1
00:00:34,668 --> 00:00:35,834
ФБР

2
00:00:47,793 --> 00:00:49,751
Какого хрена, злодей номер два?

3
00:00:50,376 --> 00:00:51,208
Стоп!

4
00:00:51,209 --> 00:00:53,833
Нет, я говорю «стоп», Лана!

5
00:00:53,834 --> 00:00:56,083
Пол! Еще раз!

6
00:00:56,084 --> 00:00:58,083
Передайте ей, что я режиссер.

7
00:00:58,084 --> 00:00:59,792
- Блин...
- Он говорит «стоп».

8
00:00:59,793 --> 00:01:01,376
Хорош, мы можем лучше.

9
00:01:01,959 --> 00:01:04,458
Хорошо. Как и раньше. Давайте еще раз.

10
00:01:04,459 --> 00:01:05,418
Мотор!

11
00:01:09,001 --> 00:01:10,167
Да что с тобой?

12
00:01:10,168 --> 00:01:12,375
- Стоп! Еще раз!
- Хороший же дубль!

13
00:01:12,376 --> 00:01:13,543
- Пол!
- Мотор!

14
00:01:14,334 --> 00:01:17,250
- Этот тип отстой!
- Заново. В этот раз лучше.

15
00:01:17,251 --> 00:01:19,042
- И мотор!
- Да схвати ты...

16
00:01:19,043 --> 00:01:21,083
- Стоп!
- Режиссер говорит «стоп».

17
00:01:21,084 --> 00:01:22,208
«Стоп» — я!

18
00:01:22,209 --> 00:01:23,917
- Еще раз!
- Это 50-й дубль!

19
00:01:23,918 --> 00:01:25,459
Сколько еще тебе нужно?

20
00:01:26,501 --> 00:01:27,833
- Еще раз!
- Мотор!

21
00:01:27,834 --> 00:01:29,208
Пол, да ты гонишь!

22
00:01:29,209 --> 00:01:30,543
- Мотор!
- Стоп!

23
00:01:32,501 --> 00:01:33,834
И стоп!

24
00:01:34,459 --> 00:01:35,917
Хорошо, Лана. Вот и всё.

25
00:01:35,918 --> 00:01:37,875
Это был дубль 60. Мы всё сняли.

26
00:01:37,876 --> 00:01:39,125
Нет, ты снял.

27
00:01:39,126 --> 00:01:40,043
Не я.

28
00:01:40,668 --> 00:01:42,542
Я знаю, как делать свою работу.

29
00:01:42,543 --> 00:01:45,542
- Я здесь уже сколько? Три сезона.
- Три сезона?

30
00:01:45,543 --> 00:01:47,833
Я тут все семь, Пол.

31
00:01:47,834 --> 00:01:50,084
И ты всегда была стервой.

32
00:01:51,084 --> 00:01:52,000
Знаешь что?

33
00:01:52,001 --> 00:01:53,333
Лучше уж стерва,

34
00:01:53,334 --> 00:01:56,542
чем посредственность,
как ты, Пол Китченер.

35
00:01:56,543 --> 00:01:58,250
Не знаю, что ты лечишь...

36
00:01:58,251 --> 00:02:01,334
- С меня хватит.
- Зато мне не нужно 60 дублей!

37
00:02:06,418 --> 00:02:07,417
Лана!

38
00:02:07,418 --> 00:02:08,334
Блин.

39
00:02:12,918 --> 00:02:13,917
Привет!

40
00:02:13,918 --> 00:02:16,333
Боже, это Лана!

41
00:02:16,334 --> 00:02:17,751
Я люблю тебя, Лана!

42
00:02:19,543 --> 00:02:21,208
- Спасибо!
- Дашь автограф?

43
00:02:21,209 --> 00:02:22,792
- Спасибо!
- Как дела?

44
00:02:22,793 --> 00:02:25,125
- Лана, мы тебя любим!
- А я люблю вас!

45
00:02:25,126 --> 00:02:26,708
- Спасибо!
- Лана!

46
00:02:26,709 --> 00:02:28,417
Пока! Ты такая милая.

47
00:02:28,418 --> 00:02:30,251
- Спасибо.
- Лана!

48
00:02:33,293 --> 00:02:34,500
Ай, нет. Прости.

49
00:02:34,501 --> 00:02:36,083
Прости меня, малышка.

50
00:02:36,084 --> 00:02:38,792
Я тебя не била.
Ты просто попалась на пути.

51
00:02:38,793 --> 00:02:40,084
Я испугалась.

52
00:02:43,293 --> 00:02:46,458
Я тебя ненавижу, Лана Круз!

53
00:02:46,459 --> 00:02:49,250
<i>Неужели Лана Круз ударила поклонницу?</i>

54
00:02:49,251 --> 00:02:52,708
Видишь? Я ее даже не трогала.
Это же было просто...

55
00:02:52,709 --> 00:02:54,542
Кармен, ты видела TikTok?

56
00:02:54,543 --> 00:02:58,042
<i>Звезда «Особых преступлений»
Лана Круз ударила фанатку.</i>

57
00:02:58,043 --> 00:02:59,375
<i>Леди Громила.</i>

58
00:02:59,376 --> 00:03:02,792
Надо снести всё, что постят
в TikTok и Instagram...

59
00:03:02,793 --> 00:03:04,792
НЕУРАВНОВЕШАННАЯ СТАРАЯ КАРГА

60
00:03:04,793 --> 00:03:06,833
ЛАНУ КРУЗ ОТМЕНИЛИ

61
00:03:06,834 --> 00:03:07,751
ОБОЖАЮ

62
00:03:11,793 --> 00:03:13,417
<i>Бьем пиньяту Ланы Круз.</i>

63
00:03:13,418 --> 00:03:14,917
Даже не похожа на меня.

64
00:03:14,918 --> 00:03:19,000
<i>Оставьте Лану в покое.
Это вышло случайно. Лана спасает китов.</i>

65
00:03:19,001 --> 00:03:20,542
Случайность, недоразумение.

66
00:03:20,543 --> 00:03:23,708
<i>Лучшая актриса в индустрии?
Уже нет, дорогуша.</i>

67
00:03:23,709 --> 00:03:25,542
#НЕНАВИЖУТЕБЯЛАНАКРУЗ

68
00:03:25,543 --> 00:03:29,168
<i>- Ненавижу Лану Круз.
- Спасите нас от ее унылого сериала!</i>

69
00:03:32,751 --> 00:03:35,458
<i>Ты ударила не только ее.
Ты ударила всех нас.</i>

70
00:03:35,459 --> 00:03:37,793
<i>Лана Круз отменяют. Как и ее сериал!</i>

71
00:03:38,293 --> 00:03:40,793
САМАЯ БОЛЬШАЯ ФАНАТКА

72
00:03:41,376 --> 00:03:44,292
Кармен, это всё уж слишком раздули.

73
00:03:44,293 --> 00:03:46,083
Я знаю. И ты знаешь.

74
00:03:46,084 --> 00:03:47,918
Мы тебе верим. Смотри.

75
00:03:48,501 --> 00:03:50,750
#ЛанаНевиновна.

76
00:03:50,751 --> 00:03:51,792
- Конечно.
- Так?

77
00:03:51,793 --> 00:03:53,667
#СвободуЛане.

78
00:03:53,668 --> 00:03:56,292
- А? Кампания работает.
- Неплохо.

79
00:03:56,293 --> 00:03:57,917
Не смотри на подписчиков.

80
00:03:57,918 --> 00:04:00,043
Но нам придется...

81
00:04:01,334 --> 00:04:02,209
Извиниться.

82
00:04:02,793 --> 00:04:04,417
- Лана, извиниться?
- Да.

83
00:04:04,418 --> 00:04:07,125
Нет! Сказала же, я не виновата.

84
00:04:07,126 --> 00:04:09,542
Она подошла ко мне и...
Она меня напугала.

85
00:04:09,543 --> 00:04:12,001
Я знаю. Ты моя подруга.

86
00:04:12,668 --> 00:04:15,333
И я ненавижу себя за эти слова,

87
00:04:15,334 --> 00:04:17,334
но если ты не извинишься,

88
00:04:17,918 --> 00:04:20,501
всё будет только хуже.

89
00:04:22,584 --> 00:04:25,292
Я начала свою карьеру актрисы
в девять лет,

90
00:04:25,293 --> 00:04:27,833
и меня всегда преследовал явный успех,

91
00:04:27,834 --> 00:04:31,251
поддерживаемый миллионами поклонников
по всему миру.

92
00:04:32,501 --> 00:04:37,293
Я еще раз извиняюсь перед поклонницей,
которая считает, что я ударила ее.

93
00:04:38,209 --> 00:04:40,918
Это было недоразумение.

94
00:04:41,418 --> 00:04:44,542
Кроме того, я прошу людей и СМИ

95
00:04:44,543 --> 00:04:46,417
уважать мою личную жизнь,

96
00:04:46,418 --> 00:04:50,251
чтобы я могла выполнять обязательства
в рамках своей карьеры.

97
00:04:50,751 --> 00:04:52,958
<i>Убедись, что она
На тебя точно не зла</i>

98
00:04:52,959 --> 00:04:55,751
<i>А то придет Лана Круз
И пропишет леща</i>

99
00:04:56,584 --> 00:04:59,000
<i>Я за конфетами «Пощечина Ланы Круз».</i>

100
00:04:59,001 --> 00:05:02,417
<i>Говорят, девушка,
которую она ударила, чуть не умерла.</i>

101
00:05:02,418 --> 00:05:04,667
<i>Отстаньте от моей мамы.
Тоже мне умники.</i>

102
00:05:04,668 --> 00:05:07,708
<i>- Живи свою жизнь, тролли.
- Твоя мама — стерва.</i>

103
00:05:07,709 --> 00:05:09,500
<i>- Ты серьезно сейчас?
- Да!</i>

104
00:05:09,501 --> 00:05:10,418
<i>Укуси меня!</i>

105
00:05:11,084 --> 00:05:12,833
Грета, что с тобой случилось?

106
00:05:12,834 --> 00:05:15,667
- Кто тебя ударил?
- Типы, что издевались над тобой.

107
00:05:15,668 --> 00:05:18,042
Я дала сдачи, но их было больше.

108
00:05:18,043 --> 00:05:20,542
Доченька! Я сейчас принесу лед.

109
00:05:20,543 --> 00:05:22,875
Нельзя бить людей. Никогда.

110
00:05:22,876 --> 00:05:24,583
Это ты мне говоришь?

111
00:05:24,584 --> 00:05:26,251
Это было недоразумение!

112
00:05:28,168 --> 00:05:31,500
Я обещаю, что мы будем
проводить больше времени вместе.

113
00:05:31,501 --> 00:05:34,418
- Поверь мне.
- Верю, что ты худшая мама в мире.

114
00:05:35,376 --> 00:05:36,251
Есть и похуже.

115
00:05:36,959 --> 00:05:41,125
<i>После пощечины никто не смотрит сериал.
И она ведь ударила поклонницу.</i>

116
00:05:41,126 --> 00:05:43,417
- Мы тебя засудим.
- Да.

117
00:05:43,418 --> 00:05:47,875
<i>Мы закончили. «Особые преступления»
отменяются. Навсегда.</i>

118
00:05:47,876 --> 00:05:50,042
<i>И чем же теперь займется Лана Круз?</i>

119
00:05:50,043 --> 00:05:51,500
<i>Прощай, карьера в кино.</i>

120
00:05:51,501 --> 00:05:52,793
<i>Сайонара, Лана Круз.</i>

121
00:05:54,043 --> 00:05:59,793
ГОД СПУСТЯ

122
00:06:05,793 --> 00:06:06,709
Привет, мам.

123
00:06:08,043 --> 00:06:09,542
Грета, как прошел день?

124
00:06:09,543 --> 00:06:10,458
Хорошо.

125
00:06:10,459 --> 00:06:13,208
Я принесла тебе мармеладки,
чтобы не грустила.

126
00:06:13,209 --> 00:06:14,751
Обожаю тебя. Спасибо.

127
00:06:15,418 --> 00:06:17,458
Значит, моя девочка — выпускница?

128
00:06:17,459 --> 00:06:20,375
Я всегда рядом,
когда у тебя важные события.

129
00:06:20,376 --> 00:06:21,792
Наконец-то!

130
00:06:21,793 --> 00:06:23,584
Кармен, ты что здесь делаешь?

131
00:06:24,334 --> 00:06:25,668
Нашла для тебя кое-что

132
00:06:26,376 --> 00:06:27,209
потрясное.

133
00:06:28,126 --> 00:06:30,043
Артхаусный фильм.

134
00:06:30,959 --> 00:06:32,875
А они говорили, что ты всё.

135
00:06:32,876 --> 00:06:34,834
- Кто говорил?
- Я тебя защищаю.

136
00:06:35,501 --> 00:06:36,583
Это я сама могу.

137
00:06:36,584 --> 00:06:40,168
Твой персонаж — шпионка.

138
00:06:40,918 --> 00:06:43,250
Утонченная, загадочная.

139
00:06:43,251 --> 00:06:44,917
Дело происходит в 70-х.

140
00:06:44,918 --> 00:06:46,750
- Класс.
- Тебе не понять.

141
00:06:46,751 --> 00:06:49,417
Основано на реальных событиях.

142
00:06:49,418 --> 00:06:50,543
Замечательно.

143
00:06:51,501 --> 00:06:53,168
И? Когда съемки?

144
00:06:54,043 --> 00:06:55,042
Выезжаешь завтра.

145
00:06:55,043 --> 00:06:57,167
Восемь недель в Мексике.

146
00:06:57,168 --> 00:06:59,584
- Твои земля, народ, родина!
- Ясно...

147
00:07:00,168 --> 00:07:04,834
Еще и снимают в удаленной локации,
где никто тебя не будет хейтить.

148
00:07:05,418 --> 00:07:07,418
Сможешь посвятить себя искусству.

149
00:07:08,501 --> 00:07:10,042
Я не смогу.

150
00:07:10,043 --> 00:07:11,668
У Греты выпускной.

151
00:07:12,209 --> 00:07:13,293
Я ей пообещала.

152
00:07:14,501 --> 00:07:15,334
Так.

153
00:07:16,501 --> 00:07:18,251
Это единственное предложение.

154
00:07:18,959 --> 00:07:20,501
И прошел уже год,

155
00:07:21,584 --> 00:07:23,668
и никто не спрашивает о тебе.

156
00:07:25,543 --> 00:07:28,708
Хочешь, я поговорю с Гретой?
Я сделаю это. Легко.

157
00:07:28,709 --> 00:07:30,168
Нет.

158
00:07:30,876 --> 00:07:32,584
Я сама поговорю. Сообщу тебе.

159
00:07:33,084 --> 00:07:35,501
ПОВАДКИ НАТАНАЭЛЯ
ЧУВСТВА ДЖУНИОРА Х.

160
00:07:36,251 --> 00:07:39,834
<i>Сильная и улыбчивая.</i>

161
00:07:49,501 --> 00:07:50,334
Грета...

162
00:07:50,834 --> 00:07:52,168
Ты снимешься в фильме.

163
00:07:53,209 --> 00:07:54,043
Уже поняла.

164
00:07:54,751 --> 00:07:57,293
Я бы не стала,
будь у меня выбор, ты знаешь.

165
00:07:57,918 --> 00:08:00,418
И ты заслуживаешь
провести время с папой.

166
00:08:02,126 --> 00:08:03,251
Вечно одно и то же.

167
00:08:04,293 --> 00:08:05,709
Цена славы.

168
00:08:10,043 --> 00:08:14,668
Твоя бабушка всегда мне говорила:
«Сильная и улыбчивая».

169
00:08:15,584 --> 00:08:17,584
Можешь побыть сильной и улыбчивой?

170
00:08:20,418 --> 00:08:21,459
Ни пуха, мам.

171
00:08:25,834 --> 00:08:26,793
Люблю тебя!

172
00:08:46,834 --> 00:08:47,667
<i>Рассказывай.</i>

173
00:08:47,668 --> 00:08:48,584
Кармен,

174
00:08:49,376 --> 00:08:51,500
этот фильм может спасти мою карьеру?

175
00:08:51,501 --> 00:08:55,001
<i>Сделай это, и я обещаю
достать тебе проекты здесь.</i>

176
00:08:55,501 --> 00:08:58,333
<i>Канал пожалеет, что отпустил тебя.</i>

177
00:08:58,334 --> 00:09:01,250
<i>Так. Надо, чтобы твои фанаты
увидели тебя в кино.</i>

178
00:09:01,251 --> 00:09:03,376
<i>Этот фильм — твой шанс!</i>

179
00:09:07,084 --> 00:09:07,918
Хорошо.

180
00:09:08,584 --> 00:09:09,918
Мы едем в Мексику.

181
00:09:55,876 --> 00:09:56,876
Мерзость какая.

182
00:09:58,751 --> 00:10:00,168
Почти готово, ага?

183
00:10:06,918 --> 00:10:08,333
Нет!

184
00:10:08,334 --> 00:10:11,293
Неужели правда? Мне это снится!

185
00:10:12,043 --> 00:10:15,167
Тебе не говорили,
что ты вылитая Лана Круз,

186
00:10:15,168 --> 00:10:16,209
но малюсенькая?

187
00:10:17,209 --> 00:10:18,334
Я Лана Круз.

188
00:10:21,751 --> 00:10:22,667
- Слушай...
- Нет, я...

189
00:10:22,668 --> 00:10:26,000
Я не из тех хамов,
кто травил тебя в интернете.

190
00:10:26,001 --> 00:10:28,126
Я не ненавижу тебя за...

191
00:10:28,709 --> 00:10:31,792
Ясно же, что траектория
движения руки было другой.

192
00:10:31,793 --> 00:10:33,542
Скажи? Никто мне не верит.

193
00:10:33,543 --> 00:10:35,750
Я да. Я твоя поклонница.

194
00:10:35,751 --> 00:10:37,542
- Прям фанатка!
- Спасибо.

195
00:10:37,543 --> 00:10:40,250
Мама в детстве говорила, что мы похожи.

196
00:10:40,251 --> 00:10:42,667
- Да?
- Какой стыд. Я не представилась.

197
00:10:42,668 --> 00:10:43,918
Я Полли Мельгар.

198
00:10:44,459 --> 00:10:46,875
Помощница, подруга,
эксперт по бассейнам.

199
00:10:46,876 --> 00:10:48,793
- Очень приятно.
- Очень...

200
00:10:52,418 --> 00:10:57,042
Честно, у меня две любимые актрисы.
Из молоденьких — Данна Паола.

201
00:10:57,043 --> 00:10:58,958
А из тех, что постарше, — ты.

202
00:10:58,959 --> 00:11:03,042
Я смотрела все твои фильмы
и теленовеллы со своей мамой.

203
00:11:03,043 --> 00:11:05,750
<i>«Мой цветок».
«Подальше от кустов тростника».</i>

204
00:11:05,751 --> 00:11:09,667
Та сцена, где Колунга
схватил тебя и стал целовать.

205
00:11:09,668 --> 00:11:10,834
Точно, Колунга.

206
00:11:11,543 --> 00:11:14,500
Теленовеллы — здесь,
а фильмы — у америкосов.

207
00:11:14,501 --> 00:11:15,667
Твоя дочь.

208
00:11:15,668 --> 00:11:17,167
Твой... развод.

209
00:11:17,168 --> 00:11:19,125
А, еще отношения с блондинкой!

210
00:11:19,126 --> 00:11:22,500
И ты выпустила линейку соусов
и нижнего белья.

211
00:11:22,501 --> 00:11:24,833
- Да.
- А с Рики Мартином еще дружишь?

212
00:11:24,834 --> 00:11:26,917
А ты реально моя фанатка.

213
00:11:26,918 --> 00:11:29,083
А что тебя сюда привело?

214
00:11:29,084 --> 00:11:32,125
Ты в отпуске? Или новый кавалер?

215
00:11:32,126 --> 00:11:34,625
Съемки, но распространяться не могу.

216
00:11:34,626 --> 00:11:35,625
Что? Но я...

217
00:11:35,626 --> 00:11:38,917
Лана! Приветствую, я Паола,
помощница режиссера фильма.

218
00:11:38,918 --> 00:11:40,125
Лана. Очень рада.

219
00:11:40,126 --> 00:11:43,750
Извини, но режиссер хочет
с тобой увидеться. Нам надо идти.

220
00:11:43,751 --> 00:11:44,918
- Сейчас?
- Сейчас.

221
00:11:45,626 --> 00:11:49,583
Не знаю, общалась ли Кармен
с вами из съемочной группы.

222
00:11:49,584 --> 00:11:52,042
Перед съемками
я всегда прошу черный чай.

223
00:11:52,043 --> 00:11:55,333
Чтобы очень горячий,
с двумя каплями лимона.

224
00:11:55,334 --> 00:11:56,792
Я запишу, не переживай.

225
00:11:56,793 --> 00:11:58,543
Лана! Селфи.

226
00:11:59,751 --> 00:12:01,167
- Идем.
- Милый фильтр.

227
00:12:01,168 --> 00:12:02,083
- Скажи?
- Да.

228
00:12:02,084 --> 00:12:04,792
- Вещи брать?
- За ними вернешься позже.

229
00:12:04,793 --> 00:12:08,001
Лана Круз. А она низенькая.

230
00:12:08,793 --> 00:12:10,209
Ты напечатала сценарий.

231
00:12:10,959 --> 00:12:11,793
Лана.

232
00:12:12,543 --> 00:12:16,042
Придется проявлять терпение.
Режиссер очень чувствительный.

233
00:12:16,043 --> 00:12:17,293
В каком смысле?

234
00:12:17,834 --> 00:12:20,833
Скажем так, он в контакте
со своими чувствами.

235
00:12:20,834 --> 00:12:23,626
Он странный, но гений.

236
00:12:24,293 --> 00:12:28,084
Примерно как Куарон,
Дель Торо и Иньярриту в одном лице?

237
00:12:28,876 --> 00:12:29,708
Нет.

238
00:12:29,709 --> 00:12:31,917
Они более попсовые, так сказать.

239
00:12:31,918 --> 00:12:35,501
Тут другой тип кино.
Экспериментальное, больше арта.

240
00:12:36,459 --> 00:12:40,001
Слушай, но его фильм,
я слышала, прям жемчужина.

241
00:12:40,876 --> 00:12:41,834
Жемчужина...

242
00:12:42,501 --> 00:12:44,876
За 15 минут до трагедии.

243
00:12:46,334 --> 00:12:47,459
Какой трагедии?

244
00:12:47,959 --> 00:12:49,083
Какой трагедии?

245
00:12:49,084 --> 00:12:50,834
Кто сказал запретное слово?

246
00:12:54,459 --> 00:12:55,583
Привет.

247
00:12:55,584 --> 00:12:56,918
Моя Лана Круз.

248
00:12:59,251 --> 00:13:01,167
<i>Поверженный взгляд.</i>

249
00:13:01,168 --> 00:13:04,501
<i>Эта ностальгия,
которая пронизывает каждый жест.</i>

250
00:13:06,668 --> 00:13:08,626
Так, нет. Ненавижу сценарии.

251
00:13:10,251 --> 00:13:11,584
Мой фильм другой.

252
00:13:12,376 --> 00:13:14,000
Там были все мои записи.

253
00:13:14,001 --> 00:13:16,583
Вот твоя проблема — ты не рискуешь.

254
00:13:16,584 --> 00:13:19,500
А у нас кино правдивое. Кино настоящее.

255
00:13:19,501 --> 00:13:21,042
- Это кино...
- Источник.

256
00:13:21,043 --> 00:13:24,376
Этот фильм есть...

257
00:13:25,918 --> 00:13:27,917
- Опасность.
- Опасность. Конечно.

258
00:13:27,918 --> 00:13:30,583
Хорошо. Но фильм ведь о Тине Уручурту.

259
00:13:30,584 --> 00:13:32,458
Фильм о том, что я читала?

260
00:13:32,459 --> 00:13:35,167
Фильм этот о жизни. А что такое жизнь?

261
00:13:35,168 --> 00:13:37,501
Мы не знаем.

262
00:13:38,668 --> 00:13:43,084
Могу я посмотреть
те 15 минут твоего фильма?

263
00:13:43,584 --> 00:13:46,543
У меня не очень много было времени
до приезда сюда.

264
00:13:47,501 --> 00:13:50,459
Сменим тему.
Как тебе твое новое жилище?

265
00:13:53,168 --> 00:13:56,376
Именно. Именно здесь
ты должна найти Тину Уручурту.

266
00:13:56,959 --> 00:13:57,793
Погоди...

267
00:13:58,626 --> 00:14:01,959
Хочу, чтобы ты пользовалась им так,
будто выросла с ним.

268
00:14:02,543 --> 00:14:04,168
Это Тина Уручурту.

269
00:14:14,376 --> 00:14:15,209
Это игрушка.

270
00:14:18,543 --> 00:14:20,625
Кармен, я схожу с ума.

271
00:14:20,626 --> 00:14:23,292
Режиссер наставил на меня пистолет,

272
00:14:23,293 --> 00:14:26,083
сжег мой сценарий у меня на глазах,

273
00:14:26,084 --> 00:14:28,833
поселил в этом доме,
видимо, чтобы досадить,

274
00:14:28,834 --> 00:14:31,625
а его ассистентка
сказала что-то о трагедии.

275
00:14:31,626 --> 00:14:34,376
Мне пришлось самой занести
все чемоданы в дом...

276
00:14:39,959 --> 00:14:42,293
<i>Пенная вечеринка!</i>

277
00:14:43,668 --> 00:14:44,792
Как ее звать?

278
00:14:44,793 --> 00:14:46,293
Эй!

279
00:14:47,459 --> 00:14:48,875
Ты что наделала?

280
00:14:48,876 --> 00:14:51,833
Да вот, моя племянница натворила дел.

281
00:14:51,834 --> 00:14:55,043
Подменила таблетки хлора
на мыло. И вот...

282
00:14:55,709 --> 00:14:58,750
- Как?
- А переключатель сломался.

283
00:14:58,751 --> 00:15:01,875
Надо идти к нему и включать вручную.

284
00:15:01,876 --> 00:15:05,500
- Ты точно знаешь, что делаешь?
- Да, уже добавила коагулянт.

285
00:15:05,501 --> 00:15:08,293
Что? Я тебя не слышу!

286
00:15:10,084 --> 00:15:12,167
- Это же катастрофа.
- Ты злишься.

287
00:15:12,168 --> 00:15:13,750
Я же вижу. Я тебя знаю.

288
00:15:13,751 --> 00:15:15,293
Как в воду глядела.

289
00:15:15,959 --> 00:15:19,167
Не в эту, конечно.
И я хотела... Но не буду.

290
00:15:19,168 --> 00:15:20,083
- Что?
- Забей.

291
00:15:20,084 --> 00:15:22,083
- Чего ты хотела?
- Ничего.

292
00:15:22,084 --> 00:15:24,250
- Нет, говори.
- Да вот...

293
00:15:24,251 --> 00:15:25,168
Что?

294
00:15:26,459 --> 00:15:28,625
Хотела попросить поработать в кино.

295
00:15:28,626 --> 00:15:29,833
Найми меня.

296
00:15:29,834 --> 00:15:33,083
Лана Круз, смотри.
Не знаю... Я могу быть массовкой.

297
00:15:33,084 --> 00:15:35,292
Могу помочь с декорациями.

298
00:15:35,293 --> 00:15:38,458
Я лажу с животными.
Могу быть твоей ассистенткой.

299
00:15:38,459 --> 00:15:41,418
Знаешь что?
Разберись с этим, а потом поговорим.

300
00:15:42,334 --> 00:15:43,376
Слушай.

301
00:15:44,084 --> 00:15:47,292
У меня вот есть пароль от интернета.

302
00:15:47,293 --> 00:15:48,208
Спасибо.

303
00:15:48,209 --> 00:15:51,417
Я отнесла твои вещи
в твою комнату. Они уже там.

304
00:15:51,418 --> 00:15:55,292
Оставила там твои любимые конфеты.
Видела их в твоем Instagram.

305
00:15:55,293 --> 00:15:59,208
И чай с лимончиком. Я слышала,
ты любишь черный чай с лимоном.

306
00:15:59,209 --> 00:16:00,251
Всё уже там.

307
00:16:04,001 --> 00:16:05,126
Большое спасибо...

308
00:16:05,626 --> 00:16:07,793
- Полли.
- Полли. Да.

309
00:16:09,834 --> 00:16:11,376
Охренеть!

310
00:16:26,709 --> 00:16:29,750
Как ты умудряешься?
Ты за 20 лет не изменилась.

311
00:16:29,751 --> 00:16:33,292
Да уж. Режиссер уже поздравил
с тем, что я себя запустила.

312
00:16:33,293 --> 00:16:34,792
Ай, не слушай ты его.

313
00:16:34,793 --> 00:16:37,875
Ты божественна.
Как скульптура самого да Винчи.

314
00:16:37,876 --> 00:16:39,208
Да уж. Слушай.

315
00:16:39,209 --> 00:16:41,376
Что ты знаешь о трагедии режиссера?

316
00:16:45,793 --> 00:16:49,958
Короче. Оказывается,
он снял 15 минут своего фильма.

317
00:16:49,959 --> 00:16:51,167
И боже ты мой.

318
00:16:51,168 --> 00:16:54,251
Все говорят, что они идеальны.

319
00:16:54,876 --> 00:16:56,793
И всё. Так его и не закончил.

320
00:16:58,876 --> 00:17:02,668
Так. И что он сказал об этом фильме?
Что-нибудь тебе рассказал?

321
00:17:04,168 --> 00:17:05,418
Он повел меня в парк.

322
00:17:07,334 --> 00:17:09,584
Посадил меня на качели, а потом...

323
00:17:12,334 --> 00:17:13,168
А я...

324
00:17:15,334 --> 00:17:16,168
А он...

325
00:17:17,709 --> 00:17:21,168
Потом он крепко меня обнял

326
00:17:22,168 --> 00:17:23,376
и сказала мне...

327
00:17:23,959 --> 00:17:25,168
Он сказал:

328
00:17:27,209 --> 00:17:28,043
«Будь...»

329
00:17:28,709 --> 00:17:31,668
«Будь ребенком,
которым всегда хотела быть».

330
00:17:32,793 --> 00:17:33,875
Это

331
00:17:33,876 --> 00:17:35,375
и не использовать ткани,

332
00:17:35,376 --> 00:17:38,958
которых не было в Чильпансинго
в 1975 году, дорогая моя.

333
00:17:38,959 --> 00:17:40,418
Качели — это метафора.

334
00:17:43,418 --> 00:17:46,334
Роберто Бельмонте.
Ты моя роль второго плана.

335
00:17:47,834 --> 00:17:50,250
Нет. Это ты моя роль второго плана.

336
00:17:50,251 --> 00:17:51,750
Нет, ты второго плана.

337
00:17:51,751 --> 00:17:54,458
Нет, ты моя роль второго плана.

338
00:17:54,459 --> 00:17:55,917
Нет, ты второго плана.

339
00:17:55,918 --> 00:17:57,584
Ты моя роль второго плана.

340
00:17:58,334 --> 00:18:02,293
Какая разница?
Можем сойтись на том, что ты...

341
00:18:02,793 --> 00:18:05,875
Как это называется в Голливуде?
Соседка по трейлеру.

342
00:18:05,876 --> 00:18:09,292
Как сосед по комнате,
но по трейлеру. Сосед по трейлеру.

343
00:18:09,293 --> 00:18:11,000
Режиссер тебе не сказал?

344
00:18:11,001 --> 00:18:14,376
Раз мы пара, он хочет,
чтобы мы стали не разлей вода.

345
00:18:15,126 --> 00:18:16,376
Псих, мать его, да?

346
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Псих, мать его.

347
00:18:19,418 --> 00:18:21,875
Не воспринимайте это как репетицию.

348
00:18:21,876 --> 00:18:24,875
Мы запечатлеваем время.

349
00:18:24,876 --> 00:18:26,084
Тарковский.

350
00:18:26,918 --> 00:18:28,543
Именно. Он твоя совесть.

351
00:18:30,543 --> 00:18:32,168
Поздоровайся с совестью.

352
00:18:33,668 --> 00:18:36,584
Твоя совесть мета-метафизична.

353
00:18:38,084 --> 00:18:39,917
Смотри, он предаст тебя.

354
00:18:39,918 --> 00:18:41,208
Но ты его любишь.

355
00:18:41,209 --> 00:18:43,542
Так что надо расставить приоритеты.

356
00:18:43,543 --> 00:18:45,751
Любовь или ненависть.

357
00:18:48,543 --> 00:18:49,668
Потом объясню.

358
00:18:50,709 --> 00:18:52,417
- Ну, я...
- Фуко.

359
00:18:52,418 --> 00:18:56,583
Нет. Ты львица с медленной поступью.
Мощная, величественная.

360
00:18:56,584 --> 00:18:58,042
- Прямо сейчас?
- Нет!

361
00:18:58,043 --> 00:19:01,626
Прямо сейчас ты спишь. На корточках.

362
00:19:02,334 --> 00:19:06,375
Погоди, я Тина Уручурту,
Фуко и еще Спящая львица?

363
00:19:06,376 --> 00:19:09,208
Да! Да, красота.

364
00:19:09,209 --> 00:19:11,918
Этот тип не знает Лупиту Д'Алессио.

365
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
Она итальянка?

366
00:19:14,334 --> 00:19:16,293
Приготовились. Мотор!

367
00:19:17,626 --> 00:19:19,875
Вот и всё. Держимся. Не отпускаем!

368
00:19:19,876 --> 00:19:21,293
- Лана!
- Не отпускаем!

369
00:19:22,293 --> 00:19:23,625
А это кто?

370
00:19:23,626 --> 00:19:25,333
Это я, Полли!

371
00:19:25,334 --> 00:19:26,583
Что они тут делают?

372
00:19:26,584 --> 00:19:28,668
Я пришла поговорить о вчерашнем!

373
00:19:31,709 --> 00:19:33,709
- Я ее знаю.
- Она бассейн чистила?

374
00:19:35,418 --> 00:19:36,543
Поздоровайтесь.

375
00:19:37,918 --> 00:19:38,750
Стоп.

376
00:19:38,751 --> 00:19:39,959
Что ты тут делаешь?

377
00:19:40,459 --> 00:19:42,125
- Это мой папа.
- Очень рад.

378
00:19:42,126 --> 00:19:44,625
Моя тетя, моя племяшка.

379
00:19:44,626 --> 00:19:46,042
А это Чуи.

380
00:19:46,043 --> 00:19:48,042
Это моя первая работа в кино,

381
00:19:48,043 --> 00:19:50,833
и они решили прийти в выходной папы.

382
00:19:50,834 --> 00:19:52,625
Моя тетя сходила в салон.

383
00:19:52,626 --> 00:19:55,375
Племянница прогуляла школу, и она...

384
00:19:55,376 --> 00:19:58,583
Извини, Лана. Сеньор режиссер нас ждет.

385
00:19:58,584 --> 00:20:00,708
- Да.
- И я принесла тебе чай.

386
00:20:00,709 --> 00:20:03,292
Где моя Тина Уручурту?

387
00:20:03,293 --> 00:20:05,292
- Тина Уручурту!
- Давай так.

388
00:20:05,293 --> 00:20:08,500
Можете остаться,
но молчите, пока я не закончу.

389
00:20:08,501 --> 00:20:12,083
А потом уже поговорим
о новой работе, хорошо?

390
00:20:12,084 --> 00:20:15,583
Ладно! Слушай! Какая ты красивая.
Твой макияж, укладка...

391
00:20:15,584 --> 00:20:18,126
А эти сиськи!

392
00:20:18,876 --> 00:20:20,168
Отлично их тебе...

393
00:20:20,959 --> 00:20:22,168
Они мои.

394
00:20:22,793 --> 00:20:25,208
- Лана! Идем.
- Ого. Понятно.

395
00:20:25,209 --> 00:20:26,501
Мотор!

396
00:20:27,918 --> 00:20:29,167
Нет!

397
00:20:29,168 --> 00:20:31,418
Трогайте друг друга, нюхайте.

398
00:20:32,543 --> 00:20:34,208
Именно. Идеально, отлично.

399
00:20:34,209 --> 00:20:36,042
Отлично.

400
00:20:36,043 --> 00:20:37,917
Вы любите друг друга! Любите!

401
00:20:37,918 --> 00:20:39,625
Сомнения! Ага!

402
00:20:39,626 --> 00:20:41,501
Любим! Сомневаемся!

403
00:20:42,459 --> 00:20:45,209
Биение вашего сердца
будто биение в ночи.

404
00:20:46,543 --> 00:20:47,918
Теперь вы листья.

405
00:20:48,959 --> 00:20:51,000
Я в восторге. Отличная репетиция.

406
00:20:51,001 --> 00:20:52,293
Отличная репетиция.

407
00:20:52,793 --> 00:20:53,917
Что? Мы закончили?

408
00:20:53,918 --> 00:20:57,667
«Чем больше говоришь,
тем меньше значат слова».

409
00:20:57,668 --> 00:20:58,584
Чего?

410
00:20:59,293 --> 00:21:01,083
Это цитата Дерриды.

411
00:21:01,084 --> 00:21:02,584
Одна из самых известных.

412
00:21:03,293 --> 00:21:05,876
Арис! Арис, я в восторге от репетиции!

413
00:21:06,501 --> 00:21:09,417
Ты молодец, честно.
С каждым днем всё лучше.

414
00:21:09,418 --> 00:21:10,876
Так, скажите «виски».

415
00:21:11,543 --> 00:21:12,375
Вот так.

416
00:21:12,376 --> 00:21:13,376
Виски.

417
00:21:14,543 --> 00:21:17,293
- Давай отойдем с тобой?
- Они прям одинаковые!

418
00:21:18,126 --> 00:21:18,959
Полли...

419
00:21:19,584 --> 00:21:21,792
У тебя уже есть работа.

420
00:21:21,793 --> 00:21:23,126
Ты чистишь бассейны.

421
00:21:24,084 --> 00:21:26,458
Я ухожу заниматься кино! Искусством!

422
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
Можешь засунуть эту работу себе...

423
00:21:29,001 --> 00:21:30,417
Себе в...

424
00:21:30,418 --> 00:21:34,250
Нет. Дело в том, что я уже уволилась.

425
00:21:34,251 --> 00:21:36,417
Ты сказала,
что я могу быть твоим ассистентом.

426
00:21:36,418 --> 00:21:37,584
Нет, не говорила.

427
00:21:40,168 --> 00:21:41,584
Смотри, я принесла...

428
00:21:42,209 --> 00:21:44,750
Сказала же:
«Обсудим твою новую работу».

429
00:21:44,751 --> 00:21:48,625
А что мне думать,
после таких запутанных слов?

430
00:21:48,626 --> 00:21:50,667
Ты даже чай свой не выпила.

431
00:21:50,668 --> 00:21:53,167
Не врут, что ты ненавидишь
своих фанатов.

432
00:21:53,168 --> 00:21:54,833
Не ненавижу я фанатов.

433
00:21:54,834 --> 00:21:58,084
А все говорят,
что ты плохо относишься к фанатам.

434
00:21:58,793 --> 00:22:02,667
Но не волнуйся, я удаляю
все плохие комментарии к моему посту.

435
00:22:02,668 --> 00:22:07,292
Смотри, тут только хорошие.
«Лана классная». «Отлично выглядит».

436
00:22:07,293 --> 00:22:10,958
«Я думала, она умерла...»
Ну ладно, этот больше нейтральный.

437
00:22:10,959 --> 00:22:14,583
Ладно. Поможешь мне с соцсетями —
возьму тебя ассистенткой.

438
00:22:14,584 --> 00:22:15,501
Ага.

439
00:22:16,959 --> 00:22:17,959
- Спасибо.
- Да.

440
00:22:18,459 --> 00:22:21,667
Нет! Плохая идея была приезжать сюда.

441
00:22:21,668 --> 00:22:24,250
Режиссер — псих, Кармен.

442
00:22:24,251 --> 00:22:25,208
<i>Но я понимаю.</i>

443
00:22:25,209 --> 00:22:27,793
Если это нужно, чтобы спасти карьеру,

444
00:22:28,293 --> 00:22:29,500
я это сделаю, ладно?

445
00:22:29,501 --> 00:22:31,167
<i>Тебе будет некомфортно,</i>

446
00:22:31,168 --> 00:22:33,875
<i>но помни, нужно вернуть
расположение фанатов.</i>

447
00:22:33,876 --> 00:22:38,250
Я работаю круглосуточно,
чтобы вернуть тебя в Голливуд, детка.

448
00:22:38,251 --> 00:22:40,167
«<i>Особые преступления» вернутся.</i>

449
00:22:40,168 --> 00:22:42,334
Слушай. Это...

450
00:22:44,584 --> 00:22:46,959
Я наняла ассистента.

451
00:22:47,709 --> 00:22:48,667
Она моя фанатка.

452
00:22:48,668 --> 00:22:51,250
Ее зовут Полли,
и у нее куча подписчиков.

453
00:22:51,251 --> 00:22:54,417
- Уже как раньше не поувольняешь.
<i>- Не буду.</i>

454
00:22:54,418 --> 00:22:55,875
Она моя поклонница.

455
00:22:55,876 --> 00:22:57,500
Она выложила фото со мной

456
00:22:57,501 --> 00:23:00,208
и помогает мне удалять
плохие комментарии.

457
00:23:00,209 --> 00:23:03,501
Слушай. Если подумать,
мир увидит следующее...

458
00:23:04,459 --> 00:23:07,875
Счастливая фанатка,
счастливая я, счастливая ты,

459
00:23:07,876 --> 00:23:09,208
счастливый фильм.

460
00:23:09,209 --> 00:23:11,375
<i>Только не поставь фильм под угрозу.</i>

461
00:23:11,376 --> 00:23:13,376
И надеюсь, она не психофанатка.

462
00:23:25,626 --> 00:23:26,918
ЧАЙ

463
00:23:27,793 --> 00:23:29,043
РЕПЕЛЛЕНТ ОТ КОМАРОВ

464
00:23:34,376 --> 00:23:35,626
Кто заказывал чай?

465
00:23:39,959 --> 00:23:44,918
Полли, не думаю, что этот наряд
уместен для съемочной площадки.

466
00:23:45,876 --> 00:23:46,751
Что не так?

467
00:23:47,334 --> 00:23:48,833
У тебя накладные ресницы?

468
00:23:48,834 --> 00:23:52,626
Да. Так ведь одеваются в индустрии.
Ты не видела премьеры?

469
00:24:06,543 --> 00:24:09,084
Всего две капли лимона, деточка.

470
00:24:09,876 --> 00:24:12,292
Да, я попробовала,
но мне не понравилось.

471
00:24:12,293 --> 00:24:15,084
Если уж добавлять лимон,
то пусть чувствуется.

472
00:24:17,751 --> 00:24:19,708
А как там фотка, что ты выложила?

473
00:24:19,709 --> 00:24:22,543
Наверняка все говорят:
«Ненавижу Лану Круз».

474
00:24:24,376 --> 00:24:25,750
Нет, никто.

475
00:24:25,751 --> 00:24:26,917
НЕНАВИЖУ ЛАНУ КРУС

476
00:24:26,918 --> 00:24:29,042
Только хорошие комментарии.

477
00:24:29,043 --> 00:24:31,668
Если хочешь еще снять
и залить, я не против.

478
00:24:35,793 --> 00:24:36,875
- Сейчас?
- Да.

479
00:24:36,876 --> 00:24:38,793
Еще... Ага.

480
00:24:39,293 --> 00:24:41,334
- Ты на дорогу-то смотри.
- Ага.

481
00:24:47,251 --> 00:24:48,876
А, думает.

482
00:24:58,043 --> 00:25:00,168
Крик, чтобы снять стресс!

483
00:25:00,668 --> 00:25:02,751
Работает, нет? Не ощутила?

484
00:25:03,793 --> 00:25:07,376
Что прям излечил
травмы с отцом этот крик.

485
00:25:08,751 --> 00:25:10,167
Работает ведь, а?

486
00:25:10,168 --> 00:25:13,333
- Это из подкаста, который я слушаю.
- Под...

487
00:25:13,334 --> 00:25:15,334
Попробуй ты. Одна. Давай.

488
00:25:15,918 --> 00:25:18,209
- Прямо сейчас?
- Да! Максимально.

489
00:25:19,001 --> 00:25:19,834
Давай.

490
00:25:23,668 --> 00:25:26,167
Тут надо больше энергии.

491
00:25:26,168 --> 00:25:27,376
Тебе нужно больше...

492
00:25:27,959 --> 00:25:29,959
- Нормальная была энергия.
- Ладно.

493
00:25:30,876 --> 00:25:33,001
Ну да, тебе лучше знать.

494
00:25:36,043 --> 00:25:40,084
ДЕНЬ 01 ИЗ 40

495
00:25:42,793 --> 00:25:43,833
Доброе утро!

496
00:25:43,834 --> 00:25:46,083
Аккуратно. Потом поздороваешься.

497
00:25:46,084 --> 00:25:48,750
- Доброе утро!
- Осторожно. Вон там.

498
00:25:48,751 --> 00:25:51,208
- Вон Паола.
- Лана, добро пожаловать.

499
00:25:51,209 --> 00:25:53,375
- Привет, Паола.
- Актриса на месте.

500
00:25:53,376 --> 00:25:54,792
- Помочь?
- Спасибо.

501
00:25:54,793 --> 00:25:57,000
Я выдам тебе сцены и покажу трейлер.

502
00:25:57,001 --> 00:25:58,709
Это ведь дерево авокадо?

503
00:25:59,209 --> 00:26:01,083
Гонсало, ты принес мне те...

504
00:26:01,084 --> 00:26:04,376
Обожаю! Я как в мюзикле!

505
00:26:05,459 --> 00:26:07,584
Вау! А это что?

506
00:26:08,334 --> 00:26:09,958
Для чего это?

507
00:26:09,959 --> 00:26:13,168
Ой, песик! Он актер, да?

508
00:26:13,668 --> 00:26:15,208
Вау, он настоящий.

509
00:26:15,209 --> 00:26:16,876
Ай, погоди!

510
00:26:21,751 --> 00:26:24,875
Как раз свет,
который мне нужен! Обожаю.

511
00:26:24,876 --> 00:26:27,209
- На площадке не фоткать!
- Всё, иду.

512
00:26:31,584 --> 00:26:32,834
<i>Сильная и улыбчивая.</i>

513
00:26:35,251 --> 00:26:37,168
<i>Сильная и улыбчивая.</i>

514
00:26:40,084 --> 00:26:41,293
<i>Сильная и улыбчивая.</i>

515
00:26:55,376 --> 00:26:58,375
Первый день съемок. Удачи, команда.

516
00:26:58,376 --> 00:26:59,709
Сеньор, прошу.

517
00:27:00,709 --> 00:27:01,668
Мое произведение

518
00:27:02,168 --> 00:27:04,168
не пятно творения.

519
00:27:04,959 --> 00:27:09,083
Нет. Это свет,
который освещает дух слабых.

520
00:27:09,084 --> 00:27:11,793
Кино — это жизнь.
И без него мы погибнем.

521
00:27:12,668 --> 00:27:15,209
Наши жизни в твоих руках, Лана Круз.

522
00:27:22,543 --> 00:27:25,208
- Как бы...
- Ну, за работу, дружочки.

523
00:27:25,209 --> 00:27:26,834
С первым днем, погнали!

524
00:27:28,876 --> 00:27:30,126
Пошли, первая сцена.

525
00:27:30,959 --> 00:27:32,875
- Камера готова?
- Звук готовьте!

526
00:27:32,876 --> 00:27:34,209
Все по местам!

527
00:27:34,793 --> 00:27:36,543
Сцена 1.1. Дубль первый!

528
00:27:39,751 --> 00:27:41,125
Ты достала документы?

529
00:27:41,126 --> 00:27:43,708
Тина, тебя преследует армия, ясно?

530
00:27:43,709 --> 00:27:46,709
- Ты любишь его и должна спасти.
- Потерпи.

531
00:27:49,001 --> 00:27:49,958
Стоп.

532
00:27:49,959 --> 00:27:51,126
Остановились.

533
00:27:53,001 --> 00:27:54,375
Ты не собака, Роберто.

534
00:27:54,376 --> 00:27:55,542
Найди свой свет.

535
00:27:55,543 --> 00:27:57,333
- Ладно.
- Свет, что ты потеряла.

536
00:27:57,334 --> 00:27:58,667
Сцена 1.2. Дубль 10!

537
00:27:58,668 --> 00:28:00,167
За нами идут. Уходим.

538
00:28:00,168 --> 00:28:03,500
Что мы говорили?
Ты собиралась найти свет.

539
00:28:03,501 --> 00:28:05,750
Я же иду к свету.

540
00:28:05,751 --> 00:28:07,501
Нет, это лампа.

541
00:28:08,334 --> 00:28:09,375
Найди свет.

542
00:28:09,376 --> 00:28:11,418
Сцена 1.1. Дубль 15!

543
00:28:12,376 --> 00:28:13,625
- Ты цела?
- Да, а ты?

544
00:28:13,626 --> 00:28:15,458
Найди свет!

545
00:28:15,459 --> 00:28:17,209
- Да. Ищу.
- Нет. Найди его.

546
00:28:17,876 --> 00:28:19,333
Ты забрала документы?

547
00:28:19,334 --> 00:28:20,667
- Снято!
- Дубль 23!

548
00:28:20,668 --> 00:28:21,875
- Внимание!
- Мотор.

549
00:28:21,876 --> 00:28:23,500
Ты забрала документы?

550
00:28:23,501 --> 00:28:25,792
Сцена 1.2. Дубль 24!

551
00:28:25,793 --> 00:28:27,168
Стоп.

552
00:28:30,376 --> 00:28:31,501
Не получается.

553
00:28:35,793 --> 00:28:37,583
Мы почти выбрались, Тина.

554
00:28:37,584 --> 00:28:39,208
Стоп.

555
00:28:39,209 --> 00:28:41,958
Приведем Флореса Магона.

556
00:28:41,959 --> 00:28:43,625
Актер выходит на площадку.

557
00:28:43,626 --> 00:28:44,750
Ну-ка, идем.

558
00:28:44,751 --> 00:28:46,583
Флорес Магон — собака?

559
00:28:46,584 --> 00:28:48,958
Нет. А что мне делать с собакой?

560
00:28:48,959 --> 00:28:50,250
Он собака-шпион.

561
00:28:50,251 --> 00:28:53,334
Это песик-анархист, Роберто.

562
00:28:54,793 --> 00:28:55,793
Не шпион.

563
00:28:56,418 --> 00:28:57,251
Анархист.

564
00:28:59,584 --> 00:29:00,876
Мотор!

565
00:29:04,793 --> 00:29:06,709
- Почти выбрались, Тина.
- Знаю.

566
00:29:22,793 --> 00:29:23,626
Всё.

567
00:29:24,584 --> 00:29:25,751
Это знак.

568
00:29:26,834 --> 00:29:28,042
И он для всех.

569
00:29:28,043 --> 00:29:30,918
Съемочная площадка —
это священный храм.

570
00:29:31,626 --> 00:29:32,459
А сегодня...

571
00:29:33,376 --> 00:29:34,876
Сегодня его осквернили.

572
00:29:36,418 --> 00:29:38,084
Быть такого не может!

573
00:29:40,251 --> 00:29:44,251
Всё, поняла. Я выключила блютус,
но не поставила на беззвучный.

574
00:29:49,001 --> 00:29:49,834
Спасибо.

575
00:29:51,293 --> 00:29:52,126
Лана.

576
00:29:53,793 --> 00:29:55,000
Слушай, я думаю...

577
00:29:55,001 --> 00:29:56,583
- Да, я знаю. Полли.
- Да.

578
00:29:56,584 --> 00:29:59,000
Еще есть время сменить ассистента.

579
00:29:59,001 --> 00:30:01,750
Я могу ее уволить.
Я продюсер, это моя работа.

580
00:30:01,751 --> 00:30:04,125
Слушай, нет. Она испортила один дубль.

581
00:30:04,126 --> 00:30:07,125
Остальное — твой режиссер.
Может, мне его уволить?

582
00:30:07,126 --> 00:30:11,333
Мы не можем снова позволить себе
потерять дубли. Или режиссера.

583
00:30:11,334 --> 00:30:15,208
- Зачем работать с таким, как он?
- Когда увидишь фильм, поймешь.

584
00:30:15,209 --> 00:30:18,126
Ладно. Но я не буду увольнять Полли.

585
00:30:20,626 --> 00:30:21,501
Посмотрим.

586
00:30:31,293 --> 00:30:32,126
Полли.

587
00:30:32,709 --> 00:30:35,501
Смотри, съемочная площадка — это храм.

588
00:30:36,084 --> 00:30:38,500
- Ага.
- И поэтому их надо уважать. Ясно?

589
00:30:38,501 --> 00:30:39,543
Конечно.

590
00:30:41,376 --> 00:30:42,501
Сто процентов.

591
00:30:43,209 --> 00:30:45,250
Конечно. Да. Всё.

592
00:30:45,251 --> 00:30:48,333
Мой телефон отключен навсегда.

593
00:30:48,334 --> 00:30:51,583
Полли, нам нужна полная тишина.

594
00:30:51,584 --> 00:30:52,875
Разумеется. Хотя...

595
00:30:52,876 --> 00:30:55,501
Единственная абсолютная тишина —
это смерть.

596
00:30:58,001 --> 00:30:59,001
Всё так.

597
00:31:02,918 --> 00:31:04,458
Слушай, окажи услугу.

598
00:31:04,459 --> 00:31:05,668
- Что?
- Смотри.

599
00:31:06,293 --> 00:31:10,292
Я вот сделала чехлы
с твоими фото. Клевые получились.

600
00:31:10,293 --> 00:31:13,042
Если подпишешь их,
я могу продать их подороже.

601
00:31:13,043 --> 00:31:15,042
Бабки можем потом поделить,

602
00:31:15,043 --> 00:31:18,375
но я вложила первоначальный капитал
на инвестиции.

603
00:31:18,376 --> 00:31:20,875
Это никто у тебя не купит.

604
00:31:20,876 --> 00:31:23,542
Ты чего? Ты себя недооцениваешь.

605
00:31:23,543 --> 00:31:25,292
Люди покупают фотки ног.

606
00:31:25,293 --> 00:31:27,500
И в этот бизнес ты должна влезть.

607
00:31:27,501 --> 00:31:28,708
Даже не думай.

608
00:31:28,709 --> 00:31:29,958
Увидимся завтра.

609
00:31:29,959 --> 00:31:32,625
Ладно. До скорого.

610
00:31:32,626 --> 00:31:34,001
- Увидимся.
- Пока.

611
00:31:37,001 --> 00:31:38,709
<i>- Как ты, милая?</i>
- Хорошо.

612
00:31:41,168 --> 00:31:42,668
Пришли твои оценки?

613
00:31:43,251 --> 00:31:45,583
- Мама...
<i>- Грета, рассказывай. Я здесь.</i>

614
00:31:45,584 --> 00:31:47,543
Обслуживание номеров!

615
00:31:48,126 --> 00:31:50,708
Полли, ты тут откуда?
Я общаюсь с дочерью.

616
00:31:50,709 --> 00:31:53,793
Да, мам. Самый милый парень
пригласил меня на танцы.

617
00:31:54,293 --> 00:31:55,126
Ерунда.

618
00:31:56,251 --> 00:31:57,375
Вечно одно и то же.

619
00:31:57,376 --> 00:32:00,793
...извиниться за сегодня.
А лучше моего посоле не бывает.

620
00:32:01,501 --> 00:32:04,458
- Нет необходимости.
- Он что угодно исправит.

621
00:32:04,459 --> 00:32:05,833
<i>Посоле, прямо сейчас?</i>

622
00:32:05,834 --> 00:32:08,834
Как давно ты не ела посоле?

623
00:32:09,709 --> 00:32:12,542
Не знаю. Может, с 12 лет?

624
00:32:12,543 --> 00:32:13,458
Что?

625
00:32:13,459 --> 00:32:15,417
А, у пиндосов же его нет.

626
00:32:15,418 --> 00:32:18,417
Да нет, просто мама
всегда следила за моей формой.

627
00:32:18,418 --> 00:32:22,500
Что ж. Даже Мари Трини
не устояла бы перед этим посоле.

628
00:32:22,501 --> 00:32:24,458
Нет. Слишком поздно для посоле.

629
00:32:24,459 --> 00:32:26,292
- Тяжелая же еда.
- Давай.

630
00:32:26,293 --> 00:32:28,542
- Не хочу.
- Ты кучу лет его не ела.

631
00:32:28,543 --> 00:32:29,959
- Не хочу я.
- Давай.

632
00:32:30,876 --> 00:32:33,583
Летит самолетик.

633
00:32:33,584 --> 00:32:37,292
Самолетик с посоле.

634
00:32:37,293 --> 00:32:38,293
Вот так.

635
00:32:39,584 --> 00:32:41,251
Тебя уволят, подруга.

636
00:32:42,793 --> 00:32:44,000
Ого, очень вкусно.

637
00:32:44,001 --> 00:32:45,333
Говорю же.

638
00:32:45,334 --> 00:32:46,542
Нет?

639
00:32:46,543 --> 00:32:48,834
Всё. Полли, нет. Хватит уже. Спасибо.

640
00:32:51,334 --> 00:32:52,168
Ладно.

641
00:33:02,209 --> 00:33:05,334
- Подписать парочку?
- Да. Я принесла золотую ручку.

642
00:33:06,168 --> 00:33:07,001
Золотую...

643
00:33:09,209 --> 00:33:11,375
Обожаю этот! Этот мой любимый.

644
00:33:11,376 --> 00:33:12,792
О, и этот!

645
00:33:12,793 --> 00:33:16,125
Какая славная была эпоха у тебя.
Ну, как и все эпохи.

646
00:33:16,126 --> 00:33:18,126
- Но эта лучшая.
- Вот.

647
00:33:19,001 --> 00:33:20,792
- Спасибо за всё.
- Что?

648
00:33:20,793 --> 00:33:22,792
<i>Я устала. Мне нужно поспать.</i>

649
00:33:22,793 --> 00:33:25,375
<i>Только не забудь про переключатель.</i>

650
00:33:25,376 --> 00:33:29,333
И я скину тебе свое местоположение,
чтобы ты всегда знала, где я.

651
00:33:29,334 --> 00:33:30,458
<i>Пока, Грета!</i>

652
00:33:30,459 --> 00:33:31,876
<i>Пока.</i>

653
00:33:32,668 --> 00:33:34,292
<i>Ой, Грета, ты еще там.</i>

654
00:33:34,293 --> 00:33:36,167
- Извини, милая.
<i>- А это кто?</i>

655
00:33:36,168 --> 00:33:37,583
Моя ассистентка Полли.

656
00:33:37,584 --> 00:33:39,418
<i>Помогает мне с поклонниками.</i>

657
00:33:40,543 --> 00:33:41,834
<i>Ничего не расскажешь?</i>

658
00:33:43,126 --> 00:33:44,251
Ничего важного.

659
00:33:44,793 --> 00:33:45,709
<i>Точно?</i>

660
00:33:46,376 --> 00:33:48,626
<i>- Да. Отдохни.</i>
- Сильная и улыбчивая?

661
00:33:49,209 --> 00:33:50,084
<i>Люблю тебя.</i>

662
00:34:01,043 --> 00:34:01,876
Нет.

663
00:34:04,126 --> 00:34:05,292
ДЕНЬ 03 ИЗ 40

664
00:34:05,293 --> 00:34:07,501
Готова? Раз, два...

665
00:34:09,418 --> 00:34:11,875
Есть молодая Лана, влюбленная Лана,

666
00:34:11,876 --> 00:34:14,417
более зрелая Лана, боевая Лана.

667
00:34:14,418 --> 00:34:16,375
Какой? С цветочками?

668
00:34:16,376 --> 00:34:17,293
Мотор!

669
00:34:20,001 --> 00:34:21,168
Львица.

670
00:34:21,876 --> 00:34:23,751
Величественная, сильная.

671
00:34:24,709 --> 00:34:26,208
А теперь ты котенок.

672
00:34:26,209 --> 00:34:28,584
Орел, наблюдающий издалека.

673
00:34:29,709 --> 00:34:30,543
<i>Спящая львица.</i>

674
00:34:31,251 --> 00:34:33,793
А теперь — Тина Уручурту.

675
00:34:34,709 --> 00:34:35,668
<i>Всё это?</i>

676
00:34:36,168 --> 00:34:37,251
Внутри тебя.

677
00:34:38,876 --> 00:34:39,708
Ясно.

678
00:34:39,709 --> 00:34:41,292
Какие дела, оторва?

679
00:34:41,293 --> 00:34:42,459
ДЕНЬ 05 ИЗ 40

680
00:34:43,251 --> 00:34:44,792
- Как ты?
- Привет, Полли!

681
00:34:44,793 --> 00:34:46,625
Эй, оставь реквизит.

682
00:34:46,626 --> 00:34:48,376
А то придется платить!

683
00:34:50,418 --> 00:34:51,625
Ты тоже.

684
00:34:51,626 --> 00:34:53,459
Пивка попозже давай?

685
00:34:58,251 --> 00:35:04,458
Лана!

686
00:35:04,459 --> 00:35:06,668
Давай, Лана!

687
00:35:08,251 --> 00:35:09,209
Лана!

688
00:35:10,626 --> 00:35:11,501
Сюда!

689
00:35:18,793 --> 00:35:21,709
Фото с фанатами — не будут ненавидеть.

690
00:35:24,959 --> 00:35:27,375
Я ВСЕГДА ЛЮБИЛА ЛАНУ КРУЗ!

691
00:35:27,376 --> 00:35:29,417
Все готовы? Актриса на площадке?

692
00:35:29,418 --> 00:35:30,667
ДЕНЬ 11 ИЗ 40

693
00:35:30,668 --> 00:35:31,833
Мы тут.

694
00:35:31,834 --> 00:35:33,292
- Я здесь.
- Быстрее.

695
00:35:33,293 --> 00:35:34,708
Давай. Вперед.

696
00:35:34,709 --> 00:35:36,917
- Опоздала на шесть минут.
- Привет. Я готова.

697
00:35:36,918 --> 00:35:38,959
- Всё, есть.
- Посмотри на солнце.

698
00:35:39,459 --> 00:35:41,251
Эту сцену уже не снять.

699
00:35:42,751 --> 00:35:44,000
Сеньор, пожалуйста...

700
00:35:44,001 --> 00:35:45,668
- Трагедия.
- Сеньор...

701
00:35:46,209 --> 00:35:47,293
Аристотель.

702
00:35:51,334 --> 00:35:52,251
Простите.

703
00:35:56,293 --> 00:35:59,292
Всего шесть минут.
Я же никогда не опаздываю.

704
00:35:59,293 --> 00:36:01,458
Да и у дома моего собрались фанаты.

705
00:36:01,459 --> 00:36:05,042
- Ты знаешь, что бывает, если я их шлю.
<i>- Ты дзен. Я дзен.</i>

706
00:36:05,043 --> 00:36:06,542
<i>Забей. Неважно.</i>

707
00:36:06,543 --> 00:36:09,542
<i>Благодаря этим фото
твои соцсети взрываются.</i>

708
00:36:09,543 --> 00:36:12,375
<i>Тебя зовут на прослушивание.
Тебя вспоминают!</i>

709
00:36:12,376 --> 00:36:13,458
Привет.

710
00:36:13,459 --> 00:36:14,375
<i>Кто это?</i>

711
00:36:14,376 --> 00:36:15,833
Звезда, которая боится,

712
00:36:15,834 --> 00:36:18,917
что мы не закончим,
если Лана будет злить режиссера.

713
00:36:18,918 --> 00:36:20,208
Дашь поговорить?

714
00:36:20,209 --> 00:36:21,709
<i>Кыш! Пока.</i>

715
00:36:25,376 --> 00:36:26,417
Стоп!

716
00:36:26,418 --> 00:36:28,792
ДЕНЬ 13

717
00:36:28,793 --> 00:36:32,500
Стоп и снято, малютки!
Переходим к следующей сцене!

718
00:36:32,501 --> 00:36:34,958
Привет, я Лана Круз. Мой рост — 167 см.

719
00:36:34,959 --> 00:36:37,084
И я пробуюсь на роль Долорес.

720
00:36:38,418 --> 00:36:40,584
Я знаю, что я не любимое дитя Бога...

721
00:36:41,543 --> 00:36:43,417
Любимое дитя... Нет, отстой.

722
00:36:43,418 --> 00:36:46,583
Если он выбрал меня
быть лучшим наркобароном в мире,

723
00:36:46,584 --> 00:36:47,875
так тому и быть.

724
00:36:47,876 --> 00:36:49,584
<i>В восторге от твоей записи.</i>

725
00:36:51,209 --> 00:36:53,251
<i>Ты вернешься в Голливуд, детка!</i>

726
00:36:56,459 --> 00:37:00,167
<i>Тина, кто-то очень близкий тебе
предаст тебя.</i>

727
00:37:00,168 --> 00:37:01,542
Стоп! Сойдет.

728
00:37:01,543 --> 00:37:02,459
ДЕНЬ 15 ИЗ 40

729
00:37:05,001 --> 00:37:06,126
ОБОЖАЮ!

730
00:37:07,876 --> 00:37:09,876
- И?
- Класс. Куча подписчиков.

731
00:37:10,834 --> 00:37:12,375
<i>Прости, новостей пока нет.</i>

732
00:37:12,376 --> 00:37:15,750
<i>Но не унывай. Твои видео — хит!</i>

733
00:37:15,751 --> 00:37:17,833
ДЕНЬ 17 ИЗ 40

734
00:37:17,834 --> 00:37:19,250
Пенная вечеринка.

735
00:37:19,251 --> 00:37:20,708
Бикини и всё такое.

736
00:37:20,709 --> 00:37:22,043
Приходи в плавках.

737
00:37:23,001 --> 00:37:24,668
Будет много бухла.

738
00:37:26,459 --> 00:37:28,083
Бывала на пенной вечеринке?

739
00:37:28,084 --> 00:37:30,667
Не думаю.
Приглашаю на мой день рождения.

740
00:37:30,668 --> 00:37:32,708
Нельзя тут раздавать листовки.

741
00:37:32,709 --> 00:37:33,833
Нельзя?

742
00:37:33,834 --> 00:37:35,167
Пенная вечеринка.

743
00:37:35,168 --> 00:37:36,625
Но ты же придешь?

744
00:37:36,626 --> 00:37:37,959
Конечно.

745
00:37:39,293 --> 00:37:40,417
Ты не видела Лану?

746
00:37:40,418 --> 00:37:43,793
Да, в трейлере. Но она снимает видео
для прослушивания.

747
00:37:45,209 --> 00:37:46,668
Давай, Тина!

748
00:37:47,376 --> 00:37:48,376
Я тебя прикрою!

749
00:37:49,876 --> 00:37:51,668
Можно я отдохну здесь с вами?

750
00:37:53,584 --> 00:37:56,584
ДЕНЬ 32 ИЗ 40

751
00:37:57,168 --> 00:37:59,959
Просто... Тяжко это всё, да?

752
00:38:01,626 --> 00:38:04,542
Не понимаю я,
почему они начинают так рано

753
00:38:04,543 --> 00:38:06,583
и заканчивают так поздно.

754
00:38:06,584 --> 00:38:08,083
Кармен, дорогая.

755
00:38:08,084 --> 00:38:10,958
Тебе не ответили ничего
по поводу прослушивания?

756
00:38:10,959 --> 00:38:14,000
Дай мне знать,
если позвонят, ладно? Спасибо.

757
00:38:14,001 --> 00:38:15,501
В кастингах участвуешь?

758
00:38:16,043 --> 00:38:18,042
Уже наскучил этот фильм, что ли?

759
00:38:18,043 --> 00:38:19,625
Кто заказывал чай?

760
00:38:19,626 --> 00:38:23,626
Не хочу я чаю.
Мне надо отдохнуть, снять всё это.

761
00:38:25,751 --> 00:38:28,167
<i>У меня получилось! Реально получилось!</i>

762
00:38:28,168 --> 00:38:29,958
<i>- Я выпустилась!
- Моя дочь!</i>

763
00:38:29,959 --> 00:38:32,167
<i>Спасибо за подарок на выпускной, па.</i>

764
00:38:32,168 --> 00:38:33,583
<i>Я очень ей горжусь.</i>

765
00:38:33,584 --> 00:38:34,709
<i>Я выпустилась!</i>

766
00:38:42,876 --> 00:38:43,834
Грета, солнце.

767
00:38:44,918 --> 00:38:46,376
Выглядишь великолепно.

768
00:38:46,876 --> 00:38:48,167
Я тебя поздравляю.

769
00:38:48,168 --> 00:38:50,583
Отпразднуй хорошенько!

770
00:38:50,584 --> 00:38:52,333
Люблю тебя, деточка.

771
00:38:52,334 --> 00:38:55,668
Поздравляю тебя.
Танцуй много, но никого не целуй.

772
00:38:56,876 --> 00:38:58,042
Лана, мы готовы.

773
00:38:58,043 --> 00:38:59,458
Дай мне минуту.

774
00:38:59,459 --> 00:39:00,459
Хорошо.

775
00:39:14,876 --> 00:39:16,167
- Стоп!
- Снято!

776
00:39:16,168 --> 00:39:18,083
- Готово.
- Можно мне еще дубль?

777
00:39:18,084 --> 00:39:19,708
Думаю, я могу лучше.

778
00:39:19,709 --> 00:39:22,375
Нет, не думаю. Нам нравится опасность.

779
00:39:22,376 --> 00:39:23,708
В ней вся правда.

780
00:39:23,709 --> 00:39:27,458
Как мне играть лучше, если я вижу сцену
за два часа до съемки?

781
00:39:27,459 --> 00:39:28,625
Арис, серьезно.

782
00:39:28,626 --> 00:39:32,542
Ты мне очень поможешь, если заранее
выдашь сцены, а я их изучу.

783
00:39:32,543 --> 00:39:34,875
Нет. Ты должна помочь себе.

784
00:39:34,876 --> 00:39:37,875
Знаешь как?
Не пробуясь на другие фильмы.

785
00:39:37,876 --> 00:39:39,708
И фокусируясь на этом.

786
00:39:39,709 --> 00:39:41,917
- Это ты рассказал, да?
- Я?

787
00:39:41,918 --> 00:39:42,876
Вовсе нет.

788
00:39:44,126 --> 00:39:45,168
- Лана...
- Полли.

789
00:39:45,793 --> 00:39:48,708
В моём фильме всё еще нет того,
что мне нужно,

790
00:39:48,709 --> 00:39:50,917
а ты уже думаешь о другом фильме?

791
00:39:50,918 --> 00:39:52,208
Ты серьезно?

792
00:39:52,209 --> 00:39:54,709
Можешь сказать,
что нужно твоему фильму?

793
00:39:56,251 --> 00:39:57,917
Давай еще дубль для дивы.

794
00:39:57,918 --> 00:39:58,958
- Дива? Я?
- Ага?

795
00:39:58,959 --> 00:40:00,708
Может, сразу все пять?

796
00:40:00,709 --> 00:40:01,917
- Нет!
- Не нужно.

797
00:40:01,918 --> 00:40:05,668
- Я принесла тебе чай.
- Не нужен мне сейчас чай, Полли!

798
00:40:07,876 --> 00:40:11,418
<i>Ненавижу тебя, Лана Круз!</i>

799
00:40:13,709 --> 00:40:14,918
Я не могу...

800
00:40:16,376 --> 00:40:17,292
Я тоже.

801
00:40:17,293 --> 00:40:20,293
Десять минут, чтобы прийти в себя,
и возвращаемся.

802
00:40:27,709 --> 00:40:29,500
Правда, клянусь тебе.

803
00:40:29,501 --> 00:40:31,333
Я не видела, что Полли там.

804
00:40:31,334 --> 00:40:34,958
Просто двинула рукой,
как и в тот раз. Всё вышло случайно.

805
00:40:34,959 --> 00:40:38,584
Мне волнует не Полли, а то,
что это была не твоя вина.

806
00:40:40,209 --> 00:40:41,875
Слушай, я совершила ошибку.

807
00:40:41,876 --> 00:40:45,542
Я хотела ей помочь,
но она так и не освоилась.

808
00:40:45,543 --> 00:40:47,334
Не знаю, она же не врубается.

809
00:40:47,834 --> 00:40:49,459
Она просто обычная фанатка.

810
00:40:50,418 --> 00:40:52,625
Помнишь, ты предлагал ее уволить?

811
00:40:52,626 --> 00:40:53,750
Да.

812
00:40:53,751 --> 00:40:54,751
Ну...

813
00:40:57,168 --> 00:40:59,626
Чаю, значит, больше не хочешь?

814
00:41:01,209 --> 00:41:02,209
Полли.

815
00:41:02,959 --> 00:41:04,583
Отойдем с тобой на минутку?

816
00:41:04,584 --> 00:41:06,001
- Ага.
- Идем со мной.

817
00:41:37,418 --> 00:41:39,083
Я ничего не знала,

818
00:41:39,084 --> 00:41:43,876
а вы были со мной терпеливы
и учили меня.

819
00:41:45,334 --> 00:41:48,793
Кино — лучшая работа в мире.

820
00:41:50,334 --> 00:41:52,168
Сегодня я должна уйти, но...

821
00:41:52,959 --> 00:41:55,293
Но спасибо,
что разделили это время со мной.

822
00:41:56,168 --> 00:41:58,543
Кино — это магия, и ты тоже!

823
00:42:06,376 --> 00:42:08,917
Начинаем вечеринку!

824
00:42:08,918 --> 00:42:10,000
Полли!

825
00:42:10,001 --> 00:42:12,167
<i>Пенная вечеринка!</i>

826
00:42:12,168 --> 00:42:17,334
Полли!

827
00:42:21,001 --> 00:42:23,917
<i>Начинаем вечеринку!</i>

828
00:42:23,918 --> 00:42:25,793
<i>Полли!</i>

829
00:42:27,543 --> 00:42:30,626
<i>- Лана — всё.
- Уже никто не вспомнит Лану Круз.</i>

830
00:42:31,584 --> 00:42:34,376
<i>Провал Ланы Круз на съемках.
В сеть попали фото...</i>

831
00:42:40,334 --> 00:42:42,001
Она тебя хоть поблагодарила?

832
00:42:42,751 --> 00:42:47,333
По мне, она воспользовалась тобой.
Но не думай, что все актеры одинаковые.

833
00:42:47,334 --> 00:42:50,500
Лана другая.

834
00:42:50,501 --> 00:42:51,668
Она как...

835
00:42:52,168 --> 00:42:54,917
Несерьезная. Ей просто нравится слава.

836
00:42:54,918 --> 00:42:58,918
Сегодня всех волнуют лайки.
На поклонников ей плевать.

837
00:43:01,543 --> 00:43:02,583
<i>Лана, любовь моя.</i>

838
00:43:02,584 --> 00:43:05,918
<i>Ты там с Полли? Уволила ее?
Что теперь с фанатами?</i>

839
00:43:35,043 --> 00:43:37,501
Лана — плохой человек.

840
00:43:39,043 --> 00:43:40,959
Поэтому эта поклонница,

841
00:43:41,501 --> 00:43:43,334
которая всегда ее защищала

842
00:43:44,459 --> 00:43:48,043
и теперь знает ее по-настоящему,
рассказывает вам,

843
00:43:49,334 --> 00:43:51,751
то, что она никогда не думала,
что скажет.

844
00:43:52,626 --> 00:43:54,168
Я ненавижу Лану Круз.

845
00:44:00,168 --> 00:44:01,083
ЧЕРНОВИКИ

846
00:44:01,084 --> 00:44:05,543
СОХРАНЕНО

847
00:44:07,793 --> 00:44:08,626
Спасибо.

848
00:44:11,251 --> 00:44:12,125
Доброе утро.

849
00:44:12,126 --> 00:44:15,792
ДЕНЬ 38 ИЗ 40

850
00:44:15,793 --> 00:44:17,084
Доброе утро?

851
00:44:21,043 --> 00:44:21,876
Что с тобой?

852
00:44:22,918 --> 00:44:26,418
Ногу подвернула, но поправлюсь
после обезболивающего. Гляди.

853
00:44:28,209 --> 00:44:30,668
Можете отправить врача к трейлерам?

854
00:44:31,751 --> 00:44:34,792
Код красный. Я иду в офис продюсеров.

855
00:44:34,793 --> 00:44:36,959
- Тебе помочь?
- Нет, я в порядке.

856
00:44:37,459 --> 00:44:40,708
Она даже ходить не может,
а сегодня сцена погони.

857
00:44:40,709 --> 00:44:42,250
И у нас всего два дня.

858
00:44:42,251 --> 00:44:44,293
Ясно, что можно снять без нее?

859
00:44:47,001 --> 00:44:49,293
Что-нибудь еще хочешь рассказать маме?

860
00:44:51,376 --> 00:44:52,583
Как твой выпускной?

861
00:44:52,584 --> 00:44:54,667
<i>Хорошо. Ты не пришла.</i>

862
00:44:54,668 --> 00:44:55,876
Тебе всё равно.

863
00:44:56,376 --> 00:44:57,917
- Грета...
<i>- Всё пропускаешь.</i>

864
00:44:57,918 --> 00:45:02,042
<i>Мой первый конкурс по орфографии,
мои пьесы, мой черный пояс.</i>

865
00:45:02,043 --> 00:45:05,958
Платье на день рождения мне выбрал
твой менеджер. Ты снималась в рекламе.

866
00:45:05,959 --> 00:45:07,584
Мне надо идти.

867
00:45:13,418 --> 00:45:15,084
Трудно быть хорошей матерью.

868
00:45:19,334 --> 00:45:20,834
Как говорят в Голливуде?

869
00:45:21,334 --> 00:45:22,293
Ни пуха.

870
00:45:22,793 --> 00:45:24,168
Но ты уже сломала ногу.

871
00:45:25,084 --> 00:45:26,293
Да, я тебя поняла.

872
00:45:27,001 --> 00:45:28,543
И ничего я не сломала!

873
00:45:31,001 --> 00:45:33,000
- Как ты?
- Совсем не больно.

874
00:45:33,001 --> 00:45:35,083
- Помнишь Дерриду?
- Актриса тут!

875
00:45:35,084 --> 00:45:36,209
Нет.

876
00:45:39,376 --> 00:45:40,293
Это шутка?

877
00:45:41,334 --> 00:45:44,833
Мы решили привлечь Полли,
чтобы не терять день.

878
00:45:44,834 --> 00:45:46,918
Может, скажешь ей спасибо?

879
00:45:49,251 --> 00:45:50,209
Спасибо, Полли.

880
00:45:51,168 --> 00:45:52,084
Не за что.

881
00:45:53,084 --> 00:45:55,333
- Отлично выглядишь.
- Спасибо, и ты.

882
00:45:55,334 --> 00:45:59,793
Ты выглядишь просто великолепно
для кадра издалека и только сзади.

883
00:46:06,793 --> 00:46:08,625
- Замри.
- Камера, не двигаться.

884
00:46:08,626 --> 00:46:10,833
Подходит Лана для крупного плана.

885
00:46:10,834 --> 00:46:13,459
Ногу поднять надо будет, чтобы...

886
00:46:14,459 --> 00:46:15,418
Спасибо, Полли.

887
00:46:18,543 --> 00:46:20,376
- Ногу.
- Внимание!

888
00:46:33,418 --> 00:46:34,459
Стоп.

889
00:46:35,834 --> 00:46:36,668
Сойдет.

890
00:46:37,584 --> 00:46:40,168
ПОЛЛИ — ЛАНА КРУЗ

891
00:46:49,001 --> 00:46:50,543
С днем рождения, Полли.

892
00:46:51,584 --> 00:46:52,626
Спасибо.

893
00:46:53,876 --> 00:46:56,543
Я рада, что ты не пришла.
Ты меня уволила.

894
00:46:57,126 --> 00:47:01,418
И раз уж мы тут исповедуемся,
скажу как актриса актрисе,

895
00:47:02,668 --> 00:47:04,001
народ тебя хвалит.

896
00:47:05,043 --> 00:47:08,208
- Какой народ?
- Некоторые говорят «Лана такая милая!»

897
00:47:08,209 --> 00:47:11,543
А другие такие:
«Она не такая стерва, как казалось».

898
00:47:12,584 --> 00:47:14,876
Но знаешь, чего никто не говорит?

899
00:47:16,334 --> 00:47:18,709
«Как классно она играет в фильме».

900
00:47:20,376 --> 00:47:22,001
Ты могла бы и лучше, Лана.

901
00:47:24,626 --> 00:47:27,542
Не разочаровывай тех немногих,
кто у тебя остался.

902
00:47:27,543 --> 00:47:29,208
- Полли.
- Как меня успела.

903
00:47:29,209 --> 00:47:33,083
Судя по тому, как ты играешь,
этот фильм не спасет твою карьеру.

904
00:47:33,084 --> 00:47:35,208
Кто тебя поддерживает, Лана?

905
00:47:35,209 --> 00:47:36,417
Кто тебя чествует?

906
00:47:36,418 --> 00:47:40,334
Кто носит тебе безвкусный чай?
Кто тебя защищает в интернете?

907
00:47:40,918 --> 00:47:43,625
А я и за мотивацию твою отвечаю?

908
00:47:43,626 --> 00:47:48,000
Знаешь что? Всё, мне надоело.
Я уже не выдерживаю. Не могу.

909
00:47:48,001 --> 00:47:50,583
Ни это, ни твое эго.

910
00:47:50,584 --> 00:47:51,667
Я не могу, Лана.

911
00:47:51,668 --> 00:47:52,875
Кстати, между нами.

912
00:47:52,876 --> 00:47:55,708
Твой персонаж не такой сложный,
как у Роберто.

913
00:47:55,709 --> 00:47:57,208
Даже я могу ее сыграть!

914
00:47:57,209 --> 00:47:59,833
Роберто играет сложного персонажа.

915
00:47:59,834 --> 00:48:01,626
И у него отлично получается!

916
00:48:02,334 --> 00:48:04,334
Этот тип — гений.

917
00:48:10,793 --> 00:48:12,459
И тогда мы увидим...

918
00:48:17,251 --> 00:48:18,792
Лана, ты в кадре.

919
00:48:18,793 --> 00:48:22,583
- Арис, я кое-что скажу.
- Позже. Ты портишь мне кадр.

920
00:48:22,584 --> 00:48:26,750
Всё это время я молчала, но сейчас
мне нужно, чтобы ты меня выслушал.

921
00:48:26,751 --> 00:48:28,208
Я могу играть лучше,

922
00:48:28,209 --> 00:48:32,250
но не надо мне рассказывать
о животных или философах.

923
00:48:32,251 --> 00:48:34,543
Я в этой индустрии уже 40 лет.

924
00:48:35,168 --> 00:48:37,084
Говори ясно, а я буду играть.

925
00:48:37,918 --> 00:48:39,459
Вот так снимают фильмы.

926
00:48:44,376 --> 00:48:45,834
Я в восторге.

927
00:48:46,876 --> 00:48:48,251
Чёрт, вот оно кино.

928
00:48:55,168 --> 00:48:56,584
Не верь им.

929
00:48:57,251 --> 00:48:59,376
Они хотят ослабить наше движение.

930
00:49:01,626 --> 00:49:04,793
Думаешь, я поверю военному режима?

931
00:49:08,501 --> 00:49:10,293
Я люблю тебя, Тина Уручурту.

932
00:49:11,834 --> 00:49:14,001
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя.

933
00:49:15,543 --> 00:49:17,125
- Стоп.
- Снято!

934
00:49:17,126 --> 00:49:18,168
Прочувствовала?

935
00:49:18,793 --> 00:49:19,625
Да.

936
00:49:19,626 --> 00:49:21,584
Ты Тина Уручурту. Вот она.

937
00:49:23,876 --> 00:49:26,625
Чудесно! Вот так!

938
00:49:26,626 --> 00:49:27,626
Стреляй.

939
00:49:35,084 --> 00:49:36,000
Стоп!

940
00:49:36,001 --> 00:49:37,917
Снято!

941
00:49:37,918 --> 00:49:39,459
Какая красивая сцена.

942
00:49:42,126 --> 00:49:43,001
Полли.

943
00:49:43,876 --> 00:49:46,542
Полли, мне сказали,
ты пришла за вещами,

944
00:49:46,543 --> 00:49:49,126
и я хотела поблагодарить тебя за совет.

945
00:49:50,584 --> 00:49:54,084
Полли, я знаю,
что всё произошло очень быстро.

946
00:49:54,584 --> 00:49:56,543
Но смотри, случилось следующее...

947
00:49:57,501 --> 00:50:00,708
Я расстроилась, что пропустила
выпускной своей дочери.

948
00:50:00,709 --> 00:50:02,083
А потом и Аристотель.

949
00:50:02,084 --> 00:50:05,501
- Сама знаешь, какой он...
- Да. Тяжелая у тебя жизнь.

950
00:50:06,293 --> 00:50:07,542
Полли, послушай.

951
00:50:07,543 --> 00:50:10,208
Конечно. Я всегда тебя слушаю,

952
00:50:10,209 --> 00:50:12,626
Алана дель Кармен Гарсия Крус.

953
00:50:13,209 --> 00:50:15,250
Фига! Ты знаешь мое полное имя.

954
00:50:15,251 --> 00:50:17,168
Конечно, я знаю твое имя.

955
00:50:18,251 --> 00:50:19,751
Я знаю много имен.

956
00:50:20,251 --> 00:50:23,167
Кароль Джи —
Каролина Джиральдо Наварро.

957
00:50:23,168 --> 00:50:25,583
Чаянн — Элмер Фигероа Арсе.

958
00:50:25,584 --> 00:50:28,583
Bad Bunny —
Бенито Антонио Мартинес Окасио.

959
00:50:28,584 --> 00:50:30,334
Селена Гомес? Селена Гомес.

960
00:50:36,584 --> 00:50:39,501
Знаешь, что я 30 лет не ела посоле?

961
00:50:41,084 --> 00:50:42,126
Вот так я живу.

962
00:50:42,918 --> 00:50:45,043
Никогда не могла есть то, что люблю.

963
00:50:46,168 --> 00:50:47,959
Всё, что я делаю, критикуют.

964
00:50:48,459 --> 00:50:49,834
Я не знаю свою дочь.

965
00:50:50,793 --> 00:50:52,918
Пропустила похороны мамы. Представь.

966
00:50:53,543 --> 00:50:57,708
А потом однажды я просыпаюсь,
и весь мир такой: «Ненавижу Лану».

967
00:50:57,709 --> 00:50:59,043
Я всё отдала кино.

968
00:50:59,709 --> 00:51:00,959
У меня одна подруга.

969
00:51:01,626 --> 00:51:02,751
И это мой агент.

970
00:51:06,459 --> 00:51:08,208
Ай, бедняжечка!

971
00:51:08,209 --> 00:51:09,125
Бедняжка.

972
00:51:09,126 --> 00:51:11,208
«Я заперта в своей золотой клетке

973
00:51:11,209 --> 00:51:14,542
и не могу есть столько мармеладок,
сколько мне хочется.

974
00:51:14,543 --> 00:51:17,000
И я устала спариваться с красавчиками».

975
00:51:17,001 --> 00:51:20,000
- Кстати, где моя сумка?
- Не знаю. В трейлере.

976
00:51:20,001 --> 00:51:23,000
Чёрт, в ней был мой пистолет, Полли.

977
00:51:23,001 --> 00:51:25,583
Аристотель меня убьет,
он с катушек съедет.

978
00:51:25,584 --> 00:51:29,708
Он просил принести сегодня пистолет.
А всё ведь так хорошо шло.

979
00:51:29,709 --> 00:51:30,958
Так это я виновата?

980
00:51:30,959 --> 00:51:33,875
- Какая жесть!
- Это теперь моя обязанность?

981
00:51:33,876 --> 00:51:36,626
- А то я уже не знаю.
- Так себе ты ассистент!

982
00:51:40,834 --> 00:51:44,500
<i>И ты пользуешься мной
Ведь знаешь, что я люблю тебя</i>

983
00:51:44,501 --> 00:51:47,625
<i>Щелчок пальцами</i>

984
00:51:47,626 --> 00:51:51,292
<i>И я к твоим услугам</i>

985
00:51:51,293 --> 00:51:53,583
<i>И ты меня целуешь</i>

986
00:51:53,584 --> 00:51:56,667
<i>И я рядом, когда ты этого захочешь</i>

987
00:51:56,668 --> 00:51:59,668
<i>Ты гонишься за мной
И причиняешь мне боль</i>

988
00:52:08,751 --> 00:52:12,292
Потому что ты слишком добрая.
Ты слишком добрая.

989
00:52:12,293 --> 00:52:15,958
Или дура. Или не знаю что еще.

990
00:52:15,959 --> 00:52:17,458
Но вот так вот.

991
00:52:17,459 --> 00:52:23,000
Поехали за чертовой сумкой Ланы,

992
00:52:23,001 --> 00:52:24,542
потому что ей она нужна.

993
00:52:24,543 --> 00:52:27,708
А то не дай бог,
режиссер на нее разозлится.

994
00:52:27,709 --> 00:52:30,709
<i>Ты увольняешь меня
И делаешь мне больно</i>

995
00:52:31,334 --> 00:52:33,833
<i>Я твоя добыча, охотник</i>

996
00:52:33,834 --> 00:52:34,958
Охотник!

997
00:52:34,959 --> 00:52:38,418
Мне кажется,
режиссер наконец-то меня понял.

998
00:52:38,918 --> 00:52:41,667
Фильм может получиться неплохим.

999
00:52:41,668 --> 00:52:43,500
Сегодня лишь хорошие новости.

1000
00:52:43,501 --> 00:52:47,750
Канал хочет поговорить
об «Особых преступлениях»!

1001
00:52:47,751 --> 00:52:48,834
Канал... То есть...

1002
00:52:49,751 --> 00:52:51,000
А зачем?

1003
00:52:51,001 --> 00:52:53,167
Мое шоу отменили. Что им еще надо?

1004
00:52:53,168 --> 00:52:56,792
<i>- Или они передумали?</i>
- Просто хотят поздороваться.

1005
00:52:56,793 --> 00:52:59,833
Может, захотят вернуть твое шоу.

1006
00:52:59,834 --> 00:53:01,417
<i>Ты это заслужила, детка.</i>

1007
00:53:01,418 --> 00:53:05,375
Раз ты справилась с любителем
Аристотелем, то тебе всё по плечу.

1008
00:53:05,376 --> 00:53:07,083
Да он не прям любитель.

1009
00:53:07,084 --> 00:53:08,292
<i>Насладись моментом.</i>

1010
00:53:08,293 --> 00:53:10,376
Нас уже не остановить.

1011
00:53:25,751 --> 00:53:26,750
Всё нормально?

1012
00:53:26,751 --> 00:53:29,168
Да, тут всё норм. Идем дальше.

1013
00:53:42,834 --> 00:53:43,959
Эта чертова...

1014
00:53:48,626 --> 00:53:49,876
Вот она, собака.

1015
00:54:04,459 --> 00:54:07,626
А ты кого ждал? Я Лана Круз.

1016
00:54:08,126 --> 00:54:09,418
В укрытие! Вперед!

1017
00:54:10,001 --> 00:54:11,333
Это Полли, шпионка.

1018
00:54:11,334 --> 00:54:14,543
Если он решил сделать меня
лучшим наркобароном в мире,

1019
00:54:15,043 --> 00:54:16,001
так тому и быть!

1020
00:54:20,001 --> 00:54:21,293
Нет! В укрытие!

1021
00:54:21,793 --> 00:54:23,626
Стой! Осторожно!

1022
00:54:24,126 --> 00:54:24,959
Готова!

1023
00:54:25,459 --> 00:54:26,333
Берегись!

1024
00:54:26,334 --> 00:54:28,376
Да я жизнь за тебя отдам.

1025
00:54:29,084 --> 00:54:31,668
Спасайся, придурок! Я умру первой.

1026
00:54:32,418 --> 00:54:33,333
Стоять!

1027
00:54:33,334 --> 00:54:34,250
Нет!

1028
00:54:34,251 --> 00:54:35,168
Погоди...

1029
00:54:37,043 --> 00:54:39,126
Она вечно что-то выкидывает.

1030
00:54:39,626 --> 00:54:42,625
Скажи, что мы не хотим
больше ее видеть.

1031
00:54:42,626 --> 00:54:44,334
И никому об этом не говори.

1032
00:54:44,834 --> 00:54:47,333
Еще разок. Думаю, сейчас она ответит.

1033
00:54:47,334 --> 00:54:50,542
- Сеньорита, пройдемте.
- Мы близкие подруги. Дайте я...

1034
00:54:50,543 --> 00:54:53,583
Если мне надо уйти,
то я знаю дорогу. Я пойду сама.

1035
00:54:53,584 --> 00:54:57,793
Я просто жду, чтобы моя подруга
ответила и всё объяснила.

1036
00:55:00,959 --> 00:55:02,959
А мы ведь его чуть не потеряли.

1037
00:55:03,793 --> 00:55:04,626
Что?

1038
00:55:05,168 --> 00:55:06,250
Твой пистолет.

1039
00:55:06,251 --> 00:55:10,708
Твою ассистентку, подругу
или кто она там тебе, эта Полли...

1040
00:55:10,709 --> 00:55:13,667
Ее поймали,
когда она вломилась в твой трейлер

1041
00:55:13,668 --> 00:55:16,250
с полной сумкой вещей

1042
00:55:16,251 --> 00:55:17,917
и пыталась всё украсть.

1043
00:55:17,918 --> 00:55:19,668
В том числе твой пистолет.

1044
00:55:20,668 --> 00:55:24,875
И тогда Гонзо сказал:
«Знаешь что? С меня хватит. Всё. Пока».

1045
00:55:24,876 --> 00:55:28,417
Не знаю я,
почему они доверяли этой сеньоре.

1046
00:55:28,418 --> 00:55:31,834
Да и я вот не хотела,
чтобы она была твоим дублером.

1047
00:55:32,543 --> 00:55:34,876
А чего ты тогда ничего не сказала?

1048
00:55:35,459 --> 00:55:39,042
Потому что в этой индустрии
есть только два варианта.

1049
00:55:39,043 --> 00:55:42,793
Ты можешь или быть правым,
или потерять работу, милая моя.

1050
00:55:43,876 --> 00:55:45,918
ПРОПУЩЕННЫЕ
ПОЛИ БАССЕЙН

1051
00:55:50,209 --> 00:55:53,625
<i>Алло, это Полли. Я не могу
сейчас ответить, работаю в кино,</i>

1052
00:55:53,626 --> 00:55:57,251
<i>а съемочная площадка — это храм.
Оставьте сообщение. Пока.</i>

1053
00:56:06,293 --> 00:56:08,001
Я всё еще вижу твою локацию.

1054
00:56:11,501 --> 00:56:12,334
Прости.

1055
00:56:12,834 --> 00:56:15,376
Ты уже много раз извинилась.

1056
00:56:18,043 --> 00:56:19,751
Я тоже ошибаюсь, Полли.

1057
00:56:22,834 --> 00:56:25,083
Знаешь, когда я встретила тебя,

1058
00:56:25,084 --> 00:56:28,418
первое, о чём я подумала,
была моя мама.

1059
00:56:30,168 --> 00:56:31,668
Ощутила, что она рядом.

1060
00:56:33,543 --> 00:56:35,959
Мы обе были твоими поклонницами.

1061
00:56:36,959 --> 00:56:39,918
А когда мама заболела,
мы не могли никуда выходить.

1062
00:56:40,418 --> 00:56:41,876
Просто смотрели телик.

1063
00:56:42,834 --> 00:56:45,042
Она всегда просила твои теленовеллы.

1064
00:56:45,043 --> 00:56:46,834
«Ту, что с Ланой Круз».

1065
00:56:49,376 --> 00:56:51,793
Мы очень любили то, что ты делала.

1066
00:56:56,251 --> 00:56:57,501
И однажды она умерла.

1067
00:57:01,293 --> 00:57:02,126
И всё.

1068
00:57:05,251 --> 00:57:07,043
Абсолютная тишина.

1069
00:57:08,293 --> 00:57:10,876
Вот блин, что-то я совсем загналась.

1070
00:57:15,251 --> 00:57:16,751
Почему ты мне не сказала?

1071
00:57:19,501 --> 00:57:21,542
Ну-ка, помоги мне с этим.

1072
00:57:21,543 --> 00:57:27,042
А не сказала я, потому что твои
звездные проблемы всегда были важнее.

1073
00:57:27,043 --> 00:57:28,084
Это неправда.

1074
00:57:30,418 --> 00:57:31,876
О, клево вышло.

1075
00:57:32,376 --> 00:57:33,333
Ну-ка.

1076
00:57:33,334 --> 00:57:34,793
Давай договоримся.

1077
00:57:35,293 --> 00:57:39,334
Я куплю у тебя этот браслет,
если расскажешь мне, кто такая Полли.

1078
00:57:40,293 --> 00:57:42,583
Этот будет тебе стоить 5000 песо.

1079
00:57:42,584 --> 00:57:43,875
А ты не мелочишься.

1080
00:57:43,876 --> 00:57:46,459
Мне же его помогла сделать Лана Круз.

1081
00:57:48,501 --> 00:57:49,876
Ладно. Продано.

1082
00:57:51,459 --> 00:57:53,834
Во-первых. Тебя зовут Полли?

1083
00:57:54,418 --> 00:57:56,168
Иполита Мельгар Камачо.

1084
00:57:56,793 --> 00:57:58,584
Рада знакомству, Иполита.

1085
00:57:59,168 --> 00:58:01,583
Я Алана дель Кармен Гарсия Крус.

1086
00:58:01,584 --> 00:58:02,542
Это я знала.

1087
00:58:02,543 --> 00:58:03,751
Конечно.

1088
00:58:09,626 --> 00:58:11,043
Конечно. Заходи.

1089
00:58:12,626 --> 00:58:13,833
Так, народ.

1090
00:58:13,834 --> 00:58:17,125
Эта девчонка похожа
на ту женщину из телевизора.

1091
00:58:17,126 --> 00:58:18,708
Да, похожа.

1092
00:58:18,709 --> 00:58:20,792
Но это не она, ясно?

1093
00:58:20,793 --> 00:58:24,417
Никто к ней не подходит,
не надоедает, ничего вообще.

1094
00:58:24,418 --> 00:58:25,334
Договорились?

1095
00:58:26,418 --> 00:58:27,251
Отлично.

1096
00:58:29,251 --> 00:58:33,251
Грета не понимает, что я делаю это
ради нее. Ради ее будущего.

1097
00:58:34,668 --> 00:58:37,959
Я предана этому делу,
но пропускаю ее жизнь.

1098
00:58:38,626 --> 00:58:42,418
Вот так вот. Пропускаю ее жизнь,
снимаясь в рекламе тортильи.

1099
00:58:43,834 --> 00:58:46,334
Я хочу, чтобы она была счастлива,
свободна.

1100
00:58:46,834 --> 00:58:48,084
Свободна и счастлива.

1101
00:58:49,043 --> 00:58:50,333
Не как моя мама.

1102
00:58:50,334 --> 00:58:52,251
Мари Трини тебя обижала?

1103
00:58:53,168 --> 00:58:55,709
Как мама Лусерито или Анаи?

1104
00:58:56,668 --> 00:58:59,708
Представь: как-то я пошла
выпить с Луисом Мигелем.

1105
00:58:59,709 --> 00:59:00,750
Слово за слово,

1106
00:59:00,751 --> 00:59:04,500
и я спросила: «Обменял бы ты
своего отца на мою мать?»

1107
00:59:04,501 --> 00:59:06,793
Вот это всё. Так вот, он не захотел.

1108
00:59:08,168 --> 00:59:09,292
Ауч.

1109
00:59:09,293 --> 00:59:11,251
А я вот даже не знаю,

1110
00:59:12,126 --> 00:59:13,958
по душе ли Грете моя работа,

1111
00:59:13,959 --> 00:59:16,126
будет ли она меня за нее уважать.

1112
00:59:19,418 --> 00:59:22,917
Еще текилы? Я угощаю.
Нормально так напродавала чехлов.

1113
00:59:22,918 --> 00:59:25,959
Ладно, но только одну,
а то у меня съемки в девять.

1114
00:59:32,168 --> 00:59:33,209
- Ура.
- Ура.

1115
00:59:43,084 --> 00:59:44,043
Всё! Я выиграла!

1116
00:59:48,293 --> 00:59:49,126
Смотри.

1117
00:59:50,876 --> 00:59:52,375
- Фига себе!
- Четко, да?

1118
00:59:52,376 --> 00:59:53,543
Она живая, чувиха.

1119
00:59:56,459 --> 00:59:58,626
Как ты можешь не хотеть тако?

1120
01:00:01,501 --> 01:00:02,334
Давай.

1121
01:00:03,168 --> 01:00:04,418
Вкуснотища, скажи?

1122
01:00:06,209 --> 01:00:07,626
Лана!

1123
01:00:12,834 --> 01:00:14,168
- Упала.
- Полли!

1124
01:00:30,793 --> 01:00:32,543
Ты с тако лучше поешь.

1125
01:00:53,126 --> 01:00:54,625
Грета.

1126
01:00:54,626 --> 01:00:55,626
Грета!

1127
01:00:57,793 --> 01:00:59,418
<i>Мама у тебя крутанская.</i>

1128
01:01:00,668 --> 01:01:02,250
<i>И она тебя очень любит.</i>

1129
01:01:02,251 --> 01:01:04,750
Очень. Милая, я тебя обожаю.

1130
01:01:04,751 --> 01:01:08,625
Знай, я очень по тебе скучаю.
Тебе надо приехать в Мексику.

1131
01:01:08,626 --> 01:01:11,376
И я хочу сказать тебе, что...

1132
01:01:13,126 --> 01:01:15,334
Что я очень горжусь тобой.

1133
01:01:16,709 --> 01:01:19,043
<i>Что я люблю тебя всем сердцем.</i>

1134
01:01:20,834 --> 01:01:22,918
И я всегда буду рядом.

1135
01:01:23,501 --> 01:01:24,542
Хорошо?

1136
01:01:24,543 --> 01:01:25,792
Люблю тебя, солнце.

1137
01:01:25,793 --> 01:01:28,709
<i>Приезжай в Мексику.
Приезжай в Мексику, Грета!</i>

1138
01:01:56,584 --> 01:01:57,501
Осторожно.

1139
01:01:58,001 --> 01:02:00,293
Простите. Так.

1140
01:02:01,751 --> 01:02:02,834
<i>Не нашла я Лану.</i>

1141
01:02:03,459 --> 01:02:06,668
- Воскресенье. Может, спит.
- Она всегда отвечает.

1142
01:02:08,418 --> 01:02:10,251
Может, разрядился телефон?

1143
01:02:12,709 --> 01:02:14,001
Давай я ей позвоню.

1144
01:02:16,626 --> 01:02:17,793
Сразу автоответчик.

1145
01:02:19,043 --> 01:02:19,959
Давай-ка ты.

1146
01:02:24,293 --> 01:02:25,209
Нет.

1147
01:02:26,418 --> 01:02:27,584
Давай оба позвоним.

1148
01:02:33,459 --> 01:02:34,500
Автоответчик.

1149
01:02:34,501 --> 01:02:35,501
Знаешь что?

1150
01:02:36,918 --> 01:02:40,584
Купи ей цветы. Отнеси ей
и скажи, что они от продюсеров.

1151
01:02:41,876 --> 01:02:44,792
Не приходить же
с «Привет, я думала, ты померла».

1152
01:02:44,793 --> 01:02:46,458
Не думаю, что она померла.

1153
01:02:46,459 --> 01:02:49,000
- Я не говорил...
- Вот это не повезло бы.

1154
01:02:49,001 --> 01:02:51,459
- Цветы...
- Это была бы... трагедия.

1155
01:02:53,293 --> 01:02:56,958
- Трагедии не будет.
- Нет.

1156
01:02:56,959 --> 01:02:58,584
- Пойду за цветами.
- Да.

1157
01:03:00,001 --> 01:03:01,543
Трагедии не будет.

1158
01:03:08,959 --> 01:03:09,876
Охренеть.

1159
01:03:10,959 --> 01:03:11,958
Полли?

1160
01:03:11,959 --> 01:03:13,375
Где мы?

1161
01:03:13,376 --> 01:03:15,250
- Просыпайся.
- Что? Что такое?

1162
01:03:15,251 --> 01:03:17,125
Который час? Пошли!

1163
01:03:17,126 --> 01:03:18,500
- Куда?
- Давай!

1164
01:03:18,501 --> 01:03:19,501
Куда?

1165
01:03:20,168 --> 01:03:22,168
Поехали! Жесткое похмелье, что л?

1166
01:03:23,043 --> 01:03:24,251
Блин, Лана.

1167
01:03:30,459 --> 01:03:31,459
Твою ж мать.

1168
01:03:32,793 --> 01:03:33,834
Вот блин.

1169
01:03:38,876 --> 01:03:40,750
Это... У нас кончился бензин.

1170
01:03:40,751 --> 01:03:43,333
- Что?
- Я залила, но немножко.

1171
01:03:43,334 --> 01:03:47,292
У меня было мало нала,
а на карте... Недостаточно средств.

1172
01:03:47,293 --> 01:03:49,042
Полли, у меня важные съемки.

1173
01:03:49,043 --> 01:03:51,500
Воскресенье же. Кто сегодня работает?

1174
01:03:51,501 --> 01:03:54,168
В этой индустрии не отдыхают, Полли.

1175
01:04:00,918 --> 01:04:02,625
Твою мать. Нет сигнала.

1176
01:04:02,626 --> 01:04:03,833
- Нет?
- Нет.

1177
01:04:03,834 --> 01:04:05,001
Дай я попробую.

1178
01:04:07,751 --> 01:04:08,584
Нет.

1179
01:04:09,209 --> 01:04:10,084
Тоже нет.

1180
01:04:13,751 --> 01:04:15,126
Давай пешком туда.

1181
01:04:16,168 --> 01:04:17,625
Туда? Ты спятила, мать?

1182
01:04:17,626 --> 01:04:20,208
Ты хочешь дойти или нет?
Это короткий путь.

1183
01:04:20,209 --> 01:04:22,250
Я знаю. Я же местная.

1184
01:04:22,251 --> 01:04:24,418
- Ты уверена?
- Да!

1185
01:04:29,584 --> 01:04:33,209
Не могу поверить, что у тебя нет
самого главного для фургона.

1186
01:04:33,709 --> 01:04:35,293
- Бензина!
- Главного?

1187
01:04:39,001 --> 01:04:39,959
Лана!

1188
01:04:42,626 --> 01:04:43,625
Лана!

1189
01:04:43,626 --> 01:04:46,251
Извини, что вошла. Это Паола.

1190
01:04:47,459 --> 01:04:49,043
Я принесла тебе...

1191
01:04:49,959 --> 01:04:52,125
Подарок от продюсеров.

1192
01:04:52,126 --> 01:04:54,168
Можно войти?

1193
01:04:58,209 --> 01:04:59,293
Ай, чтоб его!

1194
01:05:00,584 --> 01:05:03,668
Думаю, придется позвонить
и сказать, что у тебя ЧП.

1195
01:05:17,876 --> 01:05:19,375
Гляди, они нас едят, да?

1196
01:05:19,376 --> 01:05:22,000
Это пеликаны, Лана. Они едят рыбу.

1197
01:05:22,001 --> 01:05:24,209
Ты не рыба.

1198
01:05:26,126 --> 01:05:27,083
Ланы тут нет.

1199
01:05:27,084 --> 01:05:28,417
Лана!

1200
01:05:28,418 --> 01:05:32,583
<i>Я стучала, вошла без разрешения,
искала ее повсюду, обыскала весь дом.</i>

1201
01:05:32,584 --> 01:05:34,750
Непохоже, чтобы она ночевала тут.

1202
01:05:34,751 --> 01:05:36,667
Здесь нет опасных животных.

1203
01:05:36,668 --> 01:05:38,417
- Нет.
- Трагедии не будет.

1204
01:05:38,418 --> 01:05:39,667
Не будет трагедии.

1205
01:05:39,668 --> 01:05:41,376
Ты взяла чек за цветы?

1206
01:05:52,209 --> 01:05:53,459
Нет ничего поесть?

1207
01:05:54,876 --> 01:05:57,293
Нет. Я оставила сумку в машине.

1208
01:05:59,376 --> 01:06:00,458
Одна задача.

1209
01:06:00,459 --> 01:06:03,042
Одна задача, Иполита, у тебя была.

1210
01:06:03,043 --> 01:06:05,042
«Одна задача у тебя была».

1211
01:06:05,043 --> 01:06:07,750
Видит Бог, я пыталась. Пыталась, сука.

1212
01:06:07,751 --> 01:06:11,834
Почему я должна переживать
за фанатку, которая обозлилась?

1213
01:06:12,626 --> 01:06:16,834
А хрен ли я переживаю за бабу,
которая зарабатывает притворством?

1214
01:06:17,668 --> 01:06:20,167
Никогда...

1215
01:06:20,168 --> 01:06:21,500
Не дружи с фанатом!

1216
01:06:21,501 --> 01:06:23,834
Никогда не знакомься со своим кумиром.

1217
01:06:31,001 --> 01:06:32,001
Дай мне одну.

1218
01:06:32,584 --> 01:06:33,417
Нет.

1219
01:06:33,418 --> 01:06:34,792
Нет, пожалуй...

1220
01:06:34,793 --> 01:06:38,083
- Дай мне одну, Иполита.
- Эй, что с тобой?

1221
01:06:38,084 --> 01:06:40,000
- Дай мне одну.
- Отпусти меня!

1222
01:06:40,001 --> 01:06:42,000
- Дай мне одну, Иполита.
- Нет!

1223
01:06:42,001 --> 01:06:43,459
Пусти меня!

1224
01:06:44,043 --> 01:06:48,584
А если всё это план Аристотеля,
чтобы найти львицу?

1225
01:06:49,126 --> 01:06:50,209
Ты прикалываешься?

1226
01:06:51,418 --> 01:06:55,333
А если эта Полли ее похитила?

1227
01:06:55,334 --> 01:06:59,459
То есть, не знаю, как Йоланда Сальдивар
в свое время с Селеной.

1228
01:07:01,918 --> 01:07:04,792
- Нет.
- Нет, мы же говорим о Полли.

1229
01:07:04,793 --> 01:07:06,208
Что она могла сделать?

1230
01:07:06,209 --> 01:07:08,251
Я тебя убью!

1231
01:07:24,126 --> 01:07:26,334
Тебя не учили делиться?

1232
01:07:26,959 --> 01:07:27,792
Фу такой быть.

1233
01:07:27,793 --> 01:07:31,208
А тебя не учили говорить «пожалуйста»?

1234
01:07:31,209 --> 01:07:34,709
Знаешь что? Это из-за таких,
как ты, я уехала из Мексики.

1235
01:07:38,084 --> 01:07:39,168
Знаешь что?

1236
01:07:39,668 --> 01:07:42,793
Ты была лучшей актрисой,
когда твоя мама была жива.

1237
01:07:46,084 --> 01:07:48,459
Знаешь самую большую ошибку
в моей жизни?

1238
01:07:49,209 --> 01:07:52,083
Довериться «женщине»,

1239
01:07:52,084 --> 01:07:53,375
которой 30 лет,

1240
01:07:53,376 --> 01:07:57,500
чье самое большое желание в жизни
было познакомиться с актрисой.

1241
01:07:57,501 --> 01:08:00,417
Не дай бог тебе придется
положиться на такого человека.

1242
01:08:00,418 --> 01:08:02,293
Упс.

1243
01:08:03,043 --> 01:08:04,459
Ты и есть такой человек.

1244
01:08:09,168 --> 01:08:10,001
Паола.

1245
01:08:10,584 --> 01:08:12,459
Нам придется вызывать полицию.

1246
01:08:13,334 --> 01:08:15,125
Зачем мы звоним в полицию?

1247
01:08:15,126 --> 01:08:17,542
Вы ничего не слышали от Ланы или Полли?

1248
01:08:17,543 --> 01:08:20,000
- Она ее похитила? Как та певица.
- Что?

1249
01:08:20,001 --> 01:08:21,000
Селена.

1250
01:08:21,001 --> 01:08:22,751
- Нет, не эта.
- Так.

1251
01:08:23,459 --> 01:08:25,959
Вы думаете, что всё это закончится...

1252
01:08:26,793 --> 01:08:28,209
Это закончится...

1253
01:08:29,626 --> 01:08:30,583
Трагедией?

1254
01:08:30,584 --> 01:08:31,875
- Что?
- Трагедией!

1255
01:08:31,876 --> 01:08:33,958
- Нет.
- Нет. С чего бы?

1256
01:08:33,959 --> 01:08:35,625
Вы очень занервничали.

1257
01:08:35,626 --> 01:08:37,083
- Мы разбираемся.
- Нет.

1258
01:08:37,084 --> 01:08:40,042
- Сегодня же разберемся.
- А то «похищение».

1259
01:08:40,043 --> 01:08:41,043
Это Лана!

1260
01:08:41,543 --> 01:08:43,167
- Где ты?
- Местонахождение.

1261
01:08:43,168 --> 01:08:45,167
- Костюм у нее?
- Тихо, молчите!

1262
01:08:45,168 --> 01:08:46,668
Лана, ты в порядке?

1263
01:08:47,168 --> 01:08:48,333
<i>Да... Я... в порядке!</i>

1264
01:08:48,334 --> 01:08:50,458
Паола, я заблудилась!

1265
01:08:50,459 --> 01:08:52,167
Тебя Полли похитила?

1266
01:08:52,168 --> 01:08:55,751
Как Полли могла меня похитить?
Она слишком тупая для этого.

1267
01:08:57,168 --> 01:08:58,292
- Лана?
- Пао...

1268
01:08:58,293 --> 01:08:59,625
<i>- Лана?</i>
- Паола!

1269
01:08:59,626 --> 01:09:01,875
- Паола!
- Этот дура тебя научит.

1270
01:09:01,876 --> 01:09:04,001
<i>- Эй!</i>
- Громче, Лана. Нет связи.

1271
01:09:05,376 --> 01:09:06,875
ОПУБЛИКОВАТЬ

1272
01:09:06,876 --> 01:09:08,626
Нет!

1273
01:09:11,043 --> 01:09:13,501
<i>Лана Круз — плохой человек.</i>

1274
01:09:14,459 --> 01:09:16,458
<i>Поэтому эта поклонница...</i>

1275
01:09:16,459 --> 01:09:17,376
Эй...

1276
01:09:18,168 --> 01:09:19,500
Полли что-то выложила.

1277
01:09:19,501 --> 01:09:21,292
- Не гони.
- Вы не подписаны?

1278
01:09:21,293 --> 01:09:24,626
<i>...рассказывает то,
что она никогда не думала, что скажет.</i>

1279
01:09:27,001 --> 01:09:28,251
<i>Я ненавижу Лану Круз.</i>

1280
01:09:28,876 --> 01:09:30,792
«Ненавижу тебя, Лана Круз».

1281
01:09:30,793 --> 01:09:33,168
Вот тебе на. А я вам говорила.

1282
01:09:33,918 --> 01:09:35,708
Это закончится трагедией.

1283
01:09:35,709 --> 01:09:37,292
И дорого нам обойдется.

1284
01:09:37,293 --> 01:09:39,668
Полли...

1285
01:09:40,584 --> 01:09:42,208
#НЕНАВИЖУТЕБЯУЛАНАКРУЗ

1286
01:09:42,209 --> 01:09:43,168
Нет.

1287
01:09:44,001 --> 01:09:45,500
Нет.

1288
01:09:45,501 --> 01:09:46,917
Только не снова.

1289
01:09:46,918 --> 01:09:50,083
Нет!

1290
01:09:50,084 --> 01:09:51,917
<i>Помните Лану Круз? Она вернулась.</i>

1291
01:09:51,918 --> 01:09:54,083
<i>Я одна не ненавижу Лану Круз?</i>

1292
01:09:54,084 --> 01:09:57,125
<i>- Я в команде Полли.
- Полли!</i>

1293
01:09:57,126 --> 01:09:58,542
Я звоню в полицию.

1294
01:09:58,543 --> 01:10:01,875
Да. Скажи им действовать скрытно.
Никто не должен знать.

1295
01:10:01,876 --> 01:10:05,500
<i>Сообщают, что Лана пошла
на вечеринку с поклонницей,</i>

1296
01:10:05,501 --> 01:10:07,125
<i>а позже была похищена.</i>

1297
01:10:07,126 --> 01:10:10,500
<i>- Говорят, они напились.
- Говорят, она в секте!</i>

1298
01:10:10,501 --> 01:10:12,625
<i>Полли — новая Йоланда Сальдивар?</i>

1299
01:10:12,626 --> 01:10:15,042
<i>А больше всего тут пострадал...</i>

1300
01:10:15,043 --> 01:10:17,001
Арис, друг мой.

1301
01:10:17,959 --> 01:10:19,625
Хочешь закончить свой фильм?

1302
01:10:19,626 --> 01:10:22,834
Или дашь ему по вине Ланы
закончиться трагедией?

1303
01:10:23,959 --> 01:10:25,834
Воспользуйся этим инцидентом.

1304
01:10:26,668 --> 01:10:28,543
Живи в опасности.

1305
01:10:31,543 --> 01:10:33,209
Я снимусь в финальной сцене.

1306
01:10:37,293 --> 01:10:39,001
Этого они мне не простят.

1307
01:10:40,584 --> 01:10:43,167
Пропустить последний съемочный день

1308
01:10:43,168 --> 01:10:47,001
для фильма, который должен был
спасти мою карьеру?

1309
01:11:01,168 --> 01:11:02,668
Сильная и улыбчивая.

1310
01:11:03,668 --> 01:11:05,168
Сильная и улыбчивая.

1311
01:11:09,584 --> 01:11:11,376
Почему ты всегда так говоришь?

1312
01:11:15,084 --> 01:11:17,833
Сильная и улыбчивая.

1313
01:11:17,834 --> 01:11:20,125
Сильная и улыбчивая, доченька.

1314
01:11:20,126 --> 01:11:22,334
Ну-ка, покажи. Сильная и улыбчивая.

1315
01:11:27,834 --> 01:11:29,167
И слезы...

1316
01:11:29,168 --> 01:11:31,042
«Прибереги их для камер».

1317
01:11:31,043 --> 01:11:32,043
Для камеры.

1318
01:11:32,834 --> 01:11:35,208
Сильная и улыбчивая.

1319
01:11:35,209 --> 01:11:39,293
Хочешь быть как все эти девочки,
до которых никому нет дела?

1320
01:11:43,459 --> 01:11:47,083
Я была одной из тех девочек, Лана,
до которых никому нет дела.

1321
01:11:47,084 --> 01:11:48,543
Но видя тебя по телеку,

1322
01:11:50,126 --> 01:11:51,834
я ощущала себя немного лучше.

1323
01:11:53,918 --> 01:11:57,418
И, веришь или нет,
это облегчало страдания моей мамы.

1324
01:11:59,918 --> 01:12:00,793
Спасибо.

1325
01:12:07,418 --> 01:12:08,709
У меня наоборот.

1326
01:12:09,876 --> 01:12:13,126
Моя мама меня сейчас ругала бы
за то, что я заблудилась,

1327
01:12:14,376 --> 01:12:16,209
наверняка потеряю работу

1328
01:12:17,668 --> 01:12:19,001
и не знаю, что делать.

1329
01:12:21,126 --> 01:12:23,334
Грета сказала бы, что ненавидит меня.

1330
01:12:24,334 --> 01:12:25,709
Всегда так говорит.

1331
01:12:26,209 --> 01:12:29,251
Я никогда маме такого не говорила.

1332
01:12:31,334 --> 01:12:32,376
<i>Я не могла.</i>

1333
01:12:34,209 --> 01:12:35,209
Почему нет?

1334
01:12:41,668 --> 01:12:43,543
Она бы меня тогда разлюбила.

1335
01:12:44,543 --> 01:12:46,833
А ты разлюбила Грету?

1336
01:12:46,834 --> 01:12:48,459
Нет, я бы никогда.

1337
01:12:49,459 --> 01:12:50,543
Она моя дочь.

1338
01:12:54,293 --> 01:12:57,918
Ну, мы знаем, что сказала бы
Мари Трини, что сказала бы Грета.

1339
01:12:58,543 --> 01:12:59,543
А Лана?

1340
01:13:01,293 --> 01:13:02,501
Что бы сказала Лана?

1341
01:13:12,043 --> 01:13:15,418
Ненавижу тебя за то,
что хочешь контролировать меня, мама!

1342
01:13:16,293 --> 01:13:20,917
Я буду охренительной актрисой!
Так, как я решу!

1343
01:13:20,918 --> 01:13:22,250
И...

1344
01:13:22,251 --> 01:13:26,626
Я буду охренительной матерью!
Так, как я хочу!

1345
01:13:35,668 --> 01:13:36,876
Сеньора Мари Трини...

1346
01:13:37,751 --> 01:13:39,001
И сеньора Мари Трини...

1347
01:13:39,918 --> 01:13:42,084
Потому что никогда не знаешь, Лана.

1348
01:13:45,293 --> 01:13:47,250
Ты заработала себе мармеладку.

1349
01:13:47,251 --> 01:13:51,376
- У тебя еще остались?
- Хранила их для особого случая.

1350
01:13:52,459 --> 01:13:53,459
Послушай...

1351
01:13:54,584 --> 01:13:55,459
Я это...

1352
01:13:55,959 --> 01:13:57,334
Я записала одно видео

1353
01:13:57,918 --> 01:13:59,168
и выложила его.

1354
01:13:59,959 --> 01:14:02,042
Сказала, что ненавижу Лану Круз.

1355
01:14:02,043 --> 01:14:04,250
- Что?
- Просто я была очень зла.

1356
01:14:04,251 --> 01:14:08,918
Обещаю, как вернется связь, я его удалю
и буду защищать тебя, как всегда.

1357
01:14:10,834 --> 01:14:12,793
Я тоже иногда ненавижу Лану Круз.

1358
01:14:15,126 --> 01:14:15,959
Но...

1359
01:14:18,793 --> 01:14:20,334
...где-то в мире,

1360
01:14:21,001 --> 01:14:23,208
есть такая же Полли, как ты,

1361
01:14:23,209 --> 01:14:25,667
которая хочет посмотреть этот фильм.

1362
01:14:25,668 --> 01:14:28,875
Так что нам надо закончить съемки.
Несмотря ни на что.

1363
01:14:28,876 --> 01:14:31,958
- Как?
- Не знаю, но надо добраться.

1364
01:14:31,959 --> 01:14:33,417
Да. Вперед!

1365
01:14:33,418 --> 01:14:36,750
<i>Сообщают, что Лана пошла
на вечеринку с поклонницей,</i>

1366
01:14:36,751 --> 01:14:38,208
<i>а позже была похищена.</i>

1367
01:14:38,209 --> 01:14:40,917
- Нет.
<i>- Местонахождение актрисы неизвестно.</i>

1368
01:14:40,918 --> 01:14:42,750
<i>Где Лана Круз?</i>

1369
01:14:42,751 --> 01:14:43,876
РЕЙСЫ В МЕКСИКУ

1370
01:14:53,918 --> 01:14:55,459
Я же похож на крота?

1371
01:14:56,168 --> 01:14:57,125
Хорошо выгляжу?

1372
01:14:57,126 --> 01:14:59,293
- Сосредоточимся!
- Поговорим позже.

1373
01:14:59,793 --> 01:15:01,251
- Мы готовы.
- Да?

1374
01:15:01,918 --> 01:15:03,875
- Последний день.
- Последний. Прорвемся.

1375
01:15:03,876 --> 01:15:05,626
- Всё?
- Через 15 секунд.

1376
01:15:06,418 --> 01:15:08,626
Все по местам! Готовимся снимать!

1377
01:15:13,543 --> 01:15:15,043
Я жутко пить хочу.

1378
01:15:16,459 --> 01:15:17,334
Иди сюда.

1379
01:15:18,793 --> 01:15:19,626
Что?

1380
01:15:21,751 --> 01:15:22,709
Вон.

1381
01:15:23,626 --> 01:15:24,709
Пистолет у тебя?

1382
01:15:25,709 --> 01:15:26,584
Да. А что?

1383
01:15:33,126 --> 01:15:34,251
У нас нет выбора.

1384
01:15:34,834 --> 01:15:37,293
Либо так, либо мы не успеем.

1385
01:15:38,251 --> 01:15:39,084
Ладно.

1386
01:15:40,418 --> 01:15:41,584
- За мной.
- Хорошо.

1387
01:15:43,626 --> 01:15:44,709
Не шуми.

1388
01:15:53,834 --> 01:15:54,668
Пошли.

1389
01:16:21,334 --> 01:16:24,375
Вот и всё, ублюдок. Пришло твое время.

1390
01:16:24,376 --> 01:16:26,584
Кем ты себя возомнил, сукин ты сын?

1391
01:16:27,084 --> 01:16:29,125
Сейчас ты получишь по заслугам.

1392
01:16:29,126 --> 01:16:31,000
Мы вас со вчерашнего дня ищем.

1393
01:16:31,001 --> 01:16:32,708
- Завали, дебил!
- Заткнись!

1394
01:16:32,709 --> 01:16:34,542
Шевелись!

1395
01:16:34,543 --> 01:16:38,875
Что это за жесть? Убери!

1396
01:16:38,876 --> 01:16:41,501
Сцена 77.1. Дубль первый.

1397
01:16:43,376 --> 01:16:44,208
Внимание!

1398
01:16:44,209 --> 01:16:45,168
И...

1399
01:16:49,668 --> 01:16:50,834
И...

1400
01:16:52,918 --> 01:16:53,834
Внимание!

1401
01:16:56,251 --> 01:16:57,084
Внимание!

1402
01:16:59,251 --> 01:17:00,376
Не получается.

1403
01:17:01,459 --> 01:17:04,418
Так ничего не выйдет, без Ланы.

1404
01:17:05,418 --> 01:17:07,084
Без моей Тины.

1405
01:17:11,168 --> 01:17:12,043
Я не могу.

1406
01:17:13,459 --> 01:17:15,334
Пусть кончается трагедией.

1407
01:17:15,834 --> 01:17:17,375
- Нет.
- Да.

1408
01:17:17,376 --> 01:17:18,334
Арис...

1409
01:17:19,751 --> 01:17:20,584
Сеньор.

1410
01:17:21,084 --> 01:17:22,167
Секунду. Арис!

1411
01:17:22,168 --> 01:17:23,917
- Нет, сеньор!
- Арис!

1412
01:17:23,918 --> 01:17:26,209
- Арис!
- Арис, мы потом ее добавим!

1413
01:17:31,418 --> 01:17:32,918
Ненавижу тебя, Лана Круз!

1414
01:17:35,043 --> 01:17:38,375
Ненавижу тебя, Лана Круз!

1415
01:17:38,376 --> 01:17:40,083
Ненавижу тебя, Лана Круз.

1416
01:17:40,084 --> 01:17:41,583
Ненавижу Лану Круз.

1417
01:17:41,584 --> 01:17:43,667
Ненавижу тебя, Лана Круз!

1418
01:17:43,668 --> 01:17:46,626
Обожаю тебя, Лана Круз!

1419
01:17:48,001 --> 01:17:50,042
Ты выглядишь напряженной. Покричи.

1420
01:17:50,043 --> 01:17:50,958
Нет.

1421
01:17:50,959 --> 01:17:52,959
Лана, мы вот-вот приедем!

1422
01:18:07,043 --> 01:18:08,459
Эй, а это не Арис?

1423
01:18:09,668 --> 01:18:11,459
- Это Арис. Арис!
- Да!

1424
01:18:12,084 --> 01:18:13,043
Арис!

1425
01:18:14,459 --> 01:18:15,418
Арис!

1426
01:18:16,626 --> 01:18:17,667
Мы сделали это!

1427
01:18:17,668 --> 01:18:19,168
Я здесь!

1428
01:18:21,168 --> 01:18:22,459
Мы здесь!

1429
01:18:31,668 --> 01:18:33,292
- Это мы!
- Лана, чтоб ее.

1430
01:18:33,293 --> 01:18:35,625
- Плюс трагедия в резюме.
- Вы не видели мою маму?

1431
01:18:35,626 --> 01:18:37,042
А кто твоя мама?

1432
01:18:37,043 --> 01:18:38,500
- Это Лана!
- Что?

1433
01:18:38,501 --> 01:18:39,667
Это Лана?

1434
01:18:39,668 --> 01:18:40,625
Лана?

1435
01:18:40,626 --> 01:18:42,126
Лана!

1436
01:18:43,293 --> 01:18:44,917
- Мама!
- Это Лана и Полли!

1437
01:18:44,918 --> 01:18:45,876
А вот и я!

1438
01:18:47,209 --> 01:18:49,459
- Так, надо тормозить!
- Да!

1439
01:18:51,168 --> 01:18:52,167
Тормози!

1440
01:18:52,168 --> 01:18:53,292
Я не умею!

1441
01:18:53,293 --> 01:18:54,626
Как это не умеешь?

1442
01:18:57,626 --> 01:18:58,833
Тормози!

1443
01:18:58,834 --> 01:19:01,251
- Ты за рулем!
- Я просто направляю!

1444
01:19:01,793 --> 01:19:02,625
Тормози.

1445
01:19:02,626 --> 01:19:04,375
Как ты не умеешь тормозить?

1446
01:19:04,376 --> 01:19:06,042
- Тормози!
- Ты живешь тут!

1447
01:19:06,043 --> 01:19:08,167
Живу, но я не лодочница!

1448
01:19:08,168 --> 01:19:09,375
Так я тоже!

1449
01:19:09,376 --> 01:19:11,418
- Тормози!
- Тормози.

1450
01:19:11,918 --> 01:19:13,417
Уйдите с дороги!

1451
01:19:13,418 --> 01:19:14,625
Тормози!

1452
01:19:14,626 --> 01:19:15,542
Тормози.

1453
01:19:15,543 --> 01:19:17,376
Тормози!

1454
01:19:17,876 --> 01:19:19,043
Тормози!

1455
01:19:19,709 --> 01:19:21,083
Тормози!

1456
01:19:21,084 --> 01:19:23,501
Врубай камеру! Врубай!

1457
01:19:24,043 --> 01:19:25,293
Тормози!

1458
01:19:42,668 --> 01:19:43,543
Нет!

1459
01:20:20,834 --> 01:20:21,793
Мама!

1460
01:20:22,793 --> 01:20:23,751
Мама!

1461
01:20:24,251 --> 01:20:25,209
Мам, ты цела?

1462
01:20:26,959 --> 01:20:28,667
Пришлите медиков, пожалуйста!

1463
01:20:28,668 --> 01:20:30,333
Надеюсь, это не трагедия.

1464
01:20:30,334 --> 01:20:33,334
Аристотель снимает.
Мы обожаем несчастные случаи!

1465
01:20:34,376 --> 01:20:36,042
Что ты здесь делаешь?

1466
01:20:36,043 --> 01:20:37,708
Прости меня, мам.

1467
01:20:37,709 --> 01:20:39,668
Я цела, смотри. Я цела.

1468
01:20:40,293 --> 01:20:41,958
Я думала, что потеряю тебя

1469
01:20:41,959 --> 01:20:44,333
и не смогу сказать, что горжусь тобой.

1470
01:20:44,334 --> 01:20:47,834
И что обожаю твои фильмы.
И даже рекламу тортильи.

1471
01:20:49,418 --> 01:20:51,167
Я тоже тобой горжусь.

1472
01:20:51,168 --> 01:20:53,834
Да. Ты это сказала в том видео с Полли.

1473
01:20:54,876 --> 01:20:55,751
Полли?

1474
01:20:56,751 --> 01:20:58,126
Полли!

1475
01:20:58,751 --> 01:20:59,751
Полли!

1476
01:21:02,876 --> 01:21:04,125
Полли, ты там?

1477
01:21:04,126 --> 01:21:06,917
Помогите мне, пожалуйста!
Давайте перевернем!

1478
01:21:06,918 --> 01:21:08,667
Раз, два, три!

1479
01:21:08,668 --> 01:21:10,084
Взяли! Вот так!

1480
01:21:10,584 --> 01:21:12,626
Полли!

1481
01:21:14,001 --> 01:21:16,376
- Полли, ты в порядке?
- Для фанатов.

1482
01:21:25,876 --> 01:21:26,751
Полли!

1483
01:21:27,334 --> 01:21:28,333
Полли!

1484
01:21:28,334 --> 01:21:31,125
Полли, пожалуйста. Отвечай, Полли!

1485
01:21:31,126 --> 01:21:32,833
Вы этого хотели, да?

1486
01:21:32,834 --> 01:21:35,334
Чтобы я потеряла свою главную фанатку?

1487
01:21:36,084 --> 01:21:37,501
Вы этого добились!

1488
01:21:39,251 --> 01:21:42,251
Прошу, можешь ненавидеть меня
сколько хочешь, но...

1489
01:21:43,043 --> 01:21:45,959
Не покидай нас, прошу тебя!

1490
01:21:46,668 --> 01:21:47,709
Полли!

1491
01:21:51,501 --> 01:21:52,584
Ты в порядке?

1492
01:21:53,418 --> 01:21:54,667
Ты спасла меня!

1493
01:21:54,668 --> 01:21:56,167
Да!

1494
01:21:56,168 --> 01:21:57,626
Моя героиня!

1495
01:21:59,251 --> 01:22:00,625
Лана!

1496
01:22:00,626 --> 01:22:06,292
Не знаю, как я могла
наговорить о тебе все эти враки! Это...

1497
01:22:06,293 --> 01:22:07,542
Не переживай.

1498
01:22:07,543 --> 01:22:09,625
Ты лучшая для меня.

1499
01:22:09,626 --> 01:22:12,751
Лана, ты лучшая актриса в мире!

1500
01:22:13,918 --> 01:22:15,708
А ты не просто фанатка.

1501
01:22:15,709 --> 01:22:18,043
Ты самая лучшая подруга!

1502
01:22:18,626 --> 01:22:22,084
Я никогда не смогу тебя ненавидеть,
Лана Круз! Никогда!

1503
01:22:22,584 --> 01:22:23,918
Она живая!

1504
01:22:24,459 --> 01:22:25,875
Она живая!

1505
01:22:25,876 --> 01:22:27,583
ПОЛИ ВОСКРЕСЛА!

1506
01:22:27,584 --> 01:22:28,959
#ЛАНАБОГ

1507
01:22:37,293 --> 01:22:38,501
Ты лучшая, Лана!

1508
01:22:39,001 --> 01:22:40,501
Обожаю Лану Круз!

1509
01:22:44,459 --> 01:22:45,834
<i>Сильная и улыбчивая.</i>

1510
01:22:47,501 --> 01:22:49,459
<i>Сильная и улыбчивая.</i>

1511
01:22:53,501 --> 01:22:55,126
Нет. Забудь об этом.

1512
01:22:57,793 --> 01:22:59,208
Есть замечания, сеньор?

1513
01:22:59,209 --> 01:23:00,126
Нет.

1514
01:23:00,834 --> 01:23:02,209
Ты Тина Уручурту.

1515
01:23:14,876 --> 01:23:17,543
Ты сказал, что никогда
не продашься режиму.

1516
01:23:20,209 --> 01:23:21,459
Ты не понимаешь.

1517
01:23:22,959 --> 01:23:25,001
Мы никогда ничего не понимаем.

1518
01:23:25,626 --> 01:23:27,293
И всегда нас затыкают.

1519
01:23:30,543 --> 01:23:32,834
Но единственная абсолютная тишина...

1520
01:23:35,001 --> 01:23:36,209
...это смерть.

1521
01:23:49,668 --> 01:23:50,668
Стоп.

1522
01:23:51,584 --> 01:23:52,418
Снято.

1523
01:23:54,001 --> 01:23:55,584
Последняя хлопушка!

1524
01:23:56,084 --> 01:23:58,375
Идеально. Трагедии не случилось.

1525
01:23:58,376 --> 01:24:00,626
Трагедии не случилось!

1526
01:24:02,293 --> 01:24:03,543
У нас получилось!

1527
01:24:04,793 --> 01:24:06,417
Вот и всё, дружочки.

1528
01:24:06,418 --> 01:24:08,917
Мы завершили съемки «Трепета»!

1529
01:24:08,918 --> 01:24:11,043
Сворачиваемся!

1530
01:24:38,793 --> 01:24:41,125
Я слышал, ты хотел забрать мою роль.

1531
01:24:41,126 --> 01:24:42,293
У вас получилось.

1532
01:24:42,876 --> 01:24:45,501
Актриса, которую все прощают,
Лана Круз.

1533
01:24:47,126 --> 01:24:48,043
Нет, Лана.

1534
01:24:48,543 --> 01:24:50,583
Нельзя тебе больше бить людей.

1535
01:24:50,584 --> 01:24:52,500
- Ты известная актриса.
- Ладно.

1536
01:24:52,501 --> 01:24:54,043
Ты тоже, Грета.

1537
01:24:54,959 --> 01:24:55,876
Спасибо.

1538
01:24:57,001 --> 01:24:57,834
Но я...

1539
01:24:58,834 --> 01:25:00,208
Я всего лишь фанатка.

1540
01:25:00,209 --> 01:25:01,751
Меня никто не отменит.

1541
01:25:03,584 --> 01:25:04,542
Лана, сюда!

1542
01:25:04,543 --> 01:25:06,083
ТРЕПЕТ

1543
01:25:06,084 --> 01:25:07,168
Лана!

1544
01:25:08,001 --> 01:25:09,251
Я люблю тебя!

1545
01:25:10,709 --> 01:25:11,793
Лана, сюда!

1546
01:25:26,834 --> 01:25:29,876
Так о чём вообще фильм?

1547
01:25:31,084 --> 01:25:32,209
Я даже не знаю.

1548
01:25:33,126 --> 01:25:34,084
Это искусство.

1549
01:25:35,084 --> 01:25:36,375
Можно мне автограф?

1550
01:25:36,376 --> 01:25:37,876
- Конечно.
- Полли.

1551
01:25:40,168 --> 01:25:41,001
Конечно.

1552
01:25:41,584 --> 01:25:43,001
- Как тебя зовут?
- Даниэль.

1553
01:25:43,626 --> 01:25:45,459
- Полли.
- Спасибо.

1554
01:25:48,709 --> 01:25:50,543
Как же тяжело быть знаменитой.

1555
01:26:02,751 --> 01:26:06,083
<i>Последний фильм Ланы Круз
на кинофестивале в Загребе</i>

1556
01:26:06,084 --> 01:26:07,875
<i>стал ошеломляющим успехом.</i>

1557
01:26:07,876 --> 01:26:10,333
<i>Она сосредоточилась на авторском кино,</i>

1558
01:26:10,334 --> 01:26:13,375
<i>отказавшись от нового сезона
«Особых преступлений».</i>

1559
01:26:13,376 --> 01:26:15,083
<i>Мы все любим Лану Круз, да?</i>

1560
01:26:15,084 --> 01:26:18,168
<i>К другим новостям.
Новый альбом знаменитого...</i>

1561
01:27:23,251 --> 01:27:26,168
ВДОХНОВЛЕН ФИЛЬМОМ
<i>J'ADORE CE QUE VOUS FAITES</i>

1562
01:31:14,334 --> 01:31:19,334
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров

