 00:51:08,208
¡Ay, pobrecita!

1071
00:51:08,209 --> 00:51:09,125
Pobrecita.

1072
00:51:09,126 --> 00:51:11,250
"Estoy encerrada en mi jaula de oro

1073
00:51:11,251 --> 00:51:14,542
y no puedo comer
todas las gomitas que yo quiero.

1074
00:51:14,543 --> 00:51:16,833
Harta de aparearme
con hombres guapísimos".

1075
00:51:16,834 --> 00:51:20,000
- Oye, ¿y mi maleta dónde está?
- No sé. En el cámper.

1076
00:51:20,001 --> 00:51:23,000
¡Carajo! Ahí estaba mi pistola, Polly.

1077
00:51:23,001 --> 00:51:25,583
Aristóteles me va a matar.
Se va a poner como loco.

1078
00:51:25,584 --> 00:51:27,708
Hoy me pidió ensayar con esa pistola.

1079
00:51:27,709 --> 00:51:30,958
- Ahora que está todo bien y hablé con él...
- Ah, ¿y es mi culpa?

1080
00:51:30,959 --> 00:51:33,583
- No. ¡Qué bárbara!
- ¿Es mi responsabilidad o qué?

1081
00:51:33,584 --> 00:51:36,417
- No entiendo. ¿Sí o no?
- ¡Podrías ser mejor asistente!

1082
00:51:36,418 --> 00:51:37,418
¡Ah!

1083
00:51:40,834 --> 00:51:44,500
[Polly con canción por el estéreo]
<i>♪ ...porque sabes que te quiero. ♪</i>

1084
00:51:44,501 --> 00:51:47,625
<i>♪ Al sonido de tus dedos, ♪</i>

1085
00:51:47,626 --> 00:51:51,292
<i>♪ a tus órdenes estoy. ♪</i>

1086
00:51:51,293 --> 00:51:56,667
<i>♪ Y me besas,
y me tienes cuando quieres. ♪</i>

1087
00:51:56,668 --> 00:51:59,667
<i>♪ Me persigues y me hieres... ♪</i>

1088
00:51:59,668 --> 00:52:03,084
<i>♪ Soy tu presa, cazador. ♪</i>

1089
00:52:04,043 --> 00:52:08,625
<i>♪ Me desgarras y manejas a tu antojo. ♪</i>

1090
00:52:08,626 --> 00:52:10,167
Porque te pasas de buena.

1091
00:52:10,168 --> 00:52:12,292
Te pasas de buena onda

1092
00:52:12,293 --> 00:52:15,958
o de pendeja, o no sé de qué,

1093
00:52:15,959 --> 00:52:17,458
pero ahí vas.

1094
00:52:17,459 --> 00:52:23,000
Vamos por la pinche maletita de Lana.

1095
00:52:23,001 --> 00:52:24,542
Porque la necesita.

1096
00:52:24,543 --> 00:52:27,708
No vaya a ser que el director la regañe.

1097
00:52:27,709 --> 00:52:30,667
<i>♪ ¡Me despides y me hieres! ♪</i>

1098
00:52:30,668 --> 00:52:33,833
<i>♪ Soy tu presa, cazador. ♪</i>

1099
00:52:33,834 --> 00:52:34,958
¡Cazador!

1100
00:52:34,959 --> 00:52:38,792
Creo que por fin
me está entendiendo el director.

1101
00:52:38,793 --> 00:52:41,625
La verdad, en una de esas,
no queda tan mal la película.

1102
00:52:41,626 --> 00:52:43,500
Puras buenas noticias hoy.

1103
00:52:43,501 --> 00:52:45,292
El <i>network...</i>

1104
00:52:45,293 --> 00:52:47,750
[en inglés] <i>¡Quieren hablar
de</i> Special Crimes!

1105
00:52:47,751 --> 00:52:49,625
[en español] El net... O sea... ¿Qué...?

1106
00:52:49,626 --> 00:52:51,000
¿Como para qué?

1107
00:52:51,001 --> 00:52:53,167
Cancelaron mi show. ¿Qué más quieren?

1108
00:52:53,168 --> 00:52:56,792
<i>- ¿O qué? ¿Ya se arrepintieron?</i>
- Es solo un <i>check-in.</i> Saludarte.

1109
00:52:56,793 --> 00:52:59,833
Tal vez quieran traer tu show de vuelta.

1110
00:52:59,834 --> 00:53:01,417
<i>Te lo mereces,</i> baby. [ríe]

1111
00:53:01,418 --> 00:53:05,375
Si puedes con el <i>amateur</i> de Aristóteles,
puedes con todo.

1112
00:53:05,376 --> 00:53:07,208
Pues no es tan <i>amateur</i>, ¿eh?

1113
00:53:07,209 --> 00:53:08,292
<i>Disfruta tu momento.</i>

1114
00:53:08,293 --> 00:53:10,376
Nada nos puede detener.

1115
00:53:11,043 --> 00:53:13,668
[música de suspenso con tambores tribales]

1116
00:53:25,751 --> 00:53:26,750
[mujer] ¿Todo bien?

1117
00:53:26,751 --> 00:53:29,126
[hombre] Sí, todo bien por acá. Sigamos.

1118
00:53:42,834 --> 00:53:44,043
Esa chingada...

1119
00:53:48,626 --> 00:53:49,876
A huevo.

1120
00:54:00,043 --> 00:54:02,584
[música amenazante enérgica]

1121
00:54:04,459 --> 00:54:07,543
¿A quién esperabas? Soy Lana Cruz.

1122
00:54:08,126 --> 00:54:09,418
¡Cúbrete! <i>Go! Go! Go!</i>

1123
00:54:10,001 --> 00:54:11,875
Es Polly, la espía. [grita]

1124
00:54:11,876 --> 00:54:16,000
[en inglés] Si él quiere que sea
la mayor narcotraficante, así será.

1125
00:54:16,001 --> 00:54:18,125
- [imita disparos]
- [música cesa]

1126
00:54:18,126 --> 00:54:19,917
[gime y jadea]

1127
00:54:19,918 --> 00:54:21,334
¡No! [en inglés] ¡Cúbrete!

1128
00:54:21,876 --> 00:54:23,958
- ¡Espera! ¡Cuidado!
- [cristal se rompe]

1129
00:54:23,959 --> 00:54:26,333
- [en español] ¡Cuidado!
- [música de acción]

1130
00:54:26,334 --> 00:54:28,376
No, carnal. Doy mi vida por ti, güey.

1131
00:54:29,084 --> 00:54:32,333
¡Sálvate tú, pendejo!
[en inglés] Antes, ¡moriré! ¡Ja!

1132
00:54:32,334 --> 00:54:35,168
- [mujer en español] ¡Alto ahí!
- ¡No! No, no, no... <i>Wait...</i>

1133
00:54:37,043 --> 00:54:39,126
Es que siempre es un tema con esta chava.

1134
00:54:39,626 --> 00:54:42,625
Miren, díganle
que no la queremos volver a ver.

1135
00:54:42,626 --> 00:54:44,334
Y que nadie se entere de esto.

1136
00:54:44,834 --> 00:54:47,542
Ya, una más,
y yo creo que en esta ya sí me contesta.

1137
00:54:47,543 --> 00:54:50,500
- Señorita, acompáñeme.
- Somos muy amigas. No, permítame.

1138
00:54:50,501 --> 00:54:53,583
Yo... Si hay que irse,
yo sé cómo y yo le voy a hacer caso.

1139
00:54:53,584 --> 00:54:57,792
Nomás estoy esperando
que mi amiga me conteste y le explique.

1140
00:54:57,793 --> 00:55:00,293
[imita disparos]

1141
00:55:00,876 --> 00:55:02,959
Y pensar que casi la perdemos.

1142
00:55:03,793 --> 00:55:04,626
¿Qué?

1143
00:55:05,168 --> 00:55:06,250
Tu pistola.

1144
00:55:06,251 --> 00:55:10,708
Tu asistenta esta,
tu amiga o lo que sea, la tal Polly...

1145
00:55:10,709 --> 00:55:13,667
La agarraron trepada en tu cámper

1146
00:55:13,668 --> 00:55:17,917
con una maleta llena de cosas,
robándoselas.

1147
00:55:17,918 --> 00:55:20,084
Y, entre ellas, tu pistola. Mm...

1148
00:55:20,668 --> 00:55:22,125
Ahí fue cuando el Gonzo dijo:

1149
00:55:22,126 --> 00:55:24,875
"¿Sabes qué?
Estoy hasta el queque. O sea, ya. <i>Bye".</i>

1150
00:55:24,876 --> 00:55:28,417
Aparte no sé en qué momento
le agarraron tanta confianza a esa señora.

1151
00:55:28,418 --> 00:55:31,833
Y, es más, yo no estuve de acuerdo
en que fuera tu doble.

1152
00:55:31,834 --> 00:55:34,918
[resopla] Si no estabas de acuerdo,
¿por qué no dijiste nada?

1153
00:55:35,501 --> 00:55:39,042
[mujer] Ah, pues porque en esta industria
nada más hay de dos sopas.

1154
00:55:39,043 --> 00:55:42,793
Puedes estar en lo correcto
o conservar tu chamba, mi amor.

1155
00:55:50,209 --> 00:55:51,458
[por celular] <i>Soy Polly.</i>

1156
00:55:51,459 --> 00:55:53,750
<i>No te puedo responder
porque trabajo en cine.</i>

1157
00:55:53,751 --> 00:55:55,250
<i>El set es un templo...</i>

1158
00:55:55,251 --> 00:55:57,251
<i>Ya sabes. Deja tu mensaje.</i> Bye.

1159
00:56:06,293 --> 00:56:08,168
Me sigues compartiendo tu locación.

1160
00:56:11,501 --> 00:56:12,334
Perdón.

1161
00:56:12,834 --> 00:56:15,376
Ya me dijiste perdón muchas veces.

1162
00:56:18,043 --> 00:56:19,834
Yo también me equivoco, Polly.

1163
00:56:22,834 --> 00:56:25,083
¿Sabes que, cuando te conocí,

1164
00:56:25,084 --> 00:56:28,418
lo primero que pensé fue en mi mamá?

1165
00:56:30,168 --> 00:56:31,667
La sentí cerquita.

1166
00:56:31,668 --> 00:56:33,458
[música melancólica]

1167
00:56:33,459 --> 00:56:36,375
Las dos éramos tus fans.

1168
00:56:36,376 --> 00:56:39,668
Y, cuando mi mamá se enfermó,
ya no podíamos salir.

1169
00:56:40,418 --> 00:56:41,876
Ya solo veíamos la tele.

1170
00:56:42,834 --> 00:56:45,042
Y siempre me pedía ver tu novela.

1171
00:56:45,043 --> 00:56:47,543
"La de la Lana Cruz". [ríe]

1172
00:56:49,376 --> 00:56:51,793
Amábamos tanto lo que hacías...

1173
00:56:56,251 --> 00:56:57,584
Y un día se murió.

1174
00:57:01,293 --> 00:57:02,168
Y ya.

1175
00:57:05,251 --> 00:57:07,043
Silencio absoluto.

1176
00:57:08,293 --> 00:57:10,876
Ay, híjole. Sí me puse bien <i>dark.</i> O sea...

1177
00:57:15,251 --> 00:57:16,667
¿Por qué nunca me dijiste?

1178
00:57:16,668 --> 00:57:18,126
[Polly suspira]

1179
00:57:19,501 --> 00:57:21,583
A ver, ayúdame mientras.

1180
00:57:21,584 --> 00:57:24,667
Pues no te había contado
porque siempre son más importantes

1181
00:57:24,668 --> 00:57:27,042
tus problemas de estrella.

1182
00:57:27,043 --> 00:57:28,084
No es eso.

1183
00:57:30,418 --> 00:57:31,834
Ah, sí quedó chida.

1184
00:57:32,334 --> 00:57:33,333
A ver.

1185
00:57:33,334 --> 00:57:35,125
[Lana] Vamos a hacer un trato.

1186
00:57:35,126 --> 00:57:37,084
Te compro esta pulsera

1187
00:57:37,584 --> 00:57:39,334
si me dices quién es Polly.

1188
00:57:40,334 --> 00:57:42,583
Bueno, esa te sale 5000 pesos.

1189
00:57:42,584 --> 00:57:43,792
¿No le pierdes?

1190
00:57:43,793 --> 00:57:46,501
Pues es que esa
me ayudó a hacerla la Lana Cruz.

1191
00:57:48,459 --> 00:57:50,043
[Lana] Ya está, pues. Comprada.

1192
00:57:51,459 --> 00:57:53,834
De entrada, ¿te llamas Polly?

1193
00:57:54,418 --> 00:57:55,751
Hipólita Melgar Camacho.

1194
00:57:56,751 --> 00:57:58,543
Mucho gusto, Hipólita.

1195
00:57:59,209 --> 00:58:01,583
Yo soy Alana del Carmen García Cruz.

1196
00:58:01,584 --> 00:58:02,542
Ya sabía.

1197
00:58:02,543 --> 00:58:04,584
- Obvio.
- [ríe]

1198
00:58:05,959 --> 00:58:08,376
[música latina por altavoces a lo lejos]

1199
00:58:09,626 --> 00:58:11,043
Sí, hombre. Claro que sí.

1200
00:58:12,626 --> 00:58:13,833
A ver, banda.

1201
00:58:13,834 --> 00:58:17,125
Esta morra se parece a la de la tele.

1202
00:58:17,126 --> 00:58:18,708
Sí, sí, sí. Se parece.

1203
00:58:18,709 --> 00:58:20,792
Pero no es, ¿okey?

1204
00:58:20,793 --> 00:58:24,417
Nadie se le acerca.
Nadie la molesta. Nadie nada.

1205
00:58:24,418 --> 00:58:25,334
¿Estamos?

1206
00:58:26,418 --> 00:58:27,251
Perfecto.

1207
00:58:29,251 --> 00:58:31,293
Greta no entiende que lo hago por ella.

1208
00:58:31,959 --> 00:58:33,250
Bueno, por su futuro.

1209
00:58:33,251 --> 00:58:34,500
Ajá.

1210
00:58:34,501 --> 00:58:37,959
Porque, pues, uno apuesta por esto,
y me estoy perdiendo su vida.

1211
00:58:38,626 --> 00:58:39,625
Eso está pasando.

1212
00:58:39,626 --> 00:58:42,417
Me pierdo su vida
por hacer comerciales de totopos.

1213
00:58:42,418 --> 00:58:43,334
[resopla]

1214
00:58:43,834 --> 00:58:46,251
Yo lo único que quiero
es que sea feliz, libre.

1215
00:58:46,834 --> 00:58:47,876
Libre y feliz.

1216
00:58:48,376 --> 00:58:50,333
Pff. No como mi mamá.

1217
00:58:50,334 --> 00:58:52,250
¿Cómo? ¿Maritrini te trataba mal?

1218
00:58:52,251 --> 00:58:53,167
[Lana] Mm.

1219
00:58:53,168 --> 00:58:55,667
¿Mal como la mamá de Lucerito
o como la de Anahí?

1220
00:58:55,668 --> 00:58:56,583
[Lana resopla]

1221
00:58:56,584 --> 00:58:59,708
Imagínate que una vez
estoy con Luis Miguel acá, en la peda,

1222
00:58:59,709 --> 00:59:00,667
que tú, que yo,

1223
00:59:00,668 --> 00:59:04,500
y le digo: "Oye, ¿cómo ves
si te cambio a mi mamá por tu papá?".

1224
00:59:04,501 --> 00:59:06,876
Ya sabes, esas pláticas. Pues no quiso.

1225
00:59:08,168 --> 00:59:09,292
Auch...

1226
00:59:09,293 --> 00:59:11,251
La verdad es que ni siquiera sé si...

1227
00:59:12,084 --> 00:59:13,917
si a Greta le gusta lo que hago,

1228
00:59:13,918 --> 00:59:16,126
si me va a respetar
cuando sea grande o no.

1229
00:59:19,501 --> 00:59:20,708
¿Qué? ¿Otro tequilita?

1230
00:59:20,709 --> 00:59:22,917
Yo invito. Me fue muy bien con las fundas.

1231
00:59:22,918 --> 00:59:25,667
Pero uno porque mañana
tengo una llamada a las nueve.

1232
00:59:25,668 --> 00:59:26,668
[Polly] Mm. Mm...

1233
00:59:27,626 --> 00:59:29,208
[suena "Inevitable" de Shakira]

1234
00:59:29,209 --> 00:59:32,083
<i>♪ Si es cuestión de confesar,
no sé preparar café... ♪</i>

1235
00:59:32,084 --> 00:59:33,250
- ¡Salud!
- Salud.

1236
00:59:33,251 --> 00:59:36,958
<i>♪ ...y no entiendo de fútbol. ♪</i>

1237
00:59:36,959 --> 00:59:38,458
[gente festeja]

1238
00:59:38,459 --> 00:59:42,042
<i>- ♪ Siempre supe que es mejor... ♪</i>
- ¡Ay!

1239
00:59:42,043 --> 00:59:44,917
<i>- ♪ ...cuando hay que hablar de dos... ♪</i>
- ¡Va! ¡Te gané!

1240
00:59:44,918 --> 00:59:47,626
<i>♪ ...empezar por uno mismo. ♪</i>

1241
00:59:48,293 --> 00:59:50,792
- Mira.
<i>- ♪ Ya sabrás la situación. ♪</i>

1242
00:59:50,793 --> 00:59:52,375
- ¡Ay, güey!
- Cabrón, ¿verdad?

1243
00:59:52,376 --> 00:59:54,458
- Está viva, güey.
- Está <i>cool.</i>

1244
00:59:54,459 --> 00:59:58,625
<i>- ♪ ...pero al menos aún respiro. ♪</i>
- ¿Cómo no te vas a comer un taco, güey?

1245
00:59:58,626 --> 01:00:01,417
<i>♪ No tienes que decirlo.
¡No vas a volver! ♪</i>

1246
01:00:01,418 --> 01:00:06,125
- Ándale. ¿Verdad que está rico?
- <i>♪ ¡Te conozco bien! ♪</i>

1247
01:00:06,126 --> 01:00:07,625
¡Lana! [grita]

1248
01:00:07,626 --> 01:00:12,042
<i>♪ El cielo está cansado ya de ver
la lluvia caer... ♪</i>

1249
01:00:12,043 --> 01:00:13,583
- [acople]
- [hombre] Se cayó.

1250
01:00:13,584 --> 01:00:14,668
- Polly...
- [silencio]

1251
01:00:20,751 --> 01:00:23,292
- [canción se reanuda]
<i>- ♪ El cielo está cansado... ♪</i>

1252
01:00:23,293 --> 01:00:25,500
<i>♪ ...la lluvia caer. ♪</i>

1253
01:00:25,501 --> 01:00:28,458
<i>♪ Y cada día que pasa es uno más... ♪</i>

1254
01:00:28,459 --> 01:00:30,708
- [canción cesa]
- ♪ ...<i>parecido a ayer... ♪</i>

1255
01:00:30,709 --> 01:00:33,125
- Estás cantando mejor con el taco.
- Ajá.

1256
01:00:33,126 --> 01:00:35,833
- [canción se reanuda]
- <i>♪ No encuentro forma alguna ♪</i>

1257
01:00:35,834 --> 01:00:38,375
<i>♪ de olvidarte porque... ♪</i>

1258
01:00:38,376 --> 01:00:43,750
<i>♪ seguir amándote es... ♪</i>

1259
01:00:43,751 --> 01:00:45,708
<i>♪ ¡inevitable! ♪</i>

1260
01:00:45,709 --> 01:00:48,375
[puente instrumental]

1261
01:00:48,376 --> 01:00:50,042
[grita]

1262
01:00:50,043 --> 01:00:51,793
<i>♪ ¡Ah! ♪</i>

1263
01:00:53,126 --> 01:00:54,625
- [canción cesa]
- ¡Greta!

1264
01:00:54,626 --> 01:00:55,625
¡Greta!

1265
01:00:55,626 --> 01:00:56,876
[celular vibra]

1266
01:00:57,793 --> 01:00:59,417
<i>Tu mamá es una chida.</i>

1267
01:00:59,418 --> 01:01:00,583
[Lana] <i>Mm.</i>

1268
01:01:00,584 --> 01:01:03,000
- <i>Y te quiere mucho. ¿Sí o no?</i>
- <i>Mucho.</i>

1269
01:01:03,001 --> 01:01:04,750
Mi amor, te adoro.

1270
01:01:04,751 --> 01:01:06,792
Oye, te extraño mucho.

1271
01:01:06,793 --> 01:01:08,667
Deberías venir a México.

1272
01:01:08,668 --> 01:01:11,376
Y quiero decirte que...

1273
01:01:13,126 --> 01:01:15,334
que estoy muy orgullosa de ti,

1274
01:01:16,709 --> 01:01:19,043
<i>que te amo con toda mi alma</i>

1275
01:01:20,834 --> 01:01:23,043
y que siempre voy a estar aquí para ti.

1276
01:01:23,543 --> 01:01:24,542
¿Okey?

1277
01:01:24,543 --> 01:01:25,792
Te amo, mi amor.

1278
01:01:25,793 --> 01:01:27,083
<i>Ven a México.</i>

1279
01:01:27,084 --> 01:01:28,708
<i>¡Ven a México, Greta!</i>

1280
01:01:28,709 --> 01:01:31,876
[acordes nostálgicos
de "Inevitable" en guitarra]

1281
01:01:47,168 --> 01:01:50,043
[gritan y ríen]

1282
01:01:55,251 --> 01:01:57,875
- [tono de llamada]
- Aguas, aguas. Ahí le voy.

1283
01:01:57,876 --> 01:02:00,293
Comper, comper, comper. Okey...

1284
01:02:01,751 --> 01:02:02,834
<i>No encuentro a Lana.</i>

1285
01:02:03,459 --> 01:02:06,668
- Es domingo. Igual está dormida.
- Siempre me contesta rápido.

1286
01:02:07,751 --> 01:02:10,209
Eh... ¿Se habrá descompuesto el teléfono?

1287
01:02:12,709 --> 01:02:14,000
Mira, deja. Le marco.

1288
01:02:14,001 --> 01:02:15,458
[tono de llamada]

1289
01:02:15,459 --> 01:02:16,542
[pitidos]

1290
01:02:16,543 --> 01:02:17,793
Me manda a buzón.

1291
01:02:19,043 --> 01:02:21,458
- Márcale tú.
- [música inquietante juguetona]

1292
01:02:21,459 --> 01:02:23,376
[tono de llamada]

1293
01:02:24,293 --> 01:02:25,209
- [pitidos]
- No.

1294
01:02:26,418 --> 01:02:27,793
A ver, le marcamos los dos.

1295
01:02:29,584 --> 01:02:31,708
[tono de llamada]

1296
01:02:31,709 --> 01:02:33,375
- [Paola resopla]
- [pitidos]

1297
01:02:33,376 --> 01:02:34,500
Buzón.

1298
01:02:34,501 --> 01:02:35,708
Mira, ¿sabes qué?

1299
01:02:35,709 --> 01:02:39,167
Eh... Lánzate a comprar unas flores
y se las llevas a su casa.

1300
01:02:39,168 --> 01:02:40,584
De parte de la producción.

1301
01:02:41,793 --> 01:02:44,708
No puedes llegar y decir:
"Hola. Pensé que estabas muerta".

1302
01:02:44,709 --> 01:02:47,250
- [ríe] Yo no creo que esté muerta.
- No digo que...

1303
01:02:47,251 --> 01:02:49,500
- Mucha mala suerte.
- Para eso las flores.

1304
01:02:49,501 --> 01:02:51,459
Sería una trage...

1305
01:02:53,293 --> 01:02:56,958
- Esto no acaba en tragedia.
- No.

1306
01:02:56,959 --> 01:02:58,376
- Voy por las flores.
- Sí.

1307
01:02:59,168 --> 01:03:01,543
[resopla] Esto no acaba en tragedia.

1308
01:03:03,293 --> 01:03:04,918
[zumbido de mosquito]

1309
01:03:05,668 --> 01:03:06,709
¡Ay!

1310
01:03:08,959 --> 01:03:09,876
Ay, no mames.

1311
01:03:10,959 --> 01:03:11,958
- ¿Polly?
- ¿Mm?

1312
01:03:11,959 --> 01:03:13,375
¿Dónde estamos?

1313
01:03:13,376 --> 01:03:15,250
- Despiértate, Polly.
- ¿El qué?

1314
01:03:15,251 --> 01:03:17,125
¿Qué hora es? ¡Vámonos!

1315
01:03:17,126 --> 01:03:18,500
- ¿Adónde?
- ¡Ándale!

1316
01:03:18,501 --> 01:03:19,501
¿Adónde?

1317
01:03:20,168 --> 01:03:22,251
¡Vámonos! ¿Qué? ¿Muy cruda o qué?

1318
01:03:23,043 --> 01:03:24,251
Hombre, Lana.

1319
01:03:26,793 --> 01:03:27,834
[Lana] Ay...

1320
01:03:28,751 --> 01:03:31,750
- [motor se ahoga]
- [articula inaudible]

1321
01:03:31,751 --> 01:03:33,834
- [motor se ahoga]
- Ah, híjole...

1322
01:03:35,168 --> 01:03:37,000
[motor se ahoga]

1323
01:03:37,001 --> 01:03:38,376
Este...

1324
01:03:38,918 --> 01:03:40,750
Es que ya no traemos gasolina.

1325
01:03:40,751 --> 01:03:43,333
- ¿Qué?
- Es que, pues, le puse, pero poquita.

1326
01:03:43,334 --> 01:03:46,000
Porque traía poquito efectivo
y mi tarjeta ya no...

1327
01:03:46,001 --> 01:03:49,042
- Fondos insuficientes.
- Tengo una llamada superimportante.

1328
01:03:49,043 --> 01:03:51,500
¿Cómo? Es domingo.
¿Por qué trabajas en domingo?

1329
01:03:51,501 --> 01:03:54,168
En esta industria, no se descansa, Polly.

1330
01:04:00,918 --> 01:04:02,625
Puta madre, no hay señal.

1331
01:04:02,626 --> 01:04:03,833
- ¿No?
- No.

1332
01:04:03,834 --> 01:04:05,001
A ver si yo...

1333
01:04:07,751 --> 01:04:08,584
No.

1334
01:04:09,251 --> 01:04:10,084
No, tampoco.

1335
01:04:11,751 --> 01:04:12,793
[Lana bufa]

1336
01:04:13,751 --> 01:04:16,083
- Vámonos caminando por aquí.
- [cascabeleo]

1337
01:04:16,084 --> 01:04:17,458
¿Por ahí? Estás loca. No.

1338
01:04:17,459 --> 01:04:20,208
¿Quieres llegar o no quieres llegar?
Este es un atajo.

1339
01:04:20,209 --> 01:04:22,250
Yo conozco. Yo soy de aquí.

1340
01:04:22,251 --> 01:04:24,418
- ¿Estás segura?
- Sí.

1341
01:04:29,668 --> 01:04:33,083
O sea, no puedo creer
que no le pongas lo básico a la camioneta.

1342
01:04:33,084 --> 01:04:35,292
- ¡Ah! ¡Lo básico!
- Gasolina. Gasolina.

1343
01:04:35,293 --> 01:04:37,501
[música pícara de intriga]

1344
01:04:39,001 --> 01:04:39,959
¡Lana!

1345
01:04:42,626 --> 01:04:43,625
¡Lana!

1346
01:04:43,626 --> 01:04:46,334
Perdón por pasar. Soy... soy Paola.

1347
01:04:47,459 --> 01:04:49,043
Te traje un...

1348
01:04:49,959 --> 01:04:52,125
detallito de parte de la producción.

1349
01:04:52,126 --> 01:04:54,167
¿Puedo pasar?

1350
01:04:54,168 --> 01:04:56,583
[música pícara de intriga continúa]

1351
01:04:56,584 --> 01:04:57,543
[Lana suspira]

1352
01:04:58,209 --> 01:04:59,251
¡Ah! Híjole...

1353
01:05:00,584 --> 01:05:04,084
Yo creo que sí vas a tener que avisar
que tuviste una emergencia.

1354
01:05:15,376 --> 01:05:17,792
[graznidos de aves]

1355
01:05:17,793 --> 01:05:19,375
Mira, nos van a comer, ¿eh?

1356
01:05:19,376 --> 01:05:22,000
Son pelícanos, Lana. Comen peces.

1357
01:05:22,001 --> 01:05:24,083
Tú no eres pez.

1358
01:05:24,084 --> 01:05:25,334
[graznido]

1359
01:05:26,126 --> 01:05:27,083
Gonzalo, no está.

1360
01:05:27,084 --> 01:05:28,333
¡Lana!

1361
01:05:28,334 --> 01:05:29,917
<i>Ya toqué, entré sin permiso,</i>

1362
01:05:29,918 --> 01:05:32,583
<i>la busqué por todos lados,
recorrí toda la casa.</i>

1363
01:05:32,584 --> 01:05:34,667
No está ni parece que haya dormido aquí.

1364
01:05:34,668 --> 01:05:37,292
- No es una zona de animales peligrosos.
- Sí. No.

1365
01:05:37,293 --> 01:05:39,667
- No acaba en tragedia.
- No, tragedia no.

1366
01:05:39,668 --> 01:05:42,458
- ¿Sacaste factura de las flores?
- [ríe maníacamente]

1367
01:05:42,459 --> 01:05:43,584
[lanza alarido]

1368
01:05:44,584 --> 01:05:46,584
[música juguetona de suspenso]

1369
01:05:52,168 --> 01:05:53,501
¿Traes algo de comer?

1370
01:05:54,876 --> 01:05:57,292
Mm... No. Dejé mi cangurera en el coche.

1371
01:05:57,293 --> 01:05:59,292
[murmura inaudible]

1372
01:05:59,293 --> 01:06:00,458
Un trabajo.

1373
01:06:00,459 --> 01:06:03,042
Un trabajo, Hipólita,
tenías que hacer nada más.

1374
01:06:03,043 --> 01:06:05,042
[con voz burlona] "Un trabajo tenías".

1375
01:06:05,043 --> 01:06:07,750
Me cae que lo intenté. Lo pinche intenté.

1376
01:06:07,751 --> 01:06:12,542
¿Qué carajos tenía yo que preocuparme
por una fan que estaba enojada? [gruñe]

1377
01:06:12,543 --> 01:06:15,125
¿Qué carajos tenía yo
que preocuparme por una vieja

1378
01:06:15,126 --> 01:06:16,834
que se gana la vida fingiendo?

1379
01:06:17,584 --> 01:06:21,500
- [música se torna trepidante]
- ¡Nunca te hagas amiga de una fan!

1380
01:06:21,501 --> 01:06:23,834
Nunca conozcas a tus ídolos.

1381
01:06:28,876 --> 01:06:30,168
[música cesa]

1382
01:06:31,001 --> 01:06:32,001
Dame una.

1383
01:06:32,584 --> 01:06:33,417
No.

1384
01:06:33,418 --> 01:06:34,792
No, es que...

1385
01:06:34,793 --> 01:06:36,542
- [música se reanuda]
- ¡Dame una!

1386
01:06:36,543 --> 01:06:38,083
- ¡Oye! ¿Qué?
- ¡Dame una!

1387
01:06:38,084 --> 01:06:40,000
- Dame. Dame...
- ¡Suéltame! [grita]

1388
01:06:40,001 --> 01:06:42,000
- Dame una, Hipólita.
- ¡No! ¡No!

1389
01:06:42,001 --> 01:06:43,458
¡Suéltame!

1390
01:06:43,459 --> 01:06:48,584
¿Y si todo esto es un plan de Aristóteles
para encontrar a la leona?

1391
01:06:49,126 --> 01:06:50,084
No, no mames.

1392
01:06:50,751 --> 01:06:55,333
[carraspea] ¿O qué tal
si la tal Polly la secuestró?

1393
01:06:55,334 --> 01:06:56,418
Digo, no sé.

1394
01:06:56,918 --> 01:06:59,543
Como Yolanda Saldívar a la Selena.

1395
01:07:01,918 --> 01:07:04,458
- No, no...
- No, a ver. Estamos hablando de Polly.

1396
01:07:04,459 --> 01:07:06,208
- Mm.
- ¿Qué le va a hacer?

1397
01:07:06,209 --> 01:07:08,250
- [música trepidante]
- [Polly] ¡Te mato!

1398
01:07:08,251 --> 01:07:09,333
[ambas gritan]

1399
01:07:09,334 --> 01:07:11,709
- [música cesa]
- [tosen]

1400
01:07:16,793 --> 01:07:18,208
[tambores suaves]

1401
01:07:18,209 --> 01:07:19,458
[repiqueteo se acelera]

1402
01:07:19,459 --> 01:07:20,793
[golpe de tensión]

1403
01:07:22,168 --> 01:07:24,042
[música de wéstern]

1404
01:07:24,043 --> 01:07:26,875
¿Qué? ¿Nunca te enseñaron
a ser compartida?

1405
01:07:26,876 --> 01:07:27,792
Qué asco.

1406
01:07:27,793 --> 01:07:31,208
¿Y a ti no te enseñaron
a pedir las cosas por favor?

1407
01:07:31,209 --> 01:07:34,708
¿Sabes qué?
Por gente como tú me fui de México.

1408
01:07:34,709 --> 01:07:35,709
[Polly] Ajá.

1409
01:07:38,084 --> 01:07:39,500
¿Sabes qué?

1410
01:07:39,501 --> 01:07:42,209
Eras mejor actriz
cuando tu mamá estaba viva.

1411
01:07:46,209 --> 01:07:48,458
¿Sabes cuál ha sido
el peor error de mi vida?

1412
01:07:48,459 --> 01:07:49,375
[Polly] ¿Mm?

1413
01:07:49,376 --> 01:07:52,083
Confiar en una "mujer"... [ríe]

1414
01:07:52,084 --> 01:07:53,375
de 30 años

1415
01:07:53,376 --> 01:07:57,500
que su mayor anhelo en la vida
era conocer a una actriz.

1416
01:07:57,501 --> 01:08:00,417
Ojalá que nunca tengas
que depender de alguien así.

1417
01:08:00,418 --> 01:08:02,251
¡Upsi!

1418
01:08:03,043 --> 01:08:04,459
Eres alguien así.

1419
01:08:09,168 --> 01:08:10,000
[Gonzalo] Paola.

1420
01:08:10,001 --> 01:08:12,417
- ¿Mm?
- Vamos a tener que hablar a la policía.

1421
01:08:12,418 --> 01:08:15,208
- [Paola] Ay...
- ¿Por qué hablarle a la policía?

1422
01:08:15,209 --> 01:08:18,333
- ¿No saben nada de Lana o de Polly?
- ¿La secuestró?

1423
01:08:18,334 --> 01:08:20,000
- ¿Qué?
- Como a la cantante.

1424
01:08:20,001 --> 01:08:21,000
Selena.

1425
01:08:21,001 --> 01:08:22,751
- No, no. Esa no.
- A ver.

1426
01:08:23,459 --> 01:08:25,959
¿Ustedes creen que esto va a terminar en...?

1427
01:08:26,793 --> 01:08:28,209
¿Va a terminar en...

1428
01:08:29,626 --> 01:08:30,583
[susurra] tragedia?

1429
01:08:30,584 --> 01:08:31,875
- ¿Cómo?
- ¡Tragedia!

1430
01:08:31,876 --> 01:08:33,958
[todos] No. No, no.

1431
01:08:33,959 --> 01:08:35,125
Los vi muy nerviosos.

1432
01:08:35,126 --> 01:08:38,000
- [Gonzalo] Lo resolvemos.
- [Paola] No te preocupes.

1433
01:08:38,001 --> 01:08:40,042
- Escuché "secuestro".
- [suena celular]

1434
01:08:40,043 --> 01:08:41,500
- ¡Es Lana!
- [ahoga grito]

1435
01:08:41,501 --> 01:08:43,125
- ¿Dónde estás?
- Su ubicación.

1436
01:08:43,126 --> 01:08:45,125
- ¿Se llevó el vestuario?
- ¡Silencio!

1437
01:08:45,126 --> 01:08:46,917
- ¿Estás bien?
- [música juguetona]

1438
01:08:46,918 --> 01:08:48,333
[entrecortado] <i>Estoy bien.</i>

1439
01:08:48,334 --> 01:08:50,458
Paola, ¡estoy perdida!

1440
01:08:50,459 --> 01:08:52,167
¿Te secuestró Polly?

1441
01:08:52,168 --> 01:08:55,751
¿Cómo crees que me va a secuestrar Polly
con lo mensa que es?

1442
01:08:57,168 --> 01:08:58,292
<i>- ¿Lana?</i>
- ¿Pao...?

1443
01:08:58,293 --> 01:08:59,625
<i>- ¿Lana?</i>
- ¡Paola!

1444
01:08:59,626 --> 01:09:01,875
- Aquí tienes a tu mensa.
- ¿Paola?

1445
01:09:01,876 --> 01:09:03,250
- [interferencia]
- ¡Lana!

1446
01:09:03,251 --> 01:09:04,584
- [pitidos]
- Se cortó.

1447
01:09:05,959 --> 01:09:08,626
¡Ay, no! ¡No!

1448
01:09:09,459 --> 01:09:10,418
[gruñe]

1449
01:09:11,001 --> 01:09:13,501
<i>Lana Cruz es una mala persona.</i>

1450
01:09:14,459 --> 01:09:16,458
<i>Y es por eso que la fan...</i>

1451
01:09:16,459 --> 01:09:19,500
- Oigan, Polly publicó algo.
- <i>...que siempre la ha defendido...</i>

1452
01:09:19,501 --> 01:09:21,875
- No manches.
- [Roberto] ¿No la siguen?

1453
01:09:21,876 --> 01:09:24,458
<i>...de verdad, algo que nunca pensó decir.</i>

1454
01:09:24,459 --> 01:09:26,958
[música inquietante en aumento]

1455
01:09:26,959 --> 01:09:28,209
<i>Odio a Lana Cruz.</i>

1456
01:09:28,876 --> 01:09:30,792
"Te odio, Lana Cruz".

1457
01:09:30,793 --> 01:09:33,833
- Ándale. Yo les dije.
- [música tragicómica]

1458
01:09:33,834 --> 01:09:35,708
Esto va a terminar en tragedia.

1459
01:09:35,709 --> 01:09:37,250
¿Esto cuánto nos va a costar?

1460
01:09:37,251 --> 01:09:39,668
Polly, Polly, Polly...

1461
01:09:42,251 --> 01:09:43,168
No.

1462
01:09:44,001 --> 01:09:45,417
No, no, no, no, no.

1463
01:09:45,418 --> 01:09:46,917
No, otra vez no.

1464
01:09:46,918 --> 01:09:50,083
¡No, no, no, no, no! ¡No!

1465
01:09:50,084 --> 01:09:51,917
<i>¿Se acuerdan de Lana Cruz? Volvió.</i>

1466
01:09:51,918 --> 01:09:54,958
<i>- ¿Soy la única que no odia a Lana?</i>
- <i>Yo soy team Polly.</i>

1467
01:09:54,959 --> 01:09:57,125
<i>¡Polly! ¡Polly!</i>

1468
01:09:57,126 --> 01:09:58,667
Le voy a hablar a la policía.

1469
01:09:58,668 --> 01:10:01,875
Sí, pero diles que sean muy discretos.
Nadie se puede enterar.

1470
01:10:01,876 --> 01:10:05,500
<i>Los primeros reportes indican
que Lana fue de fiesta con una fan</i>

1471
01:10:05,501 --> 01:10:07,125
<i>y después fue secuestrada.</i>

1472
01:10:07,126 --> 01:10:10,500
<i>- Dicen que estaban borrachas.</i>
- <i>¡Dicen que se metió a una secta!</i>

1473
01:10:10,501 --> 01:10:12,625
<i>Polly, ¿la Saldívar de su generación?</i>

1474
01:10:12,626 --> 01:10:15,042
<i>Seamos sinceros,
quien más está sufriendo es...</i>

1475
01:10:15,043 --> 01:10:17,043
Aris, amigo.

1476
01:10:17,959 --> 01:10:19,458
¿Quieres terminar tu película?

1477
01:10:19,459 --> 01:10:22,876
¿O vas a permitir que, por culpa de Lana,
esto termine en tragedia?

1478
01:10:23,918 --> 01:10:25,918
Aprovecha el accidente.

1479
01:10:26,668 --> 01:10:28,542
Vive el peligro.

1480
01:10:28,543 --> 01:10:30,376
[música inquietante]

1481
01:10:31,543 --> 01:10:33,126
Yo puedo hacer tu escena final.

1482
01:10:37,293 --> 01:10:39,084
Esto sí no me lo van a perdonar.

1483
01:10:40,584 --> 01:10:43,292
¿No llegar al último día de rodaje

1484
01:10:43,293 --> 01:10:44,333
de mi película,

1485
01:10:44,334 --> 01:10:47,001
la que se suponía
que me iba a salvar mi carrera?

1486
01:10:58,043 --> 01:10:58,918
Ay...

1487
01:11:01,168 --> 01:11:02,668
Fuerte y sonriente.

1488
01:11:03,668 --> 01:11:05,168
Fuerte y sonriente.

1489
01:11:09,584 --> 01:11:11,293
¿Por qué siempre dices eso?

1490
01:11:15,084 --> 01:11:17,833
Fuerte y sonriente.

1491
01:11:17,834 --> 01:11:20,125
Fuerte y sonriente, hija.

1492
01:11:20,126 --> 01:11:22,376
A ver, muéstramelo. Fuerte y sonriente.

1493
01:11:24,418 --> 01:11:26,543
[música triste]

1494
01:11:27,834 --> 01:11:29,167
[Maritrini] Las lágrimas...

1495
01:11:29,168 --> 01:11:32,043
- "Guárdalas para las cámaras".
- Solo para la cámara.

1496
01:11:32,959 --> 01:11:35,208
- Fuerte y sonriente.
- "Fuerte y sonriente".

1497
01:11:35,209 --> 01:11:39,709
¿Quieres ser como todas esas niñas
de allá afuera que a nadie le importan?

1498
01:11:43,501 --> 01:11:45,500
Pues yo era de esas niñas, Lana,

1499
01:11:45,501 --> 01:11:47,167
que a nadie le importan.

1500
01:11:47,168 --> 01:11:48,543
Pero te veía en la tele...

1501
01:11:50,168 --> 01:11:51,792
y me sentía un poquito mejor.

1502
01:11:51,793 --> 01:11:53,833
[música emotiva optimista]

1503
01:11:53,834 --> 01:11:57,418
Y, si te sirve de algo, eso ayudó
a que mi mamá no sufriera tanto.

1504
01:11:59,918 --> 01:12:00,793
Gracias.

1505
01:12:07,418 --> 01:12:08,709
En cambio,

1506
01:12:09,876 --> 01:12:13,126
mi mamá ahorita
me estaría regañando porque me perdí,

1507
01:12:14,376 --> 01:12:16,251
porque seguro voy a perder mi trabajo

1508
01:12:17,668 --> 01:12:19,084
y porque no sé qué hacer.

1509
01:12:21,126 --> 01:12:23,209
Greta diría que me odia.

1510
01:12:24,334 --> 01:12:26,042
Siempre lo dice.

1511
01:12:26,043 --> 01:12:29,251
Yo nunca le dije eso a mi mamá.

1512
01:12:31,293 --> 01:12:32,376
<i>Nunca pude.</i>

1513
01:12:34,209 --> 01:12:35,376
¿Por qué no?

1514
01:12:41,668 --> 01:12:43,543
Porque me hubiera dejado de querer.

1515
01:12:45,043 --> 01:12:46,833
¿Tú dejaste de querer a Greta?

1516
01:12:46,834 --> 01:12:48,459
No, nunca lo haría.

1517
01:12:49,459 --> 01:12:50,418
Es mi hija.

1518
01:12:54,376 --> 01:12:57,918
A ver, ya dijiste
qué diría Maritrini, qué diría Greta...

1519
01:12:58,501 --> 01:12:59,543
¿Y Lana?

1520
01:13:01,293 --> 01:13:02,376
¿Qué diría Lana?

1521
01:13:03,918 --> 01:13:05,709
[música emotiva continúa]

1522
01:13:09,834 --> 01:13:10,793
[suspira]

1523
01:13:12,043 --> 01:13:15,418
¡Te odio por quererme controlar, mamá!

1524
01:13:16,293 --> 01:13:20,917
¡Voy a ser una actriz chingona,
como yo decida!

1525
01:13:20,918 --> 01:13:22,250
Y...

1526
01:13:22,251 --> 01:13:26,626
¡Y voy a ser una mamá chingona,
como yo quiera!

1527
01:13:27,668 --> 01:13:29,084
- [exhala]
- [ríe]

1528
01:13:29,834 --> 01:13:30,918
¡Ah!

1529
01:13:35,668 --> 01:13:36,876
Señora Maritrini...

1530
01:13:37,876 --> 01:13:39,001
Y, señora Maritrini...

1531
01:13:39,918 --> 01:13:42,126
Porque nunca se sabe, Lana.

1532
01:13:44,126 --> 01:13:45,208
[Lana suspira]

1533
01:13:45,209 --> 01:13:47,250
Te ganaste una gomita.

1534
01:13:47,251 --> 01:13:48,459
Ay, ¿todavía traes?

1535
01:13:49,168 --> 01:13:51,376
La estaba guardando
para un momento especial.

1536
01:13:52,459 --> 01:13:53,459
Oye...

1537
01:13:54,668 --> 01:13:55,833
Es que...

1538
01:13:55,834 --> 01:13:59,168
Es que grabé un video y lo subí,

1539
01:13:59,959 --> 01:14:02,042
diciendo que odiaba a Lana Cruz.

1540
01:14:02,043 --> 01:14:04,250
- ¿Qué?
- No. Es que estaba muy enojada.

1541
01:14:04,251 --> 01:14:06,250
Te prometo que, cuando tengamos señal,

1542
01:14:06,251 --> 01:14:08,918
lo bajo inmediatamente
y te defiendo, como siempre.

1543
01:14:10,834 --> 01:14:12,793
Yo también a veces odio a Lana Cruz.

1544
01:14:15,126 --> 01:14:15,959
Pero...

1545
01:14:18,793 --> 01:14:20,334
en algún lugar del mundo,

1546
01:14:21,001 --> 01:14:23,208
hay una Polly, igual que tú,

1547
01:14:23,209 --> 01:14:25,167
que necesita ver esta película.

1548
01:14:25,168 --> 01:14:27,958
Así es que tenemos que llegar
al final del rodaje.

1549
01:14:27,959 --> 01:14:28,875
Como sea.

1550
01:14:28,876 --> 01:14:31,958
- ¿Cómo?
- No sé, pero... pero tenemos que llegar.

1551
01:14:31,959 --> 01:14:33,375
Sí. ¡Venga!

1552
01:14:33,376 --> 01:14:36,750
<i>Los reportes indican
que Lana fue de fiesta con una fan</i>

1553
01:14:36,751 --> 01:14:38,208
<i>y después fue secuestrada.</i>

1554
01:14:38,209 --> 01:14:40,917
- No, no, no.
<i>- Todavía se desconoce su paradero.</i>

1555
01:14:40,918 --> 01:14:42,750
<i>¿Dónde está Lana Cruz?</i>

1556
01:14:42,751 --> 01:14:43,875
VUELOS A MÉXICO

1557
01:14:43,876 --> 01:14:46,668
[música tropical expectante]

1558
01:14:53,918 --> 01:14:56,083
- Sí parezco un infiltrado, ¿no?
- Ajá.

1559
01:14:56,084 --> 01:14:57,125
¿Me veo bien?

1560
01:14:57,126 --> 01:14:59,708
- [Paola] ¡Vamos a concentrarnos!
- Te encargo.

1561
01:14:59,709 --> 01:15:01,251
- Estamos listos.
- ¿Sí?

1562
01:15:01,918 --> 01:15:03,875
- Último día.
- Último. Va a salir bien.

1563
01:15:03,876 --> 01:15:06,333
- ¿Ya?
- Estamos a 15 minutos. Eh...

1564
01:15:06,334 --> 01:15:08,626
¡Primera posición! ¡Vamos a hacer toma!

1565
01:15:09,751 --> 01:15:12,084
[música juguetona de suspenso]

1566
01:15:13,584 --> 01:15:16,333
- Ay, ya tengo mucha sed.
- [chista]

1567
01:15:16,334 --> 01:15:17,459
[susurra] Ven, ven.

1568
01:15:18,793 --> 01:15:19,793
¿Qué?

1569
01:15:21,751 --> 01:15:22,709
Ahí.

1570
01:15:23,626 --> 01:15:24,709
¿Traes la pistola?

1571
01:15:25,709 --> 01:15:26,709
Sí, ¿por?

1572
01:15:33,126 --> 01:15:34,251
No tenemos opción.

1573
01:15:34,834 --> 01:15:37,293
Es esto o no vamos a llegar.

1574
01:15:38,251 --> 01:15:39,084
Okey.

1575
01:15:40,418 --> 01:15:41,501
- Sígueme.
- Sí.

1576
01:15:43,126 --> 01:15:44,668
¡Shh! No hagas ruido.

1577
01:15:53,834 --> 01:15:54,751
Vamos.

1578
01:15:57,959 --> 01:16:00,043
- [crujido]
- ¡Au! Ay, ay, ay...

1579
01:16:07,168 --> 01:16:09,418
[música se torna de tensión]

1580
01:16:21,334 --> 01:16:24,375
Ahora sí, malnacido desgraciado.
Te llegó tu hora.

1581
01:16:24,376 --> 01:16:27,000
¿Qué te crees, hijo de la chingada? ¿Eh?

1582
01:16:27,001 --> 01:16:29,167
Ahorita vas a ver cómo te carga la riata.

1583
01:16:29,168 --> 01:16:31,000
Si las estamos buscando desde ayer...

1584
01:16:31,001 --> 01:16:32,708
- ¡Cállate, imbécil!
- ¡Cállate!

1585
01:16:32,709 --> 01:16:34,542
¡Muévete!

1586
01:16:34,543 --> 01:16:38,875
¿Qué es este desmadre? ¡Quítalo!

1587
01:16:38,876 --> 01:16:41,501
[auxiliar] ¡77.1! ¡Toma 1!

1588
01:16:43,376 --> 01:16:44,208
[hombre] ¡Set!

1589
01:16:44,209 --> 01:16:45,168
Y...

1590
01:16:49,668 --> 01:16:50,834
Y...

1591
01:16:51,918 --> 01:16:53,834
- [Aris carraspea]
- [hombre] ¡Set!

1592
01:16:54,918 --> 01:16:55,751
[exhala]

1593
01:16:56,251 --> 01:16:57,084
[hombre] ¡Set!

1594
01:16:59,293 --> 01:17:00,376
[Aris] No funciona.

1595
01:17:01,459 --> 01:17:04,418
Es que no... no se puede así, sin Lana.

1596
01:17:05,418 --> 01:17:07,334
Sin mi Tina. [ríe]

1597
01:17:11,168 --> 01:17:12,043
No, no puedo.

1598
01:17:13,459 --> 01:17:16,375
- Creo que es mejor que acabe en tragedia.
- [Paola] No...

1599
01:17:16,376 --> 01:17:18,209
- [Aris] Sí.
- [Gonzalo] No, Ari...

1600
01:17:18,793 --> 01:17:20,418
Eh... Señor...

1601
01:17:21,084 --> 01:17:22,167
Dame... ¡Aris!

1602
01:17:22,168 --> 01:17:24,333
- ¡Aris!
- [Paola] No, señor. ¡No! ¡Aris!

1603
01:17:24,334 --> 01:17:26,209
Aris, ¡lo arreglamos en post!

1604
01:17:29,376 --> 01:17:31,375
[música juguetona de suspenso]

1605
01:17:31,376 --> 01:17:32,918
Te odio, Lana Cruz.

1606
01:17:35,043 --> 01:17:41,583
Te odio, Lana Cruz.

1607
01:17:41,584 --> 01:17:43,667
[todos] ¡Te odio, Lana Cruz!

1608
01:17:43,668 --> 01:17:46,709
- ¡Te amo, Lana Cruz!
- [ríe]

1609
01:17:48,001 --> 01:17:50,042
¡Vas muy tensa! ¡Échate un gritito!

1610
01:17:50,043 --> 01:17:52,918
- No, no.
- Lana, ¡lo estamos logrando!

1611
01:17:53,751 --> 01:17:55,417
[lanza alarido]

1612
01:17:55,418 --> 01:17:58,958
[gritan]

1613
01:17:58,959 --> 01:18:01,459
- [música cesa]
- [canto pacífico de aves]

1614
01:18:07,043 --> 01:18:08,543
Oye, ¿no es Aris?

1615
01:18:09,668 --> 01:18:11,459
- Ese es Aris. ¡Aris!
- ¡Sí!

1616
01:18:12,084 --> 01:18:13,668
- [Lana] ¡Aris!
- [Aris resopla]

1617
01:18:14,459 --> 01:18:15,543
[Lana] ¡Aris!

1618
01:18:16,626 --> 01:18:17,667
¡Lo logramos!

1619
01:18:17,668 --> 01:18:19,168
¡Acá estoy!

1620
01:18:21,168 --> 01:18:22,459
¡Acá estamos!

1621
01:18:28,251 --> 01:18:29,793
- [tono de llamada]
- [pitidos]

1622
01:18:31,293 --> 01:18:33,292
- [Polly] ¡Somos nosotras!
- Pinche Lana.

1623
01:18:33,293 --> 01:18:35,625
- Otra tragedia...
- [Greta] ¿Vieron a mi mamá?

1624
01:18:35,626 --> 01:18:37,042
¿Quién es tu mamá?

1625
01:18:37,043 --> 01:18:39,209
- ¡Es Lana!
- ¿Cómo? ¿Es Lana?

1626
01:18:39,751 --> 01:18:41,542
¿Lana? ¡Lana!

1627
01:18:41,543 --> 01:18:43,208
[música de suspenso se reanuda]

1628
01:18:43,209 --> 01:18:44,917
- ¡Mamá!
- ¡Son Lana y Polly!

1629
01:18:44,918 --> 01:18:45,876
¡Aquí estoy!

1630
01:18:47,209 --> 01:18:49,459
- ¡Ahora sí hay que frenar!
- ¡Sí!

1631
01:18:51,168 --> 01:18:52,167
¡Frena!

1632
01:18:52,168 --> 01:18:54,626
- ¡Yo no sé! No sé...
- ¿Cómo no sabes?

1633
01:18:57,626 --> 01:18:58,833
¡Frena!

1634
01:18:58,834 --> 01:19:01,250
- ¡Tú vas manejando!
- ¡Nada más la dirijo!

1635
01:19:01,251 --> 01:19:02,625
Frena.

1636
01:19:02,626 --> 01:19:04,375
¡No dijiste que no sabías frenar!

1637
01:19:04,376 --> 01:19:06,042
- ¡Frena!
- ¡Tú vives aquí!

1638
01:19:06,043 --> 01:19:09,375
- ¡Vivo aquí, pero no soy lanchera!
- [Lana] ¡Pues yo tampoco!

1639
01:19:09,376 --> 01:19:11,833
[todos] ¡Frena!

1640
01:19:11,834 --> 01:19:14,042
- [ambas] ¡Quítense!
- ¡Frena!

1641
01:19:14,043 --> 01:19:15,542
[Paola] Ay... Frena...

1642
01:19:15,543 --> 01:19:17,792
- Frena... ¡Frena!
- [gritan]

1643
01:19:17,793 --> 01:19:19,042
¡Frena!

1644
01:19:19,043 --> 01:19:23,501
- [todos gritan]
- [Aris] ¡Corre cámara! ¡Corre cámara!

1645
01:19:24,043 --> 01:19:25,293
- ¡Frena!
- [gritan]

1646
01:19:26,709 --> 01:19:29,334
[música de suspenso se intensifica]

1647
01:19:42,668 --> 01:19:43,543
[ambos] ¡No, no!

1648
01:19:44,751 --> 01:19:45,668
¡No, no, no!

1649
01:19:51,459 --> 01:19:53,126
[música cesa abruptamente]

1650
01:19:56,543 --> 01:19:58,668
[sonido amortiguado]

1651
01:20:20,834 --> 01:20:21,793
[Greta] ¿Mamá?

1652
01:20:22,793 --> 01:20:23,751
¡Mamá!

1653
01:20:24,251 --> 01:20:25,209
Mamá, ¿estás bien?

1654
01:20:25,793 --> 01:20:26,875
[Lana resopla]

1655
01:20:26,876 --> 01:20:28,667
¡Llamen a los paramédicos!

1656
01:20:28,668 --> 01:20:30,292
Ojalá que no sea una tragedia.

1657
01:20:30,293 --> 01:20:33,334
Y Aristóteles filmando,
¡porque nos encantan los accidentes!

1658
01:20:34,334 --> 01:20:36,042
¿Qué estás haciendo aquí?

1659
01:20:36,043 --> 01:20:37,708
Perdón, mamá.

1660
01:20:37,709 --> 01:20:40,292
- Estoy bien. Mira. Estoy bien.
- [música emotiva]

1661
01:20:40,293 --> 01:20:41,958
Pensé que te iba a perder

1662
01:20:41,959 --> 01:20:44,292
y no te podría decir
que estoy orgullosa de ti

1663
01:20:44,293 --> 01:20:47,333
y que amo tus películas
y hasta tus comerciales de totopos.

1664
01:20:47,334 --> 01:20:48,418
[ríe]

1665
01:20:49,418 --> 01:20:51,167
También estoy muy orgullosa de ti.

1666
01:20:51,168 --> 01:20:53,834
Sí. Me lo dijiste en el video con Polly.

1667
01:20:54,418 --> 01:20:56,167
- [música inquietante]
- ¿Polly?

1668
01:20:56,168 --> 01:20:58,043
¡Polly! ¡Polly!

1669
01:20:58,751 --> 01:20:59,751
¡Polly!

1670
01:21:02,834 --> 01:21:04,125
Polly, ¿estás ahí?

1671
01:21:04,126 --> 01:21:06,917
¡Ayúdenme, por favor!
¡Vamos a levantar esto!

1672
01:21:06,918 --> 01:21:08,667
[todos] ¡Una, dos, tres!

1673
01:21:08,668 --> 01:21:10,500
[hombre] ¡Empujen! ¡Venga! ¡A mí!

1674
01:21:10,501 --> 01:21:13,043
¡Polly! ¡Polly!

1675
01:21:14,001 --> 01:21:16,375
- ¿Estás bien? ¡Polly!
- [susurra] Por tus fans.

1676
01:21:16,376 --> 01:21:20,209
- [gime]
- [mujer] Llamen a una ambulancia.

1677
01:21:24,876 --> 01:21:28,333
- [música dramática estremecedora]
- ¡Polly! ¡Polly!

1678
01:21:28,334 --> 01:21:31,125
Polly, por favor. ¡Contéstame, Polly!

1679
01:21:31,126 --> 01:21:32,833
Esto es lo que querían, ¿verdad?

1680
01:21:32,834 --> 01:21:35,334
¡Que yo me quedara
sin mi fan más importante!

1681
01:21:36,043 --> 01:21:38,043
¡Pues lo lograron! [solloza]

1682
01:21:39,251 --> 01:21:42,251
Por favor, ódiame lo que quieras, pero...

1683
01:21:43,043 --> 01:21:45,958
¡quédate con nosotros, por favor!

1684
01:21:45,959 --> 01:21:47,708
[llora] ¡Polly!

1685
01:21:47,709 --> 01:21:49,668
[tose]

1686
01:21:51,459 --> 01:21:52,584
¿Estás bien?

1687
01:21:53,418 --> 01:21:54,667
[Polly] ¡Me salvaste!

1688
01:21:54,668 --> 01:21:55,667
¡Ah! ¡Sí!

1689
01:21:55,668 --> 01:21:57,000
¡Mi heroína!

1690
01:21:57,001 --> 01:21:59,167
[ambas lloran]

1691
01:21:59,168 --> 01:22:00,625
¡Lana!

1692
01:22:00,626 --> 01:22:06,292
¡No sé! ¡No sé cómo pude decir
tantas mentiras sobre ti! Eres...

1693
01:22:06,293 --> 01:22:07,542
[Lana] No te preocupes.

1694
01:22:07,543 --> 01:22:09,625
Tú eres lo máximo para mí.

1695
01:22:09,626 --> 01:22:12,750
Lana, ¡eres la mejor actriz del mundo!

1696
01:22:12,751 --> 01:22:15,708
- [música se torna alegre]
- [Lana] Y tú no eres una fan.

1697
01:22:15,709 --> 01:22:18,043
¡Eres la mejor amiga del mundo!

1698
01:22:18,626 --> 01:22:22,500
[Polly] ¡Jamás podría odiarte,
Lana Cruz! ¡Jamás!

1699
01:22:22,501 --> 01:22:24,375
- ¡Está viva!
- [todos vitorean]

1700
01:22:24,376 --> 01:22:25,875
¡Está viva!

1701
01:22:25,876 --> 01:22:28,959
- <i>¡Está viva!</i>
- [gritos indistintos]

1702
01:22:32,251 --> 01:22:33,418
[Roberto lanza alarido]

1703
01:22:38,959 --> 01:22:40,501
[mujer] ¡Amo a Lana Cruz!

1704
01:22:42,293 --> 01:22:44,375
[música motivadora]

1705
01:22:44,376 --> 01:22:46,043
[Maritrini] <i>Fuerte y sonriente.</i>

1706
01:22:47,501 --> 01:22:49,501
<i>Fuerte y sonriente.</i>

1707
01:22:53,459 --> 01:22:55,126
No, no, no. Hay que dejarse ir.

1708
01:22:57,793 --> 01:22:59,208
¿Alguna indicación, señor?

1709
01:22:59,209 --> 01:23:00,126
No.

1710
01:23:00,834 --> 01:23:02,209
Eres Tina Uruchurtu.

1711
01:23:09,168 --> 01:23:10,709
[golpe de tensión]

1712
01:23:12,459 --> 01:23:14,792
[música expectante sombría]

1713
01:23:14,793 --> 01:23:17,584
¿No que nunca te venderías al régimen?

1714
01:23:20,334 --> 01:23:21,459
Tú no entiendes.

1715
01:23:22,959 --> 01:23:25,001
Nunca entendemos nada

1716
01:23:25,626 --> 01:23:27,334
y siempre nos silencian.

1717
01:23:28,709 --> 01:23:30,458
[murmullos indistintos]

1718
01:23:30,459 --> 01:23:32,834
Pero el único silencio absoluto...

1719
01:23:35,001 --> 01:23:36,209
es la muerte.

1720
01:23:40,584 --> 01:23:41,875
[repique de tambores]

1721
01:23:41,876 --> 01:23:42,792
[chasquido]

1722
01:23:42,793 --> 01:23:44,293
[música cesa]

1723
01:23:49,584 --> 01:23:50,959
[con voz quebrada] ¡Corten!

1724
01:23:51,584 --> 01:23:52,459
[Paola] Cortamos.

1725
01:23:54,001 --> 01:23:55,584
¡Pizarra final!

1726
01:23:56,084 --> 01:23:58,500
[Aris] Está perfecta.
No acabó en tragedia. [ríe]

1727
01:23:58,501 --> 01:24:02,208
¡No acabó en tragedia!
¡No acabó en tragedia! [ríe]

1728
01:24:02,209 --> 01:24:03,542
[Paola] ¡La tenemos!

1729
01:24:03,543 --> 01:24:04,708
[música emotiva]

1730
01:24:04,709 --> 01:24:06,417
Ahora sí, chiquitines.

1731
01:24:06,418 --> 01:24:08,917
¡Terminamos el rodaje
de la película <i>Trémula!</i>

1732
01:24:08,918 --> 01:24:11,043
[en inglés] ¡Corte y queda!

1733
01:24:17,626 --> 01:24:18,918
[lanza grito de festejo]

1734
01:24:25,793 --> 01:24:28,209
[música de suspenso]

1735
01:24:38,793 --> 01:24:41,083
Me contaron
que me querías quitar mi papel.

1736
01:24:41,084 --> 01:24:42,293
Lo lograron.

1737
01:24:42,959 --> 01:24:45,501
La actriz
a la que le perdonan todo, Lana Cruz.

1738
01:24:47,084 --> 01:24:48,375
¡No, Lana!

1739
01:24:48,376 --> 01:24:50,750
- No puedes dar cachetadas así como así.
- Ya.

1740
01:24:50,751 --> 01:24:52,542
- Cierto.
- Eres una actriz famosa.

1741
01:24:52,543 --> 01:24:54,168
Tú tampoco, Greta.

1742
01:24:54,959 --> 01:24:55,876
Gracias.

1743
01:24:56,918 --> 01:24:58,251
Pero yo...

1744
01:24:58,834 --> 01:25:00,208
yo soy solo una fan.

1745
01:25:00,209 --> 01:25:01,751
Yo soy incancelable.

1746
01:25:02,959 --> 01:25:06,083
- [mujer 1 en inglés] ¡Aquí, Lana!
- [música triunfal]

1747
01:25:06,084 --> 01:25:07,917
[mujer 2] ¡Lana! ¡Te amo!

1748
01:25:07,918 --> 01:25:09,376
¡Los amo!

1749
01:25:10,709 --> 01:25:11,834
[hombre] ¡Aquí, Lana!

1750
01:25:16,793 --> 01:25:18,250
[todos ríen]

1751
01:25:18,251 --> 01:25:20,334
[música se torna emotiva]

1752
01:25:26,834 --> 01:25:29,876
[en español] Y, entonces,
¿de qué se trató la película?

1753
01:25:31,084 --> 01:25:32,168
Pues no estoy segura.

1754
01:25:33,126 --> 01:25:34,126
Es arte.

1755
01:25:35,084 --> 01:25:36,458
[en inglés] ¿Un autógrafo?

1756
01:25:36,459 --> 01:25:38,001
- [en español] Claro.
- Polly.

1757
01:25:38,543 --> 01:25:40,083
[Polly] Mm... Ajá.

1758
01:25:40,084 --> 01:25:41,001
Claro.

1759
01:25:41,584 --> 01:25:43,583
- [en inglés] ¿Cómo te llamas?
- Daniel.

1760
01:25:43,584 --> 01:25:45,293
- Polly.
- Gracias.

1761
01:25:48,709 --> 01:25:50,709
[en español] Ay, qué difícil es la fama.

1762
01:25:56,626 --> 01:25:59,293
[música triunfal y emotiva en aumento]

1763
01:26:02,751 --> 01:26:06,000
<i>Lana Cruz presentó su última película
en el festival de Zagreb</i>

1764
01:26:06,001 --> 01:26:07,875
<i>con un éxito apabullante.</i>

1765
01:26:07,876 --> 01:26:10,375
<i>La actriz decidió enfocarse
en películas de autor</i>

1766
01:26:10,376 --> 01:26:13,417
<i>rechazando la última temporada
de</i> Special Crimes.

1767
01:26:13,418 --> 01:26:15,083
<i>Todos amamos a Lana Cruz, ¿no?</i>

1768
01:26:15,084 --> 01:26:18,209
<i>En otras noticias, el nuevo disco
del autor más importante...</i>

1769
01:26:19,584 --> 01:26:22,918
[suena canción pop "Diosa"
de Paty Cantú y Ximena Sariñana]

1770
01:26:33,834 --> 01:26:36,958
<i>♪ Por donde ella camina,
devora, domina, la gente suspira. ♪</i>

1771
01:26:36,959 --> 01:26:38,542
<i>♪ Mírala. ♪</i>

1772
01:26:38,543 --> 01:26:40,334
<i>♪ Ah, ah... ♪</i>

1773
01:26:41,043 --> 01:26:44,250
<i>♪ Tan guapa, tan lista, tan protagonista.
Esa cara de artista. ♪</i>

1774
01:26:44,251 --> 01:26:47,583
<i>♪ Mírala. ♪</i>

1775
01:26:47,584 --> 01:26:51,250
<i>♪ Dicen que el secreto a la hermosura ♪</i>

1776
01:26:51,251 --> 01:26:54,792
<i>♪ es ser libre con todo y locura. ♪</i>

1777
01:26:54,793 --> 01:26:58,583
<i>♪ Mírate al espejo muy segura ♪</i>

1778
01:26:58,584 --> 01:27:02,209
<i>♪ y repite: "No, no hay nadie como tú". ♪</i>

1779
01:27:02,959 --> 01:27:06,500
<i>♪ Mírate, eres toda una diosa ♪</i>

1780
01:27:06,501 --> 01:27:10,292
<i>♪ y que nadie te diga otra cosa. ♪</i>

1781
01:27:10,293 --> 01:27:16,709
<i>♪ Con esa sonrisa, con esa actitud
que no hay nada que apague tu luz. ♪</i>

1782
01:27:17,501 --> 01:27:21,083
<i>♪ Mírate, eres toda una diosa ♪</i>

1783
01:27:21,084 --> 01:27:24,792
<i>♪ y al que no le guste que se joda. ♪</i>

1784
01:27:24,793 --> 01:27:26,667
<i>♪ Sabia pero loca. ♪</i>

1785
01:27:26,668 --> 01:27:28,167
<i>♪ Fuerte, a veces rota. ♪</i>

1786
01:27:28,168 --> 01:27:30,292
<i>♪ Brillantemente idiota. ♪</i>

1787
01:27:30,293 --> 01:27:33,126
<i>♪ ¡Qué bonito ser como tú! ♪</i>

1788
01:27:34,293 --> 01:27:36,834
<i>♪ Ser como tú. ♪</i>

1789
01:27:38,418 --> 01:27:44,001
<i>♪ Como tú, como tú,
como tú, como tú, sí, tú. ♪</i>

1790
01:27:46,334 --> 01:27:49,625
<i>♪ Con o sin maquillaje, una obra de arte
y no hay quien la pare. ♪</i>

1791
01:27:49,626 --> 01:27:51,292
<i>♪ Mírala. ♪</i>

1792
01:27:51,293 --> 01:27:53,084
<i>♪ Ah, ah. ♪</i>

1793
01:27:53,793 --> 01:27:56,917
<i>♪ Esa vibra ligera que siempre te llevas
no tiene cualquiera. ♪</i>

1794
01:27:56,918 --> 01:27:58,626
<i>♪ Ah... ♪</i>

1795
01:28:01,084 --> 01:28:04,833
<i>♪ Maquillaje, ponte los tacones ♪</i>

1796
01:28:04,834 --> 01:28:08,500
<i>♪ y ese</i> lipstick <i>rompecorazones. ♪</i>

1797
01:28:08,501 --> 01:28:13,834
<i>♪ Pasas y se vuelven locos otra vez. ♪</i>

1798
01:28:14,959 --> 01:28:18,292
<i>♪ Dicen que el secreto a la hermosura ♪</i>

1799
01:28:18,293 --> 01:28:22,167
<i>♪ es ser libre con todo y locura. ♪</i>

1800
01:28:22,168 --> 01:28:25,750
<i>♪ Mírate al espejo muy segura ♪</i>

1801
01:28:25,751 --> 01:28:29,584
<i>♪ y repite: "No, no hay nadie como tú". ♪</i>

1802
01:28:30,293 --> 01:28:33,792
<i>♪ Mírate, eres toda una diosa ♪</i>

1803
01:28:33,793 --> 01:28:37,625
<i>♪ y que nadie te diga otra cosa. ♪</i>

1804
01:28:37,626 --> 01:28:44,458
<i>♪ Con esa sonrisa, con esa actitud
que no hay nada que apague tu luz. ♪</i>

1805
01:28:44,459 --> 01:28:48,375
<i>♪ Mírate, eres toda una diosa ♪</i>

1806
01:28:48,376 --> 01:28:52,125
<i>♪ y al que no le guste que se joda. ♪</i>

1807
01:28:52,126 --> 01:28:53,875
<i>♪ Sabia pero loca. ♪</i>

1808
01:28:53,876 --> 01:28:55,375
<i>♪ Fuerte, a veces rota. ♪</i>

1809
01:28:55,376 --> 01:28:57,583
<i>♪ Brillantemente idiota. ♪</i>

1810
01:28:57,584 --> 01:29:00,418
<i>♪ ¡Qué bonito ser como tú! ♪</i>

1811
01:29:02,001 --> 01:29:04,418
<i>♪ Ser como tú. ♪</i>

1812
01:29:05,709 --> 01:29:10,043
<i>♪ Ser como tú y tú y tú. ♪</i>

1813
01:29:12,168 --> 01:29:14,709
<i>♪ ¡Qué bonito ser como tú! ♪</i>

1814
01:31:14,334 --> 01:31:19,334
Subtítulos: Alejandra Garbarello

