1
00:00:47,793 --> 00:00:49,751
Ne oluyor İki Numaralı Kötü Adam?

2
00:00:50,376 --> 00:00:51,208
Kestik!

3
00:00:51,209 --> 00:00:53,833
Hayır, ben "Kestik!" diyorum Lana!

4
00:00:53,834 --> 00:00:56,083
Paul! Bir kez daha!

5
00:00:56,084 --> 00:00:58,167
Yönetmen benim, ona söyler misin?

6
00:00:58,168 --> 00:00:59,792
- Yok artık!
- "Kes" diyor.

7
00:00:59,793 --> 00:01:01,376
Daha iyisini yapabiliriz.

8
00:01:02,043 --> 00:01:04,458
Tamam, yerlerimize. Baştan alın.

9
00:01:04,459 --> 00:01:05,626
Motor!

10
00:01:09,001 --> 00:01:10,167
Ne oluyor sana ya?

11
00:01:10,168 --> 00:01:12,375
- Kes! Tekrar!
- İyi çekimdi!

12
00:01:12,376 --> 00:01:13,543
- Paul!
- Motor!

13
00:01:14,334 --> 00:01:17,250
- Bu adam berbat.
- Baştan lütfen. Daha iyi olsun.

14
00:01:17,251 --> 00:01:19,042
- Ve motor!
- Tutsana.

15
00:01:19,043 --> 00:01:21,083
- Kes!
- Onu ancak yönetmen der!

16
00:01:21,084 --> 00:01:22,208
Ben diyorum, ben!

17
00:01:22,209 --> 00:01:23,917
- Tekrar!
- 50'nci çekim!

18
00:01:23,918 --> 00:01:25,459
Daha kaç çekim lazım?

19
00:01:26,501 --> 00:01:27,833
- Bir daha!
- Motor!

20
00:01:27,834 --> 00:01:29,208
Paul, hadi ama!

21
00:01:29,209 --> 00:01:30,543
- Motor!
- Kes!

22
00:01:32,501 --> 00:01:33,959
Ve kestik!

23
00:01:34,501 --> 00:01:37,875
Tamam Lana. Yeter.
60'ıncı çekimdi. Sahneyi aldık.

24
00:01:37,876 --> 00:01:39,918
Sen aldın. Ben almadım.

25
00:01:40,626 --> 00:01:42,625
İşimi yapmayı biliyorum, tamam mı?

26
00:01:42,626 --> 00:01:45,542
- Üç sezondur buradayım.
- Üç sezon mu?

27
00:01:45,543 --> 00:01:47,833
Ben yedi yıldır buradayım Paul.

28
00:01:47,834 --> 00:01:50,251
Ve hep cazgırın teki oldun.

29
00:01:51,084 --> 00:01:53,792
Senin gibi ikinci sınıf
bir yönetmen olacağıma

30
00:01:53,793 --> 00:01:56,542
cazgır olmayı tercih ederim
Paul Kitchener.

31
00:01:56,543 --> 00:01:58,250
Hiç anlamadım ama...

32
00:01:58,251 --> 00:02:01,376
- Yetti artık.
- Ben en azından 60 çekim almıyorum!

33
00:02:06,418 --> 00:02:08,334
- Lana!
- Siktir.

34
00:02:12,918 --> 00:02:13,917
Merhaba!

35
00:02:13,918 --> 00:02:16,333
Aman tanrım, Lana bu!

36
00:02:16,334 --> 00:02:17,751
Seni seviyorum Lana!

37
00:02:19,543 --> 00:02:21,208
- Teşekkürler!
- İmzalar mısın?

38
00:02:21,209 --> 00:02:22,792
- Teşekkürler!
- Nasılsın?

39
00:02:22,793 --> 00:02:25,125
- Seni seviyoruz!
- Ben sizi seviyorum!

40
00:02:25,126 --> 00:02:26,667
- Teşekkürler!
- Lana!

41
00:02:26,668 --> 00:02:28,417
Hoşça kalın! Çok tatlısınız.

42
00:02:28,418 --> 00:02:30,251
- Teşekkürler!
- Lana!

43
00:02:33,293 --> 00:02:34,500
Hayır. Çok üzgünüm.

44
00:02:34,501 --> 00:02:36,083
Çok üzgünüm evlat.

45
00:02:36,084 --> 00:02:38,792
Sana vurmadım. Birden önüme çıktın.

46
00:02:38,793 --> 00:02:40,084
Birden şaşırdım.

47
00:02:43,293 --> 00:02:46,458
Senden nefret ediyorum Lana Cruz!

48
00:02:46,459 --> 00:02:49,250
<i>Lana Cruz'un hayranı tokatlamasını
gördünüz mü?</i>

49
00:02:49,251 --> 00:02:52,708
Ona dokunmadım bile. Şey gibiydi...

50
00:02:52,709 --> 00:02:54,542
Carmen, TikTok'u gördün mü?

51
00:02:54,543 --> 00:02:58,042
Özel Suçlar'ın <i>yıldızı Lana Cruz,
bir hayranını tokatladı.</i>

52
00:02:58,043 --> 00:02:59,375
<i>Bayan Tokatçı.</i>

53
00:02:59,376 --> 00:03:02,792
TikTok ve Instagram'daki
paylaşımları kaldırın...

54
00:03:02,793 --> 00:03:04,792
VAHŞİ CADI

55
00:03:04,793 --> 00:03:06,833
LANA CRUZ LİNÇ YEDİ

56
00:03:06,834 --> 00:03:07,751
BAYILDIM

57
00:03:11,793 --> 00:03:13,417
<i>Lana Cruz'u tokatlıyoruz.</i>

58
00:03:13,418 --> 00:03:14,917
Bana benzemiyor bile.

59
00:03:14,918 --> 00:03:19,000
<i>Lana'yı rahat bırakın. Bu bir kazaydı.
Lana balinaları kurtarıyor.</i>

60
00:03:19,001 --> 00:03:20,542
Kazaydı.

61
00:03:20,543 --> 00:03:23,708
<i>Sektörün en iyi kadın oyuncusu muydu?
Artık değil.</i>

62
00:03:23,709 --> 00:03:25,542
#SendenNefretEdiyorumLanaCruz

63
00:03:25,543 --> 00:03:29,418
<i>- Lana Cruz'dan nefret ediyorum.
- Sıkıcı dizisinden kurtarın bizi!</i>

64
00:03:32,751 --> 00:03:35,458
<i>O tokat sadece ona değil, hepimize atıldı!</i>

65
00:03:35,459 --> 00:03:37,793
<i>Lana Cruz da, dizisi de defolsun!</i>

66
00:03:38,334 --> 00:03:40,793
EN BÜYÜK HAYRAN

67
00:03:41,376 --> 00:03:44,292
Carmen, bu iş çığrından çıktı.

68
00:03:44,293 --> 00:03:46,083
Biliyorum. Sen de biliyorsun.

69
00:03:46,084 --> 00:03:47,918
Sana inanıyoruz. Bak.

70
00:03:48,501 --> 00:03:50,750
#LanaMasum.

71
00:03:50,751 --> 00:03:53,667
- Tabii.
- Gördün mü? #Lana'yıSerbestBırakın.

72
00:03:53,668 --> 00:03:56,292
- Gördün mü? Kampanya işe yarıyor.
- İyi gibi.

73
00:03:56,293 --> 00:03:57,875
Takipçilere bakma.

74
00:03:57,876 --> 00:04:00,043
Ama tek çare

75
00:04:01,209 --> 00:04:02,209
özür dilemek.

76
00:04:02,793 --> 00:04:04,417
- Ben mi?
- Dileyeceksin.

77
00:04:04,418 --> 00:04:07,125
Hayır! Suçsuz olduğumu söyledim ya!

78
00:04:07,126 --> 00:04:09,542
Bana yaklaştı, ben de ürktüm.

79
00:04:09,543 --> 00:04:12,001
Biliyorum. Sen benim arkadaşımsın.

80
00:04:12,668 --> 00:04:17,376
Bunu söylemek çok korkunç
ama özür dilemezsen

81
00:04:17,918 --> 00:04:20,918
durum daha da kötüleşecek.

82
00:04:22,584 --> 00:04:25,292
Oyunculuk kariyerime
dokuz yaşında başladım

83
00:04:25,293 --> 00:04:27,875
ve daima yadsınamaz başarılara imza attım.

84
00:04:27,876 --> 00:04:31,293
Dünya çapında milyonlarca hayranım
beni destekledi.

85
00:04:32,543 --> 00:04:37,293
Onu incittiğime inanan hayranımdan
tekrar özür diliyorum.

86
00:04:38,209 --> 00:04:41,250
Bu bir yanlış anlaşılmaydı.

87
00:04:41,251 --> 00:04:46,417
Şimdi insanlardan ve medyadan
mahremiyetime saygı duymalarını istiyorum.

88
00:04:46,418 --> 00:04:50,251
Böylece kariyerimin gerektirdiği
yoğun programıma yetişebilirim.

89
00:04:50,751 --> 00:04:52,958
<i>Umarım sana da kızmadı</i>

90
00:04:52,959 --> 00:04:55,751
<i>Yoksa Lana Cruz gelir
Yapıştırır tokadı</i>

91
00:04:56,584 --> 00:04:59,000
<i>Lana'nın Tokat Şekeri için geldim.</i>

92
00:04:59,001 --> 00:05:02,417
<i>Duyduğuma göre
tokatladığı kız neredeyse ölüyormuş.</i>

93
00:05:02,418 --> 00:05:04,792
<i>Annemi rahat bırakın.
Kendinizi ne sanıyorsunuz?</i>

94
00:05:04,793 --> 00:05:07,708
<i>- İşsiz troller.
- Annen kaltağın teki.</i>

95
00:05:07,709 --> 00:05:09,500
<i>- Ciddi misin ya?
- Aynen!</i>

96
00:05:09,501 --> 00:05:10,418
<i>Siktir git!</i>

97
00:05:11,084 --> 00:05:12,833
Greta, sana ne oldu?

98
00:05:12,834 --> 00:05:15,667
- Sana kim vurdu?
- Seninle dalga geçiyorlardı.

99
00:05:15,668 --> 00:05:18,042
Onlara vurdum ama kalabalıklardı.

100
00:05:18,043 --> 00:05:20,542
Tatlım! Buz getireyim.

101
00:05:20,543 --> 00:05:22,875
İnsanlara asla vurmamalısın.

102
00:05:22,876 --> 00:05:26,251
- Sen mi söylüyorsun?
- O bir yanlış anlaşılmaydı!

103
00:05:28,168 --> 00:05:31,500
Bak, söz veriyorum,
birlikte daha çok zaman geçireceğiz.

104
00:05:31,501 --> 00:05:34,418
- Bana güven.
- Dünyanın en kötü annesi olman için mi?

105
00:05:35,126 --> 00:05:36,251
Daha kötü olabilirim.

106
00:05:37,001 --> 00:05:41,125
<i>Tokattan beri kimse diziyi izlemiyor.
Sonuçta bir hayranına saldırdı.</i>

107
00:05:41,126 --> 00:05:43,417
- Sana dava açacağız.
- Evet.

108
00:05:43,418 --> 00:05:47,875
<i>Konuşma bitmiştir.</i>
Özel Suçlar <i>iptal edildi. Sonsuza dek.</i>

109
00:05:47,876 --> 00:05:50,042
<i>Lana Cruz şimdi ne yapacak?</i>

110
00:05:50,043 --> 00:05:52,793
<i>- Kariyerine elveda.
-</i> Sayonara <i>Lana Cruz.</i>

111
00:05:54,043 --> 00:05:59,793
BİR YIL SONRA

112
00:06:05,793 --> 00:06:06,793
Merhaba anne.

113
00:06:08,043 --> 00:06:10,458
- Greta, günün nasıl geçti?
- İyi.

114
00:06:10,459 --> 00:06:13,042
Sana jelibon getirdim, neşelen diye.

115
00:06:13,043 --> 00:06:14,751
Seni seviyorum. Sağ ol.

116
00:06:15,418 --> 00:06:17,458
Demek kızım mezun oluyor.

117
00:06:17,459 --> 00:06:20,375
Önemli olayların hepsinde yanındayım.

118
00:06:20,376 --> 00:06:21,792
Nihayet!

119
00:06:21,793 --> 00:06:23,793
Carmen, burada ne işin var?

120
00:06:24,334 --> 00:06:27,209
Sana bir şey buldum. Muhteşem.

121
00:06:28,126 --> 00:06:30,043
Sanat filmi.

122
00:06:30,959 --> 00:06:32,875
Bir de "İşi bitti" dediler!

123
00:06:32,876 --> 00:06:35,292
- Kim dedi?
- Seni savunuyorum.

124
00:06:35,293 --> 00:06:36,583
Ben kendimi savunurum.

125
00:06:36,584 --> 00:06:40,293
Karakterin bir casus.

126
00:06:40,918 --> 00:06:43,250
Zarif, gizemli.

127
00:06:43,251 --> 00:06:45,083
70'lerde geçiyor.

128
00:06:45,084 --> 00:06:46,750
- Harika!
- Sen anlamazsın.

129
00:06:46,751 --> 00:06:49,417
Gerçek hikâyeden uyarlanmış.

130
00:06:49,418 --> 00:06:50,543
Bayıldım.

131
00:06:51,501 --> 00:06:53,168
E, ne zaman başlıyor?

132
00:06:53,918 --> 00:06:55,042
Yarın uçuyorsun.

133
00:06:55,043 --> 00:06:57,167
Meksika'da sekiz hafta.

134
00:06:57,168 --> 00:06:59,626
- Senin insanın, senin vatanın!
- Tabii...

135
00:07:00,168 --> 00:07:04,834
Çekimler kimsenin senden nefret etmediği
uzak bir ülkede hem de.

136
00:07:05,418 --> 00:07:07,543
Kendini sanatına adayabilirsin.

137
00:07:08,501 --> 00:07:11,668
Yapamam. Greta'nın mezuniyeti var.

138
00:07:12,209 --> 00:07:13,293
Ona söz verdim.

139
00:07:14,501 --> 00:07:15,543
Tamam.

140
00:07:16,501 --> 00:07:20,626
Aldığın tek teklif bu. Bir yıl oldu.

141
00:07:21,584 --> 00:07:23,668
Kimse seni sormuyor.

142
00:07:25,584 --> 00:07:28,708
Greta'yla ben konuşayım mı?
Konuşurum. Sorun değil.

143
00:07:28,709 --> 00:07:30,209
Hayır.

144
00:07:30,918 --> 00:07:33,000
Onunla ben konuşurum. Seni ararım.

145
00:07:33,001 --> 00:07:35,501
İÇİ JUNIOR H, DIŞI NATANAEL

146
00:07:36,251 --> 00:07:39,834
<i>Güçlü ol ve gülümse.</i>

147
00:07:49,501 --> 00:07:52,209
- Greta...
- Filmi kabul edeceksin.

148
00:07:53,209 --> 00:07:54,251
Biliyorum.

149
00:07:54,793 --> 00:07:57,293
Seçme şansım olsa etmezdim.

150
00:07:57,918 --> 00:08:00,709
Hem babanla vakit geçirmeyi hak ediyorsun.

151
00:08:02,126 --> 00:08:03,376
Hep aynı şey.

152
00:08:04,293 --> 00:08:05,709
Şöhretin bedeli.

153
00:08:10,043 --> 00:08:14,709
Anneannen hep şöyle derdi,
"Güçlü ol ve gülümse."

154
00:08:15,543 --> 00:08:17,584
Güçlü olup gülümseyebilir misin?

155
00:08:20,418 --> 00:08:21,668
Bol şans anne.

156
00:08:25,834 --> 00:08:26,918
Seni seviyorum!

157
00:08:46,834 --> 00:08:48,626
<i>- Söyle.</i>
- Carmen.

158
00:08:49,418 --> 00:08:51,375
Bu film kariyerimi kurtarır mı?

159
00:08:51,376 --> 00:08:55,001
<i>Bunu yaparsan söz,
sana burada proje bulurum.</i>

160
00:08:55,501 --> 00:08:58,333
<i>Kanal seni bıraktığına pişman olacak.</i>

161
00:08:58,334 --> 00:09:01,250
<i>Bak, hayranlarının
seni bir filmde görmesi lazım.</i>

162
00:09:01,251 --> 00:09:03,501
<i>Bu film senin fırsatın.</i>

163
00:09:07,084 --> 00:09:09,918
Tamam. Meksika'ya gidiyoruz!

164
00:09:55,876 --> 00:09:57,126
İğrenç.

165
00:09:58,751 --> 00:10:00,209
Hazır sayılır.

166
00:10:05,626 --> 00:10:06,833
Yok.

167
00:10:06,834 --> 00:10:09,125
Yok artık! Doğru olabilir mi?

168
00:10:09,126 --> 00:10:11,293
Rüya mı görüyorum?

169
00:10:12,043 --> 00:10:16,209
Lana Cruz'a çok benzediğini
söyleyen oldu mu? Biraz daha kısasın.

170
00:10:17,209 --> 00:10:18,334
Ben Lana Cruz'um.

171
00:10:21,751 --> 00:10:22,708
- Bak...
- Hayır.

172
00:10:22,709 --> 00:10:26,000
Ben internette
sana saldıranlardan değilim.

173
00:10:26,001 --> 00:10:28,126
Şey yüzünden sana kızmadım...

174
00:10:28,709 --> 00:10:31,792
Belli ki elinin yörüngesi farklıydı.

175
00:10:31,793 --> 00:10:33,542
Değil mi? Kimse inanmıyor.

176
00:10:33,543 --> 00:10:35,750
Ben inanıyorum. Ben hayranınım!

177
00:10:35,751 --> 00:10:36,958
Büyük hayranınım!

178
00:10:36,959 --> 00:10:40,250
- Teşekkürler.
- Annem bizi birbirimize benzetirdi.

179
00:10:40,251 --> 00:10:42,667
- Öyle mi?
- Kendimi tanıtmayı unuttum.

180
00:10:42,668 --> 00:10:46,875
Ben Polly Melgar.
Yardımcı, arkadaş, havuz uzmanı.

181
00:10:46,876 --> 00:10:48,793
- Memnun oldum.
- Memnun...

182
00:10:52,543 --> 00:10:54,625
Cidden, en sevdiğim iki oyuncu var.

183
00:10:54,626 --> 00:10:58,958
Genç olan Danna Paola
ama eskilerden favorim sensin.

184
00:10:58,959 --> 00:11:03,042
Bütün filmlerini ve dizilerini
annemle izledim.

185
00:11:03,043 --> 00:11:05,750
<i>Benim Küçük Çiçeğim. Sazlıktan Uzakta.</i>

186
00:11:05,751 --> 00:11:09,667
Colunga'nın seni tutup
kocaman öptüğü sahne.

187
00:11:09,668 --> 00:11:10,834
Doğru ya, Colunga.

188
00:11:11,543 --> 00:11:14,500
Buradaki dizilerin, ABD'deki filmlerin.

189
00:11:14,501 --> 00:11:17,167
Kızın. Boşanman.

190
00:11:17,168 --> 00:11:19,125
Çıktığın o sarışın kadın.

191
00:11:19,126 --> 00:11:22,500
Sonra da sos
ve iç çamaşırı serini çıkardın.

192
00:11:22,501 --> 00:11:24,833
- Doğru.
- Ricky Martin hâlâ dostun mu?

193
00:11:24,834 --> 00:11:26,917
Demek cidden hayranımsın.

194
00:11:26,918 --> 00:11:31,626
Peki neden buraya geldin?
Tatilde misin? Yeni sevgilin mi var?

195
00:11:32,209 --> 00:11:34,625
Bir film için geldim ama ayrıntı veremem.

196
00:11:34,626 --> 00:11:35,625
Ne? Ama ben...

197
00:11:35,626 --> 00:11:38,917
Lana! Ben Paola, yönetmen yardımcısı.

198
00:11:38,918 --> 00:11:40,125
Lana. Memnun oldum.

199
00:11:40,126 --> 00:11:43,833
Affedersin, yönetmen seni görmek istiyor.
Hemen gitmeliyiz.

200
00:11:43,834 --> 00:11:44,918
- Şimdi mi?
- Evet.

201
00:11:45,626 --> 00:11:49,583
Carmen prodüksiyon ekibiyle
konuştu mu bilmiyorum.

202
00:11:49,584 --> 00:11:52,042
Her çağrıdan önce siyah çay içmem lazım.

203
00:11:52,043 --> 00:11:55,333
Çok sıcak olmalı. İki damla da limon.

204
00:11:55,334 --> 00:11:56,792
Unutmam. Hadi gidelim.

205
00:11:56,793 --> 00:11:58,543
Lana! Selfie.

206
00:11:59,751 --> 00:12:01,125
- Gidelim.
- Güzel filtre.

207
00:12:01,126 --> 00:12:02,083
Değil mi?

208
00:12:02,084 --> 00:12:04,792
- Eşyalarımı alayım mı?
- Geri geleceksin.

209
00:12:04,793 --> 00:12:08,001
Lana Cruz! Kısacıkmış.

210
00:12:08,793 --> 00:12:10,293
Senaryonu bastırmışsın.

211
00:12:10,959 --> 00:12:11,959
Lana.

212
00:12:12,584 --> 00:12:16,083
Çok sabırlı olmalıyız.
Yönetmen aşırı hassas.

213
00:12:16,084 --> 00:12:17,376
Nasıl hassas?

214
00:12:17,918 --> 00:12:20,833
Duygularıyla fazlasıyla
temas hâlinde diyelim.

215
00:12:20,834 --> 00:12:23,626
Tuhaf ama bir dâhi.

216
00:12:24,293 --> 00:12:28,084
Cuarón, Del Toro
ve Iñárritu'nun birleşimi gibi mi?

217
00:12:28,918 --> 00:12:31,917
Hayır. O adamlar daha ticari.

218
00:12:31,918 --> 00:12:35,501
Bu başka bir sinema türü.
Daha deneysel, daha sanatsal.

219
00:12:36,459 --> 00:12:40,043
Ama filminin bir cevher olduğunu duydum.

220
00:12:40,876 --> 00:12:44,876
Bir cevher...
Trajedi öncesi 15 dakikalık bir cevher.

221
00:12:46,334 --> 00:12:47,875
Ne trajedisi?

222
00:12:47,876 --> 00:12:50,834
- Ne trajedisi?
- Yasak kelimeyi kim söyledi?

223
00:12:54,459 --> 00:12:56,918
- Merhaba.
- Lana Cruz'um benim.

224
00:12:59,251 --> 00:13:01,167
O mağlup bakış.

225
00:13:01,168 --> 00:13:04,918
Her hareketi renklendiren o nostalji.

226
00:13:06,668 --> 00:13:08,626
Yok. Senaryolardan nefret ederim.

227
00:13:10,251 --> 00:13:11,584
Benim filmim farklı.

228
00:13:12,376 --> 00:13:14,000
Bütün notlarım oradaydı.

229
00:13:14,001 --> 00:13:16,583
Senin sorunun bu. Risk almıyorsun.

230
00:13:16,584 --> 00:13:19,500
Bu gerçek sinema. Gerçek olan sinema.

231
00:13:19,501 --> 00:13:21,042
- Mevzu...
- Kökler.

232
00:13:21,043 --> 00:13:24,376
Bu film...

233
00:13:25,876 --> 00:13:26,958
- Tehlike.
- Tehlike.

234
00:13:26,959 --> 00:13:30,542
Tabii. Ama film Tina Uruchurtu hakkında.

235
00:13:30,543 --> 00:13:32,458
Okuduklarımla ilgili, değil mi?

236
00:13:32,459 --> 00:13:35,167
Hayatla ilgili. Peki hayat neyle ilgili?

237
00:13:35,168 --> 00:13:37,501
- Bilmiyoruz.
- Bilmiyoruz.

238
00:13:38,668 --> 00:13:43,501
Filminin 15 dakikasını
izlememe imkân var mı?

239
00:13:44,293 --> 00:13:46,668
Buraya gelmeden önce pek zamanım olmadı.

240
00:13:47,501 --> 00:13:50,626
Konuyu değiştirelim.
Kalacağın yeri beğendin mi?

241
00:13:53,168 --> 00:13:56,376
Aynen öyle. Tina Uruchurtu'yu
burada bulmam gerek.

242
00:13:56,959 --> 00:13:58,001
Durun...

243
00:13:58,626 --> 00:14:01,959
Bununla büyümüşsün gibi kullanacaksın.

244
00:14:02,543 --> 00:14:04,168
Tina Uruchurtu işte bu.

245
00:14:14,376 --> 00:14:15,459
Oyuncak tabanca.

246
00:14:18,543 --> 00:14:20,625
Carmen, ölmek istiyorum.

247
00:14:20,626 --> 00:14:26,042
Yönetmen bana silah çekti,
gözümün önünde senaryomu yaktı,

248
00:14:26,043 --> 00:14:28,958
sırf sinirimi bozmak için
beni bu eve yerleştirdi

249
00:14:28,959 --> 00:14:31,625
ve yardımcısı bir trajediden bahsetti.

250
00:14:31,626 --> 00:14:34,543
Valizlerimi eve kendim taşıdım...

251
00:14:39,959 --> 00:14:42,293
<i>Köpük partisi!</i>

252
00:14:43,668 --> 00:14:44,793
Adı neydi?

253
00:14:47,459 --> 00:14:48,875
Ne yaptın?

254
00:14:48,876 --> 00:14:51,833
Küçük yeğenim ortalığı berbat etmiş.

255
00:14:51,834 --> 00:14:55,043
Klor tabletlerimi
sabunla değiştirmiş, o yüzden...

256
00:14:55,709 --> 00:14:58,750
- Ne?
- Hem düğme de bozuk.

257
00:14:58,751 --> 00:15:01,875
Manuel olarak çalıştırmak için
geri geleceğim.

258
00:15:01,876 --> 00:15:05,500
- Ne yaptığını biliyor musun?
- Evet, topaklaştırıcı ekledim.

259
00:15:05,501 --> 00:15:08,293
Ne? Seni duyamıyorum!

260
00:15:10,084 --> 00:15:12,167
- Ortalığın hâline bak!
- Kızdın.

261
00:15:12,168 --> 00:15:15,293
Belli oluyor. Seni tanıyorum. Gayet net.

262
00:15:15,959 --> 00:15:18,500
Bu su gibi değil yani.
Bir de istiyordum ki...

263
00:15:18,501 --> 00:15:20,083
- Ama yok. Boş ver.
- Ne?

264
00:15:20,084 --> 00:15:22,083
- Ne diyecektin?
- Hiçbir şey.

265
00:15:22,084 --> 00:15:24,250
- Söyle.
- Şey, ben...

266
00:15:24,251 --> 00:15:25,584
Ne?

267
00:15:26,501 --> 00:15:28,625
Filmde görev almak isteyecektim.

268
00:15:28,626 --> 00:15:29,833
Beni işe al.

269
00:15:29,834 --> 00:15:33,083
Bak Lana Cruz.
Ne bileyim, figüran olurum.

270
00:15:33,084 --> 00:15:36,958
Set kurulumuna yardım edebilirim.
Hayvanlarla aram iyidir.

271
00:15:36,959 --> 00:15:38,458
Asistanın olabilirim!

272
00:15:38,459 --> 00:15:41,418
Bak. Önce burayı hallet, sonra konuşuruz.

273
00:15:42,334 --> 00:15:43,376
Dur.

274
00:15:44,084 --> 00:15:46,293
Bak, şifre.

275
00:15:46,793 --> 00:15:48,208
- Wi-Fi için.
- Sağ ol.

276
00:15:48,209 --> 00:15:51,417
Çantalarını odana götürdüm. Odandalar.

277
00:15:51,418 --> 00:15:55,292
En sevdiğin jelibonları da bıraktım.
Instagram'ında görmüştüm.

278
00:15:55,293 --> 00:15:59,208
Bir de limonlu çay.
Limonlu siyah çay sevdiğini duydum.

279
00:15:59,209 --> 00:16:00,418
Hepsi orada.

280
00:16:04,001 --> 00:16:05,542
Çok teşekkürler...

281
00:16:05,543 --> 00:16:07,793
- Polly.
- Polly. Doğru.

282
00:16:09,834 --> 00:16:11,376
Tanrım!

283
00:16:26,709 --> 00:16:29,750
Yirmi yıl önceki hâlin gibisin!

284
00:16:29,751 --> 00:16:33,292
Tabii canım. Yönetmen
kendimi saldım diye beni tebrik etti.

285
00:16:33,293 --> 00:16:34,792
Onu dinleme sen.

286
00:16:34,793 --> 00:16:37,875
Muhteşemsin.
Da Vinci'nin elinden çıkmış gibi.

287
00:16:37,876 --> 00:16:39,208
Evet, tabii. Baksana.

288
00:16:39,209 --> 00:16:41,376
Trajedi hakkında ne biliyorsun?

289
00:16:45,793 --> 00:16:49,958
Duyduğuma göre
filminin 15 dakikasını çekmiş.

290
00:16:49,959 --> 00:16:51,167
Tanrım.

291
00:16:51,168 --> 00:16:54,293
Herkes mükemmel diyor.

292
00:16:54,876 --> 00:16:56,793
Ama bu kadar. Bitirmemiş.

293
00:16:58,876 --> 00:17:02,668
Bu film hakkında ne dedi?
Sana bir şey söyledi mi?

294
00:17:04,043 --> 00:17:05,418
Beni bir parka götürdü.

295
00:17:07,334 --> 00:17:09,584
Beni salıncağa oturttu ve sonra...

296
00:17:12,251 --> 00:17:13,168
Ben de...

297
00:17:15,334 --> 00:17:16,168
Ve o...

298
00:17:17,709 --> 00:17:21,293
Sonra bana kocaman sarıldı

299
00:17:22,168 --> 00:17:23,375
ve dedi ki...

300
00:17:23,376 --> 00:17:25,168
Şöyle dedi...

301
00:17:27,209 --> 00:17:31,668
..."Ol. Hep olmak istediğin çocuk ol."

302
00:17:32,793 --> 00:17:33,875
Bir bunu dedi,

303
00:17:33,876 --> 00:17:38,958
bir de 1975'te Chilpancingo'da olmayan
kumaşları kullanmamamı söyledi.

304
00:17:38,959 --> 00:17:40,418
Salıncak bir metafor.

305
00:17:43,418 --> 00:17:46,334
Roberto Belmonte.
Başrolü benimle paylaşıyorsun.

306
00:17:47,834 --> 00:17:50,250
Hayır. Sen başrolü benimle paylaşıyorsun.

307
00:17:50,251 --> 00:17:54,458
- Hayır, sen paylaşıyorsun.
- Hayır, hayır. Sen paylaşıyorsun.

308
00:17:54,459 --> 00:17:57,584
- Hayır, sen paylaşıyorsun.
- Sen paylaşıyorsun.

309
00:17:58,418 --> 00:18:01,709
Kimin umurunda?
Şu konuda hemfikir olabiliriz, sen...

310
00:18:02,793 --> 00:18:05,958
Hollywood'da ne diyorlar?
Karavan arkadaşımsın.

311
00:18:05,959 --> 00:18:09,292
Ev arkadaşı gibi ama karavan.
Karavan arkadaşı.

312
00:18:09,293 --> 00:18:11,083
Yönetmen söylemedi mi?

313
00:18:11,084 --> 00:18:14,668
Çift olduğumuz için
birbirimizi tanımamızı istiyor.

314
00:18:15,168 --> 00:18:16,376
Çılgınca, değil mi?

315
00:18:17,001 --> 00:18:18,376
Deli saçması.

316
00:18:19,418 --> 00:18:21,875
Bunu prova olarak düşünmeyin.

317
00:18:21,876 --> 00:18:24,875
Zamanda heykel yapıyoruz.

318
00:18:24,876 --> 00:18:26,084
Tarkovsky.

319
00:18:26,918 --> 00:18:28,543
Aynen. O senin vicdanın.

320
00:18:30,543 --> 00:18:32,168
Vicdanına selam ver.

321
00:18:33,668 --> 00:18:36,584
Bilincin metametafizik.

322
00:18:38,751 --> 00:18:41,208
Sana ihanet edecek ama onu seviyorsun.

323
00:18:41,209 --> 00:18:45,751
O yüzden önceliklerine karar vereceksin.
Aşk ya da nefret.

324
00:18:48,543 --> 00:18:49,668
Sonra anlatırım.

325
00:18:50,709 --> 00:18:52,417
- Ben...
- Foucault.

326
00:18:52,418 --> 00:18:56,583
Hayır. Sen yavaş yürüyen
bir dişi aslansın. Güçlü, görkemli.

327
00:18:56,584 --> 00:18:58,042
- Şu anda mı?
- Hayır!

328
00:18:58,043 --> 00:19:01,626
Şu anda uyuyorsun, çömelmişsin.

329
00:19:02,334 --> 00:19:06,375
Dur, yani ben Tina Uruchurtu,
Foucault ve Uyuyan Dişi Aslan mıyım?

330
00:19:06,376 --> 00:19:09,208
Evet! Evet güzelim.

331
00:19:09,209 --> 00:19:11,918
Bu adam Lupita D'Alessio'yu tanımıyor.

332
00:19:12,418 --> 00:19:13,418
İtalyan mı?

333
00:19:14,334 --> 00:19:16,293
Hazırlanın. Motor!

334
00:19:17,626 --> 00:19:19,875
İşte bu. Tut. Bırakma!

335
00:19:19,876 --> 00:19:21,293
- Lana!
- Bırakma!

336
00:19:22,293 --> 00:19:25,333
- Bunlar kim?
- Benim, Polly!

337
00:19:25,334 --> 00:19:26,583
Bunlar niye burada?

338
00:19:26,584 --> 00:19:28,668
Konuşalım diye geldim!

339
00:19:31,751 --> 00:19:33,876
- Onu tanıyorum.
- Havuzcu kız mı?

340
00:19:35,376 --> 00:19:36,543
Merhaba deyin.

341
00:19:37,751 --> 00:19:38,750
Kestik.

342
00:19:38,751 --> 00:19:39,959
Neden buradasın?

343
00:19:40,459 --> 00:19:42,125
- Babam.
- Memnun oldum.

344
00:19:42,126 --> 00:19:44,625
Teyzem, küçük yeğenim...

345
00:19:44,626 --> 00:19:46,042
Bu da Chuy.

346
00:19:46,043 --> 00:19:50,833
İlk film işim olduğu için
babamın izin gününde gelmek istediler.

347
00:19:50,834 --> 00:19:55,375
Teyzem kuaföre gitti,
küçük yeğenim okulu astı ve o da...

348
00:19:55,376 --> 00:19:58,583
Affedersin Lana. Yönetmen bizi bekliyor.

349
00:19:58,584 --> 00:20:00,708
- Evet.
- Sana çayını da getirdim.

350
00:20:00,709 --> 00:20:03,292
Tina Uruchurtu'm nerede?

351
00:20:03,293 --> 00:20:05,333
- Tina Uruchurtu!
- Bak şimdi.

352
00:20:05,334 --> 00:20:08,500
Kalabilirsiniz ama ben bitirene kadar
sessiz olun.

353
00:20:08,501 --> 00:20:12,083
Yeni işini sonra konuşuruz, tamam mı?

354
00:20:12,084 --> 00:20:15,583
Tamam! Baksana, çok güzel olmuşsun.
Makyajın, saçın...

355
00:20:15,584 --> 00:20:18,126
Hele o göğüsler!

356
00:20:18,876 --> 00:20:20,168
İyi iş çıkarmışlar.

357
00:20:20,959 --> 00:20:22,168
Onlar gerçek.

358
00:20:22,793 --> 00:20:25,208
- Lana! Gidelim.
- Vay be. Tamam.

359
00:20:25,209 --> 00:20:26,501
Motor!

360
00:20:27,918 --> 00:20:29,167
Hayır!

361
00:20:29,168 --> 00:20:31,418
Birbirinize dokunun, koklaşın.

362
00:20:32,543 --> 00:20:34,208
Aynen. Mükemmel, çok iyi.

363
00:20:34,209 --> 00:20:36,042
Çok iyi. Güzel.

364
00:20:36,043 --> 00:20:37,917
Birbirinizi seviyorsunuz! Aşk!

365
00:20:37,918 --> 00:20:41,459
Artık şüpheleriniz var!
Seviyorsunuz! Şüphelisiniz!

366
00:20:41,959 --> 00:20:45,834
Kalbinin atışı gecenin ritmi gibi geliyor.

367
00:20:46,543 --> 00:20:47,918
Şimdi yaprak olun.

368
00:20:48,959 --> 00:20:51,000
Bayıldım. Harika bir prova.

369
00:20:51,001 --> 00:20:52,293
Harika bir prova.

370
00:20:52,793 --> 00:20:53,917
Ne? Bitti mi?

371
00:20:53,918 --> 00:20:57,667
"Söz gümüşse sükût altındır."

372
00:20:57,668 --> 00:20:58,793
Ne?

373
00:20:59,293 --> 00:21:01,083
Derrida'dan alıntı.

374
00:21:01,084 --> 00:21:02,668
En ünlü sözlerinden biri.

375
00:21:03,293 --> 00:21:05,876
Aris! Aris, provaya bayıldım!

376
00:21:06,501 --> 00:21:09,417
Harika iş çıkardın.
Her gün daha iyiye gidiyorsun.

377
00:21:09,418 --> 00:21:10,876
Pekâlâ, peynir deyin.

378
00:21:11,543 --> 00:21:13,834
- Güzel.
- Peynir.

379
00:21:14,543 --> 00:21:17,293
- Bir gelir misin?
- Nasıl benziyorlar!

380
00:21:18,126 --> 00:21:19,500
Polly.

381
00:21:19,501 --> 00:21:23,126
Senin zaten işin var. Havuz temizliyorsun.

382
00:21:24,084 --> 00:21:26,458
Film çekmeye gidiyorum! Yüksek sanat!

383
00:21:26,459 --> 00:21:28,501
Bu işi şeyine sok...

384
00:21:29,001 --> 00:21:30,417
Şeyine...

385
00:21:30,418 --> 00:21:34,375
Hayır. Ben istifa ettim bile.

386
00:21:34,376 --> 00:21:37,584
- Asistanın olacağımı söyledin.
- Öyle bir şey demedim.

387
00:21:40,168 --> 00:21:41,584
Bak, sana getirdim.

388
00:21:42,209 --> 00:21:44,750
"Yeni işini konuşacağız" dedin.

389
00:21:44,751 --> 00:21:48,625
Bu karmaşık imalardan sonra
ne düşünmemi bekliyorsun?

390
00:21:48,626 --> 00:21:50,667
Çayını bile içmedin.

391
00:21:50,668 --> 00:21:54,833
- Hayranlarından nefret ediyorsun tabii.
- Nefret etmiyorum.

392
00:21:54,834 --> 00:21:58,084
Herkes hayranlarına
kötü davrandığını söylüyor.

393
00:21:58,793 --> 00:22:02,667
Merak etme,
paylaşımımdaki kötü yorumları siliyorum.

394
00:22:02,668 --> 00:22:07,250
Bak, iyi olanları bıraktım.
"Lana süper." "Harika görünüyor."

395
00:22:07,251 --> 00:22:09,209
"Öldüğünü sanıyordum..."

396
00:22:09,793 --> 00:22:10,958
Bu daha tarafsız.

397
00:22:10,959 --> 00:22:14,709
İyi. Asistanım olabilirsin
ama sosyal medyada yardım edeceksin.

398
00:22:17,043 --> 00:22:18,375
- Teşekkürler.
- Evet.

399
00:22:18,376 --> 00:22:21,667
Öf ya! Buraya gelmek çok kötü bir fikirdi.

400
00:22:21,668 --> 00:22:24,125
Yönetmen tam bir manyak Carmen.

401
00:22:24,126 --> 00:22:25,208
<i>Ama anlıyorum.</i>

402
00:22:25,209 --> 00:22:29,500
Kariyerimi kurtarmak için
yapmam gereken buysa yapacağım, tamam mı?

403
00:22:29,501 --> 00:22:31,167
<i>Rahata ermeyeceksin</i>

404
00:22:31,168 --> 00:22:33,875
<i>ama unutma,
hayranlarını geri kazanmalısın.</i>

405
00:22:33,876 --> 00:22:38,250
Seni Hollywood'a geri getirmek için
7/24 çalışıyorum bebeğim.

406
00:22:38,251 --> 00:22:40,125
Özel Suçlar <i>geri dönüyor.</i>

407
00:22:40,126 --> 00:22:42,334
Baksana, şey...

408
00:22:44,584 --> 00:22:46,959
Bir asistan tuttum.

409
00:22:47,751 --> 00:22:51,333
Hayranımmış.
Adı Polly ve çok takipçisi var.

410
00:22:51,334 --> 00:22:54,417
- Artık insanları kovamazsın.
<i>- Kovmayacağım.</i>

411
00:22:54,418 --> 00:22:55,875
Hayranımmış!

412
00:22:55,876 --> 00:23:00,125
Fotoğrafımı paylaştı
ve kötü yorumları silmeme yardım ediyor.

413
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Bak, bir düşün. Dünya şunu görecek.

414
00:23:04,459 --> 00:23:07,875
Hayranım mutlu, ben mutlu, sen mutlu,

415
00:23:07,876 --> 00:23:09,250
film mutlu.

416
00:23:09,251 --> 00:23:13,376
Filmi tehlikeye atma da.
Umalım da manyak bir hayran çıkmasın.

417
00:23:25,626 --> 00:23:26,918
ÇAY

418
00:23:27,793 --> 00:23:29,043
SİVRİSİNEK KOVUCU

419
00:23:34,376 --> 00:23:35,626
Çay sipariş eden?

420
00:23:39,959 --> 00:23:44,918
Polly, bence o kıyafet
set için pek uygun değil.

421
00:23:45,918 --> 00:23:48,792
- Nesi var?
- Takma kirpik mi taktın?

422
00:23:48,793 --> 00:23:52,626
Bu sektörde böyle giyiniyorlar.
Hiç prömiyer görmedin mi?

423
00:24:06,543 --> 00:24:09,168
Sadece iki damla limon demiştim.

424
00:24:09,876 --> 00:24:12,292
Öyle denedim ama hoşuma gitmedi.

425
00:24:12,293 --> 00:24:15,084
Madem limon koyuyorsun,
tadı gelecek, değil mi?

426
00:24:17,751 --> 00:24:19,875
Paylaştığın fotoğraf ne âlemde?

427
00:24:19,876 --> 00:24:23,209
Herkes "Lana Cruz'dan
nefret ediyorum" diyordur.

428
00:24:24,376 --> 00:24:25,750
Yo, kimse demiyor.

429
00:24:25,751 --> 00:24:26,917
NEFRET EDİYORUM

430
00:24:26,918 --> 00:24:29,042
Sadece birkaç güzel yorum var.

431
00:24:29,043 --> 00:24:31,668
Daha fazla paylaşmak istersen bana uyar.

432
00:24:35,793 --> 00:24:36,875
- Şimdi mi?
- Evet.

433
00:24:36,876 --> 00:24:38,793
Biraz daha... Evet.

434
00:24:39,293 --> 00:24:41,334
- Dikkatli ol.
- Tabii.

435
00:24:47,251 --> 00:24:48,876
Düşünüyor.

436
00:24:58,043 --> 00:25:00,126
Stresimizi çığlıkla atalım!

437
00:25:00,668 --> 00:25:03,209
İşe yarıyor, değil mi?
Rahatlama gelmedi mi?

438
00:25:03,793 --> 00:25:07,376
Bence o çığlık
babanla olan travmalarını iyileştirdi.

439
00:25:08,751 --> 00:25:10,167
İşe yarıyor, değil mi?

440
00:25:10,168 --> 00:25:13,333
- Bir podcast'ten öğrendim.
- Pod...

441
00:25:13,334 --> 00:25:15,334
Sen de dene. Tek başına. Hadi.

442
00:25:15,918 --> 00:25:18,209
- Şimdi mi?
- Şimdi! Tüm gücünle.

443
00:25:18,918 --> 00:25:19,918
Hadi.

444
00:25:23,668 --> 00:25:27,376
Biraz daha enerji lazım. Şöyle biraz daha...

445
00:25:28,043 --> 00:25:29,959
- Enerji iyiydi.
- Peki.

446
00:25:30,876 --> 00:25:33,001
Tabii sen bilirsin.

447
00:25:38,209 --> 00:25:40,084
1. GÜN

448
00:25:42,793 --> 00:25:43,833
Günaydın!

449
00:25:43,834 --> 00:25:46,083
Dikkatli ol. Sonra selam verirsin.

450
00:25:46,084 --> 00:25:48,750
- Günaydın!
- Dikkatli ol. Şuraya.

451
00:25:48,751 --> 00:25:51,250
- Bak. İşte Paola.
- Lana, hoş geldin.

452
00:25:51,251 --> 00:25:53,333
- Merhaba Paola.
- Oyuncu geldi.

453
00:25:53,334 --> 00:25:54,792
- Yardım edeyim.
- Sağ ol.

454
00:25:54,793 --> 00:25:57,000
Karavanına kadar eşlik edeyim.

455
00:25:57,001 --> 00:26:01,083
- Bu avokado ağacı, değil mi?
- Gonzalo, dediklerimi aldın mı?

456
00:26:01,084 --> 00:26:04,376
Bayıldım! Müzikal gibi!

457
00:26:05,459 --> 00:26:07,584
Vay be! Bu ne?

458
00:26:08,334 --> 00:26:09,958
Ne için acaba?

459
00:26:09,959 --> 00:26:13,168
Ay, köpeğe bak! O da oyuncu, değil mi?

460
00:26:13,668 --> 00:26:15,208
Vay be, gerçek.

461
00:26:15,209 --> 00:26:16,959
Dur, dur!

462
00:26:21,751 --> 00:26:24,875
İşte ihtiyacım olan ışık! Bayıldım.

463
00:26:24,876 --> 00:26:27,209
- Sette fotoğraf yok!
- Bir saniye!

464
00:26:31,584 --> 00:26:33,001
<i>Güçlü ol ve gülümse.</i>

465
00:26:35,251 --> 00:26:37,168
<i>Güçlü ol ve gülümse.</i>

466
00:26:40,084 --> 00:26:41,334
<i>Güçlü ol ve gülümse.</i>

467
00:26:55,376 --> 00:26:58,375
Çekimlerin ilk günü. Bol şans ekip!

468
00:26:58,376 --> 00:26:59,709
Buyurun efendim.

469
00:27:00,709 --> 00:27:04,293
Çalışmalarım yaratılışa leke sürmez.

470
00:27:04,959 --> 00:27:09,083
Hayır. Benim çalışmalarım
zayıfların ruhunu aydınlatan ışıktır.

471
00:27:09,084 --> 00:27:11,793
Film hayattır. Film olmazsa ölürüz.

472
00:27:12,668 --> 00:27:15,209
Hayatlarımız senin ellerinde Lana Cruz.

473
00:27:22,543 --> 00:27:25,208
- Yani...
- Hadi işe koyulalım çocuklar.

474
00:27:25,209 --> 00:27:26,876
İlk günümüz kutlu olsun!

475
00:27:28,876 --> 00:27:30,126
İlk kurulum.

476
00:27:30,959 --> 00:27:32,875
- Kamera hazır mı?
- Ses hazır!

477
00:27:32,876 --> 00:27:34,209
Herkes yerine.

478
00:27:34,793 --> 00:27:36,543
Sahne 1.1. Birinci çekim!

479
00:27:39,751 --> 00:27:41,125
Belgeleri aldın mı?

480
00:27:41,126 --> 00:27:43,708
Tina, ordu senin peşinde.

481
00:27:43,709 --> 00:27:46,709
- Onu seviyorsun ve onu kurtarman gerek.
- Dur.

482
00:27:48,959 --> 00:27:49,958
Kes.

483
00:27:49,959 --> 00:27:51,126
Kesiyoruz.

484
00:27:53,001 --> 00:27:54,375
Sen köpek değilsin.

485
00:27:54,376 --> 00:27:55,542
Işığını bul.

486
00:27:55,543 --> 00:27:57,333
- Tamam.
- Kaybettiğin ışığı.

487
00:27:57,334 --> 00:27:58,667
Onuncu çekim!

488
00:27:58,668 --> 00:28:00,167
İzleniyoruz. Git.

489
00:28:00,168 --> 00:28:03,500
Ne demiştik? Işığı bulacaktın.

490
00:28:03,501 --> 00:28:05,750
Işığa doğru yürüyorum.

491
00:28:05,751 --> 00:28:07,501
Hayır, o bir lamba.

492
00:28:08,334 --> 00:28:09,375
Işığı bul.

493
00:28:09,376 --> 00:28:11,418
Sahne 1.1. On beşinci çekim!

494
00:28:12,418 --> 00:28:13,626
- Emin misin?
- İyiyim.

495
00:28:14,209 --> 00:28:15,458
Işığı bul!

496
00:28:15,459 --> 00:28:17,209
- Deniyorum.
- Hayır. Bul onu.

497
00:28:17,876 --> 00:28:19,333
Belgeler sende mi?

498
00:28:19,334 --> 00:28:20,667
- Kes.
- Yirmi üç!

499
00:28:20,668 --> 00:28:21,875
- Hazır!
- Motor!

500
00:28:21,876 --> 00:28:23,500
Belgeleri aldın mı?

501
00:28:23,501 --> 00:28:25,792
Sahne 1.2. Yirmi dördüncü çekim!

502
00:28:25,793 --> 00:28:27,168
Kes.

503
00:28:30,376 --> 00:28:31,751
Hoşuma gitmedi.

504
00:28:35,793 --> 00:28:37,667
Neredeyse geldik Tina.

505
00:28:37,668 --> 00:28:39,292
Kesiyoruz.

506
00:28:39,293 --> 00:28:42,042
Flores Magón'u getirelim.

507
00:28:42,043 --> 00:28:43,625
Yetenek sete giriyor.

508
00:28:43,626 --> 00:28:46,583
- Hadi, gel.
- Flores Magón köpek mi?

509
00:28:46,584 --> 00:28:48,958
Hayır. Köpekle ne yapacağım?

510
00:28:48,959 --> 00:28:53,334
- Bu casus köpeği.
- Anarşist köpeği Roberto.

511
00:28:54,793 --> 00:28:57,251
Casus köpeği değil. Anarşist.

512
00:28:59,584 --> 00:29:00,876
Motor!

513
00:29:04,793 --> 00:29:06,709
- Geldik sayılır Tina.
- Biliyorum.

514
00:29:09,084 --> 00:29:11,084
<i>Köpük partisi!</i>

515
00:29:12,959 --> 00:29:14,793
<i>Köpük ister misin?</i>

516
00:29:22,709 --> 00:29:23,626
İşte.

517
00:29:24,584 --> 00:29:25,751
Bu bir işaret.

518
00:29:26,876 --> 00:29:30,918
Bu herkes için geçerli.
Set kutsal bir tapınaktır.

519
00:29:31,626 --> 00:29:34,876
Ve bugün bugün kutsallık bozuldu.

520
00:29:36,418 --> 00:29:38,084
Olmaz böyle şey!

521
00:29:40,251 --> 00:29:44,251
Anladım. Bluetooth'u kapatmışım
ama sessize almamışım.

522
00:29:48,959 --> 00:29:49,834
Teşekkürler.

523
00:29:51,293 --> 00:29:52,293
Lana.

524
00:29:53,793 --> 00:29:55,000
Bak, bence...

525
00:29:55,001 --> 00:29:56,750
- Biliyorum. Polly.
- Evet.

526
00:29:56,751 --> 00:30:00,083
Asistan değiştirmek için vakit var.
Onu kovabilirim.

527
00:30:00,084 --> 00:30:04,125
- Ben yapımcıyım, bu benim işim.
- Hayır. Bir tanecik çekimi mahvetti.

528
00:30:04,126 --> 00:30:07,083
Gerisi yönetmenin işi.
Yönetmeni kovayım mı?

529
00:30:07,084 --> 00:30:11,417
Daha fazla sahne kaybetmeyi göze alamayız,
yönetmeni kaybetmeyi de.

530
00:30:11,418 --> 00:30:15,208
- Neden onun gibi biriyle çalışıyorsun?
- Filmi görünce anlarsın.

531
00:30:15,209 --> 00:30:18,209
Tamam. Ama Polly'yi kovmayacağım.

532
00:30:20,543 --> 00:30:21,501
Bakarız.

533
00:30:31,626 --> 00:30:35,501
Polly. Bak, set bir tapınak gibidir.

534
00:30:36,376 --> 00:30:38,500
Ona saygı duymalıyız, tamam mı?

535
00:30:38,501 --> 00:30:39,709
Tabii.

536
00:30:41,376 --> 00:30:42,501
Yüzde yüz.

537
00:30:43,209 --> 00:30:45,250
Tabii. Doğru. Anladım.

538
00:30:45,251 --> 00:30:48,333
Telefonum sonsuza dek kapalı.

539
00:30:48,334 --> 00:30:51,583
Polly, mutlak sessizliğe ihtiyacımız var.

540
00:30:51,584 --> 00:30:55,626
Kesinlikle. Gerçi şimdi...
Mutlak sessizlik ölüm anlamına gelir.

541
00:30:58,001 --> 00:30:59,209
Öyledir.

542
00:31:02,918 --> 00:31:04,458
Bir şey isteyeceğim.

543
00:31:04,459 --> 00:31:05,751
- Ne?
- Bak.

544
00:31:06,293 --> 00:31:10,417
Fotoğraflarından bu kapakları yaptım.
Süper oldular.

545
00:31:10,418 --> 00:31:13,042
İmzalarsan daha pahalıya satabilirim.

546
00:31:13,043 --> 00:31:18,375
Belki parayı bölüşebiliriz
ama ilk yatırımı ben yaptım.

547
00:31:18,376 --> 00:31:20,875
Bunu kimse almaz.

548
00:31:20,876 --> 00:31:23,542
Ne? Kendini hafife alıyorsun.

549
00:31:23,543 --> 00:31:27,500
İnsanlar ayak fotoğrafı alıyor.
Bu arada sen de buna katılmalısın.

550
00:31:27,501 --> 00:31:29,958
Hayatta olmaz. Yarın görüşürüz.

551
00:31:29,959 --> 00:31:32,625
Tamam. Sonra görüşürüz.

552
00:31:32,626 --> 00:31:34,293
- Görüşürüz.
- Güle güle.

553
00:31:37,001 --> 00:31:38,876
<i>- Nasılsın canımın içi?</i>
- İyiyim.

554
00:31:41,168 --> 00:31:42,668
Notlarını aldın mı?

555
00:31:43,251 --> 00:31:45,583
- Anne...
<i>- Greta, anlat işte. Buradayım.</i>

556
00:31:45,584 --> 00:31:47,543
Oda servisi!

557
00:31:48,126 --> 00:31:50,667
Polly, neden geldin? Kızımla konuşuyorum.

558
00:31:50,668 --> 00:31:54,125
Evet anne. Okulun en yakışıklısı
beni baloya davet etti.

559
00:31:54,126 --> 00:31:55,418
Önemli değil.

560
00:31:56,334 --> 00:31:57,375
Hep aynı şey.

561
00:31:57,376 --> 00:32:00,793
Kendimi affettirmek için
<i>pozole'mden</i> getirdim.

562
00:32:01,501 --> 00:32:04,458
- Gerek yok.
- Her derde devadır.

563
00:32:04,459 --> 00:32:05,833
<i>Pozole mi, şimdi mi?</i>

564
00:32:05,834 --> 00:32:08,834
En son ne zaman <i>pozole</i> yedin?

565
00:32:09,709 --> 00:32:12,542
Bilmem ki. Herhâlde 12 yaşındayken.

566
00:32:12,543 --> 00:32:15,500
Ne? ABD'de yok tabii.

567
00:32:15,501 --> 00:32:18,417
Hayır, annem hep formda kalmamı isterdi.

568
00:32:18,418 --> 00:32:22,500
Mari Trini bile
bu <i>pozole'ye</i> karşı koyamaz.

569
00:32:22,501 --> 00:32:24,458
Hayır. Bu saatte <i>pozole</i> yenmez.

570
00:32:24,459 --> 00:32:26,292
- Çok ağır.
- Hadi.

571
00:32:26,293 --> 00:32:28,542
- İstemiyorum.
- Çok uzun zaman olmuş.

572
00:32:28,543 --> 00:32:29,959
- İstemiyorum.
- Hadi.

573
00:32:30,876 --> 00:32:33,583
Uçak geliyor.

574
00:32:33,584 --> 00:32:37,208
<i>Pozole</i> uçağı.

575
00:32:37,209 --> 00:32:38,293
İşte bu.

576
00:32:39,709 --> 00:32:41,251
Kovulacaksın dostum.

577
00:32:42,793 --> 00:32:45,333
- Çok lezzetli.
- Ben demiştim.

578
00:32:45,334 --> 00:32:46,542
Demedim mi?

579
00:32:46,543 --> 00:32:48,959
Polly, hayır. Yetti. Teşekkürler.

580
00:32:51,334 --> 00:32:52,334
Tamam.

581
00:33:02,209 --> 00:33:05,334
- İmzalayayım mı?
- Doğru. Altın kalem getirdim.

582
00:33:06,168 --> 00:33:07,209
Altın, tabii.

583
00:33:09,209 --> 00:33:11,375
Buna bayılıyorum! En sevdiğim.

584
00:33:11,376 --> 00:33:12,792
Bir de o!

585
00:33:12,793 --> 00:33:16,125
En güzel dönemin.
Yani tüm dönemlerin güzel de.

586
00:33:16,126 --> 00:33:18,293
- Ama o dönem harikaydı.
- İşte.

587
00:33:19,001 --> 00:33:20,792
- Her şey için teşekkürler.
- Ne?

588
00:33:20,793 --> 00:33:22,792
<i>Yorgunum. Uyumam lazım.</i>

589
00:33:22,793 --> 00:33:25,375
<i>Havuzun şalterini unutma.</i>

590
00:33:25,376 --> 00:33:29,333
Konumumu seninle paylaşacağım,
nerede olduğumu her zaman bil.

591
00:33:29,334 --> 00:33:31,876
<i>Hoşça kal Greta! Hoşça kal.</i>

592
00:33:32,668 --> 00:33:34,292
<i>Greta, hâlâ oradasın.</i>

593
00:33:34,293 --> 00:33:36,250
- Kusura bakma tatlım.
<i>- Kimdi o?</i>

594
00:33:36,251 --> 00:33:37,583
Asistanım Polly.

595
00:33:37,584 --> 00:33:39,793
<i>Hayranlarım konusunda yardım ediyor.</i>

596
00:33:40,584 --> 00:33:42,293
<i>Bir şey söyleyecek miydin?</i>

597
00:33:43,126 --> 00:33:44,293
Önemli bir şey yok.

598
00:33:44,793 --> 00:33:45,876
<i>Emin misin?</i>

599
00:33:46,376 --> 00:33:48,626
<i>- Evet. Yat sen.</i>
- Güçlü ol ve gülümse.

600
00:33:49,209 --> 00:33:50,334
<i>Seni seviyorum.</i>

601
00:34:01,043 --> 00:34:02,043
Hayır.

602
00:34:04,126 --> 00:34:05,292
3. GÜN

603
00:34:05,293 --> 00:34:07,501
Hazır mısın? Üç, iki...

604
00:34:09,418 --> 00:34:14,417
Genç Lana'm var, âşık Lana,
olgun Lana, aksiyonlu Lana.

605
00:34:14,418 --> 00:34:16,375
Hangisi? Çiçeklisi mi?

606
00:34:16,376 --> 00:34:17,459
Motor!

607
00:34:20,001 --> 00:34:21,168
Dişi aslan.

608
00:34:21,876 --> 00:34:23,751
Görkemli, güçlü.

609
00:34:24,709 --> 00:34:26,208
Şimdi de kedi yavrusu.

610
00:34:26,209 --> 00:34:28,584
Uzaktan izleyen bir kartal.

611
00:34:29,709 --> 00:34:30,543
<i>Uyuyan aslan.</i>

612
00:34:31,251 --> 00:34:33,793
Şimdi de Tina Uruchurtu.

613
00:34:34,709 --> 00:34:37,418
Hepsi nerede mi? İçinde.

614
00:34:38,626 --> 00:34:39,708
Tamam.

615
00:34:39,709 --> 00:34:41,292
Ne haber deli fişek?

616
00:34:41,293 --> 00:34:42,459
5. GÜN

617
00:34:43,251 --> 00:34:44,792
- Ne haber?
- Merhaba Polly!

618
00:34:44,793 --> 00:34:48,459
Bırak o dekoru. Maaşından kesilir!

619
00:34:50,418 --> 00:34:51,625
Sen de.

620
00:34:51,626 --> 00:34:53,459
Sonra bira içer miyiz?

621
00:34:58,251 --> 00:35:03,167
Lana! Lana!

622
00:35:03,168 --> 00:35:04,458
Lana!

623
00:35:04,459 --> 00:35:06,668
Hadi Lana!

624
00:35:08,251 --> 00:35:09,376
Lana!

625
00:35:10,626 --> 00:35:11,501
Bu taraftan!

626
00:35:18,793 --> 00:35:21,709
Hayranlarınla fotoğraf çektirdin diye
kızamazlar.

627
00:35:24,959 --> 00:35:27,375
LANA CRUZ'U HEP ÇOK SEVDİM!

628
00:35:27,376 --> 00:35:29,417
Herkes hazır mı? Oyuncu sette mi?

629
00:35:29,418 --> 00:35:30,667
11. GÜN

630
00:35:30,668 --> 00:35:31,833
Geldik.

631
00:35:31,834 --> 00:35:33,292
- Buradayım.
- Acele et.

632
00:35:33,293 --> 00:35:34,708
Hadi. Git.

633
00:35:34,709 --> 00:35:36,917
- Altı dakika geciktin.
- Hazırım.

634
00:35:36,918 --> 00:35:38,876
- Hazırım.
- Güneşe bak.

635
00:35:39,459 --> 00:35:41,251
Artık bu sahneyi çekemem.

636
00:35:42,751 --> 00:35:44,000
Efendim, lütfen...

637
00:35:44,001 --> 00:35:45,668
- Trajedi.
- Efendim...

638
00:35:46,209 --> 00:35:47,376
Aristóteles.

639
00:35:51,334 --> 00:35:52,668
Üzgünüm.

640
00:35:56,293 --> 00:35:59,375
Sadece altı dakika. Asla geç kalmam.

641
00:35:59,376 --> 00:36:01,458
Evimin önünde hayranlar vardı.

642
00:36:01,459 --> 00:36:05,042
- Kabalık edince ne oluyor biliyorsun.
<i>- Zen ol. Ben zenim.</i>

643
00:36:05,043 --> 00:36:06,542
<i>Hiç önemi yok.</i>

644
00:36:06,543 --> 00:36:09,542
<i>O fotoğraflar sayesinde
sosyal medyan yanıyor.</i>

645
00:36:09,543 --> 00:36:12,375
<i>Seçmelerin var. Unutulmadın!</i>

646
00:36:12,376 --> 00:36:14,375
- Merhaba.
<i>- Bu kim?</i>

647
00:36:14,376 --> 00:36:18,917
Lana yönetmeni kızdırırsa
filmi bitiremeyeceğinden korkan oyuncu.

648
00:36:18,918 --> 00:36:20,208
Bırak da konuşayım.

649
00:36:20,209 --> 00:36:21,959
<i>Kışt! Güle güle.</i>

650
00:36:25,376 --> 00:36:26,417
Kes!

651
00:36:26,418 --> 00:36:28,792
13. GÜN

652
00:36:28,793 --> 00:36:32,500
Kestik çocuklar!
Sıradaki kuruluma geçelim.

653
00:36:32,501 --> 00:36:37,084
Merhaba, ben Lana Cruz. Boyum 1.60.
Dolores için seçmelere katılıyorum.

654
00:36:38,418 --> 00:36:40,584
Tanrının en sevdiği çocuğu değilim.

655
00:36:41,543 --> 00:36:43,417
Tanrının en sevdiği... Kötü oldu.

656
00:36:43,418 --> 00:36:47,875
Dünyanın en iyi uyuşturucu baronu olarak
madem beni seçmiş, öyle olsun.

657
00:36:47,876 --> 00:36:49,459
<i>Kasedini sevdim.</i>

658
00:36:51,209 --> 00:36:53,334
<i>Hollywood'a gidiyorsun bebeğim!</i>

659
00:36:56,459 --> 00:37:00,167
<i>Tina, sana çok yakın biri
sana ihanet edecek.</i>

660
00:37:00,168 --> 00:37:01,417
Kes! Oldu.

661
00:37:01,418 --> 00:37:02,459
15. GÜN

662
00:37:05,001 --> 00:37:06,126
BAYILDIM!

663
00:37:07,876 --> 00:37:09,876
- Nasıl?
- Bir sürü takipçi!

664
00:37:10,793 --> 00:37:12,375
<i>Üzgünüm tatlım. Haber yok.</i>

665
00:37:12,376 --> 00:37:15,750
<i>Ama neşelen! Videoların çok popüler!</i>

666
00:37:15,751 --> 00:37:17,833
17. GÜN

667
00:37:17,834 --> 00:37:19,250
Köpük partisi.

668
00:37:19,251 --> 00:37:22,043
Bikiniler falan. Sen mayo giyersin.

669
00:37:23,001 --> 00:37:24,668
Bol bol içki olacak.

670
00:37:26,293 --> 00:37:30,750
Hiç köpük partisine gittin mi?
Hiç sanmam. Doğum günü partim.

671
00:37:30,751 --> 00:37:33,418
- Sette el ilanı dağıtamazsın.
- Öyle mi?

672
00:37:33,918 --> 00:37:36,625
Köpük partisi. Geliyorsun, değil mi?

673
00:37:36,626 --> 00:37:37,959
Tabii ki.

674
00:37:39,293 --> 00:37:40,417
Lana'yı gördün mü?

675
00:37:40,418 --> 00:37:43,876
Karavanında. Ama <i>casting</i> videosu çekiyor.

676
00:37:45,209 --> 00:37:46,668
Hadi Tina!

677
00:37:47,334 --> 00:37:48,376
Ben seni korurum.

678
00:37:49,876 --> 00:37:51,668
Burada dinlensem olur mu?

679
00:37:53,584 --> 00:37:56,584
32. GÜN

680
00:37:57,168 --> 00:38:00,084
Çok zor, değil mi?

681
00:38:01,626 --> 00:38:06,583
Neden bu kadar erken başlayıp
bu kadar geç bitirdiklerini anlamıyorum.

682
00:38:06,584 --> 00:38:10,958
Carmen, canım. Seçmelerden haber geldi mi?

683
00:38:10,959 --> 00:38:14,000
Seni ararlarsa haber ver, tamam mı?
Teşekkürler.

684
00:38:14,001 --> 00:38:17,584
Seçmelere mi gidiyorsun?
Bu filmden şimdiden sıkıldın mı?

685
00:38:18,126 --> 00:38:19,625
- Sana ne?
- Çay isteyen?

686
00:38:19,626 --> 00:38:23,626
Çay falan istemiyorum.
Dinlenmem, soyunup dökünmem lazım.

687
00:38:25,751 --> 00:38:28,167
<i>Başardım! Cidden başardım!</i>

688
00:38:28,168 --> 00:38:29,917
<i>- Mezun oldum!
- Kızım benim!</i>

689
00:38:29,918 --> 00:38:32,167
<i>Hediyem için teşekkürler baba.</i>

690
00:38:32,168 --> 00:38:34,709
<i>- Onunla gurur duyuyorum.
- Mezun oldum!</i>

691
00:38:42,876 --> 00:38:43,959
Greta, tatlım.

692
00:38:44,918 --> 00:38:48,167
Çok güzel olmuşsun! Tebrik ediyorum.

693
00:38:48,168 --> 00:38:52,333
İyi eğlenceler! Seni seviyorum bebeğim.

694
00:38:52,334 --> 00:38:55,668
Tebrikler. Bol bol dans et. Kimseyi öpme.

695
00:38:56,876 --> 00:38:59,459
- Lana, hazırız.
- Bir dakika.

696
00:39:14,876 --> 00:39:16,167
- Kes!
- Kesiyoruz!

697
00:39:16,168 --> 00:39:18,083
- Aldık.
- Baştan alabilir miyim?

698
00:39:18,084 --> 00:39:19,708
Daha iyisini yapabilirim.

699
00:39:19,709 --> 00:39:22,375
Hayır, sanmıyorum. Tehlikeyi seviyoruz.

700
00:39:22,376 --> 00:39:23,708
Gerçek orada yatıyor.

701
00:39:23,709 --> 00:39:27,500
Sahneyi iki saat öncesinde öğrenirken
nasıl daha iyi olabilirim?

702
00:39:27,501 --> 00:39:32,542
Aris, cidden.
Sahneleri önden alırsam çalışabilirim.

703
00:39:32,543 --> 00:39:34,875
Hayır. Kendi kendine yardımcı ol.

704
00:39:34,876 --> 00:39:38,000
Nasıl, biliyor musun?
Başka seçmelere katılmayarak.

705
00:39:38,001 --> 00:39:39,708
Yaptığın işe odaklan.

706
00:39:39,709 --> 00:39:42,876
- Sen söyledin, değil mi?
- Ben mi? Hiç de bile.

707
00:39:44,126 --> 00:39:45,168
- Lana.
- Polly.

708
00:39:45,793 --> 00:39:48,625
İhtiyacım olan şeyi
filmimde elde etmiş değilim,

709
00:39:48,626 --> 00:39:50,917
sense başka filmleri mi düşünüyorsun?

710
00:39:50,918 --> 00:39:54,709
Ciddi misin sen?
Filminin neye ihtiyacı var, söyler misin?

711
00:39:56,251 --> 00:39:57,875
Diva için bir çekim daha.

712
00:39:57,876 --> 00:39:58,958
- Diva!
- Olur mu?

713
00:39:58,959 --> 00:40:00,708
Beş çekim alsak?

714
00:40:00,709 --> 00:40:01,917
- Hayır!
- Gerek yok!

715
00:40:01,918 --> 00:40:05,918
- Çayını getirdim.
- Şu anda istemiyorum Polly!

716
00:40:07,876 --> 00:40:11,418
<i>Senden nefret ediyorum Lana Cruz!</i>

717
00:40:13,709 --> 00:40:15,043
Bunu kaldıramayacağım...

718
00:40:16,293 --> 00:40:17,292
Ben de.

719
00:40:17,293 --> 00:40:20,084
On dakika mola,
kafamızı dağıtıp dönüyoruz.

720
00:40:27,709 --> 00:40:31,333
Cidden, yemin ederim.
Polly'yi orada görmedim.

721
00:40:31,334 --> 00:40:34,958
Geçen seferki gibi elimi oynattım.
Kontrolden çıktı.

722
00:40:34,959 --> 00:40:38,584
Polly umurumda değil.
Senin hatan olmaması umurumda.

723
00:40:40,209 --> 00:40:41,875
Bak, yanılmışım.

724
00:40:41,876 --> 00:40:45,542
Ona yardım etmek istedim
ama bu işten anlamıyor.

725
00:40:45,543 --> 00:40:47,750
Nasıl yardım edeyim? Anlamıyor işte.

726
00:40:47,751 --> 00:40:49,626
O sadece bir hayran.

727
00:40:50,251 --> 00:40:52,625
Onu kovabileceğini söylemiştin ya hani?

728
00:40:52,626 --> 00:40:54,751
- Evet.
- Yani...

729
00:40:56,668 --> 00:40:59,626
Artık çayını istemiyor musun?

730
00:41:01,209 --> 00:41:02,209
Polly.

731
00:41:03,043 --> 00:41:04,583
Biraz konuşabilir miyiz?

732
00:41:04,584 --> 00:41:06,043
- Evet.
- Benimle gel.

733
00:41:37,418 --> 00:41:39,083
Hiçbir şey bilmiyordum

734
00:41:39,084 --> 00:41:44,001
ve siz bana karşı çok sabırlıydınız,
bana çok şey öğrettiniz.

735
00:41:45,334 --> 00:41:48,793
Sinema sektöründe çalışmak en iyi iş.

736
00:41:50,334 --> 00:41:52,168
Bugün ayrılmam gerekse de

737
00:41:52,918 --> 00:41:55,334
bunu benimle paylaştığınız için sağ olun.

738
00:41:56,168 --> 00:41:58,543
Sinema sihirlidir, siz de öylesiniz!

739
00:42:06,376 --> 00:42:08,917
Parti başlasın!

740
00:42:08,918 --> 00:42:10,000
Polly!

741
00:42:10,001 --> 00:42:12,167
<i>Köpük partisi!</i>

742
00:42:12,168 --> 00:42:17,333
Polly! Polly!

743
00:42:17,334 --> 00:42:19,959
<i>Köpük ister misin?</i>

744
00:42:21,001 --> 00:42:23,917
<i>Parti başlasın!</i>

745
00:42:23,918 --> 00:42:25,793
<i>Polly! Polly!</i>

746
00:42:27,543 --> 00:42:30,626
<i>- Lana'nın işi bitti.
- Kimse Lana Cruz'u hatırlamıyor.</i>

747
00:42:31,584 --> 00:42:34,543
<i>Lana Cruz sette başarısız oldu.
Fotoğrafları sızan</i>...

748
00:42:40,376 --> 00:42:42,001
Bari teşekkür etti mi?

749
00:42:42,751 --> 00:42:47,333
Senden faydalandı.
Bütün oyuncuları aynı sanma.

750
00:42:47,334 --> 00:42:50,500
Lana farklı.

751
00:42:50,501 --> 00:42:52,000
O sanki...

752
00:42:52,001 --> 00:42:54,958
Ciddi değil. Sadece ünlü olmayı seviyor.

753
00:42:54,959 --> 00:42:58,918
Artık önemli olan like'lar.
Hayranlarını tek kullanımlık sanıyor.

754
00:43:01,543 --> 00:43:02,583
<i>Lana, aşkım.</i>

755
00:43:02,584 --> 00:43:05,918
<i>Polly'yi kovdun mu?
Hayranların ne olacak şimdi?</i>

756
00:43:35,043 --> 00:43:37,501
Lana kötü biri.

757
00:43:39,043 --> 00:43:40,959
Bu yüzden bu hayranı,

758
00:43:41,501 --> 00:43:43,334
onu hep savunmuş biri olarak

759
00:43:44,459 --> 00:43:48,043
onu gerçekten tanıdıktan sonra
sizlere şunu,

760
00:43:49,334 --> 00:43:51,751
hiç ihtimal vermeyeceği bir şey söylüyor.

761
00:43:52,626 --> 00:43:54,418
Lana Cruz'dan nefret ediyorum.

762
00:44:00,168 --> 00:44:01,083
TASLAKLAR

763
00:44:01,084 --> 00:44:05,543
KAYDEDİLDİ

764
00:44:07,834 --> 00:44:08,834
Teşekkürler.

765
00:44:11,251 --> 00:44:12,208
Günaydın.

766
00:44:12,209 --> 00:44:15,792
38. GÜN

767
00:44:15,793 --> 00:44:17,126
"Günaydın" yok mu?

768
00:44:21,043 --> 00:44:22,293
Sana ne oldu?

769
00:44:22,918 --> 00:44:26,626
Ayağımı burktum
ama bir ağrı kesici alsam iyileşirim. Bak.

770
00:44:28,251 --> 00:44:30,709
Doktoru karavan alanına gönderir misin?

771
00:44:31,751 --> 00:44:34,792
Kırmızı kod.
Prodüksiyon ofisine gidiyorum.

772
00:44:34,793 --> 00:44:36,959
- Yardım edeyim mi?
- Hayır, iyiyim.

773
00:44:37,459 --> 00:44:40,708
Yürüyemiyor bile.
Bugün kovalamaca sahnesi var.

774
00:44:40,709 --> 00:44:44,293
- Sadece iki günümüz kaldı.
- Onsuz ne çekebiliriz?

775
00:44:46,918 --> 00:44:49,293
Annene söyleyeceğin bir şey var mı?

776
00:44:51,376 --> 00:44:52,583
Balo nasıldı?

777
00:44:52,584 --> 00:44:54,667
<i>İyiydi. Gelmedin.</i>

778
00:44:54,668 --> 00:44:56,292
Umurunda değil.

779
00:44:56,293 --> 00:44:58,167
- Greta...
<i>- Her şeyi kaçırıyorsun.</i>

780
00:44:58,168 --> 00:45:01,958
<i>İlk heceleme yarışmam,
oyunlarım, kara kuşak törenim.</i>

781
00:45:01,959 --> 00:45:05,958
Doğum günü elbisemi menajerin seçmişti
çünkü reklam çekimin vardı.

782
00:45:05,959 --> 00:45:07,584
Kapatmam lazım.

783
00:45:13,418 --> 00:45:15,209
İyi bir anne olmak zor.

784
00:45:19,251 --> 00:45:20,834
Hollywood'da ne diyorlar?

785
00:45:21,334 --> 00:45:24,251
Şeytanın bacağını kır.
Gerçi geç kaldım, değil mi?

786
00:45:25,084 --> 00:45:26,376
Evet, anladım.

787
00:45:27,001 --> 00:45:28,543
Bir yerimi de kırmadım!

788
00:45:31,001 --> 00:45:33,000
- Nasılsın?
- Hiç acımıyor.

789
00:45:33,001 --> 00:45:35,292
- Derrida'yı hatırladın mı?
- Oyuncu sette!

790
00:45:35,293 --> 00:45:36,376
Hayır.

791
00:45:39,376 --> 00:45:40,418
Şaka mı bu?

792
00:45:41,334 --> 00:45:44,833
Günü mahvetmemek için
Polly'yi devreye sokalım dedik.

793
00:45:44,834 --> 00:45:46,918
Belki ona teşekkür etmek istersin.

794
00:45:49,251 --> 00:45:50,418
Teşekkürler Polly.

795
00:45:51,168 --> 00:45:52,168
Rica ederim.

796
00:45:53,084 --> 00:45:55,333
- Harika olmuşsun.
- Teşekkürler. Sen de.

797
00:45:55,334 --> 00:45:59,793
Çok uzaktan ve yalnızca arkadan çekim için
harika olmuşsun.

798
00:46:06,793 --> 00:46:08,625
- Dur.
- Kamera, kıpırdama.

799
00:46:08,626 --> 00:46:10,833
Yakın çekim için Lana giriyor.

800
00:46:10,834 --> 00:46:13,459
Bacağını kaldırman gerek.

801
00:46:14,459 --> 00:46:15,584
Teşekkürler Polly.

802
00:46:18,543 --> 00:46:20,376
- Bacak.
- Hazır!

803
00:46:33,418 --> 00:46:34,459
Kes.

804
00:46:35,834 --> 00:46:36,834
Oldu.

805
00:46:48,959 --> 00:46:50,543
İyi ki doğdun Polly.

806
00:46:51,584 --> 00:46:52,626
Teşekkürler.

807
00:46:53,876 --> 00:46:56,542
İyi ki partime gelmedin. Beni kovdun ya.

808
00:46:56,543 --> 00:47:01,418
Madem itirafta bulunuyoruz,
bir oyuncu olarak söyleyeyim,

809
00:47:02,668 --> 00:47:04,001
insanlar seni övüyor.

810
00:47:05,043 --> 00:47:08,250
- Hangi insanlar?
- Bazıları "Lana çok iyi biri!" diyor.

811
00:47:08,251 --> 00:47:11,543
Bazıları da "Düşündüğüm kadar
yılışık değilmiş" diyor.

812
00:47:12,584 --> 00:47:14,876
Ama kimse ne demiyor, biliyor musun?

813
00:47:16,334 --> 00:47:18,709
"Filmde çok başarılı."

814
00:47:20,376 --> 00:47:22,001
Daha iyi olabilirsin.

815
00:47:24,543 --> 00:47:27,542
Kalan birkaç hayranını da hüsrana uğratma.

816
00:47:27,543 --> 00:47:29,208
- Polly.
- Bende öyle oldu.

817
00:47:29,209 --> 00:47:33,083
Gidişata bakılırsa
bu film kariyerini kurtaramaz.

818
00:47:33,084 --> 00:47:35,208
Seni kim destekliyor Lana?

819
00:47:35,209 --> 00:47:38,500
Seni kim kutluyor?
Sana tatsız çayını kim getiriyor?

820
00:47:38,501 --> 00:47:40,333
İnternette seni savunan kim?

821
00:47:40,334 --> 00:47:43,625
Seni motive etmekten de ben mi sorumluyum?

822
00:47:43,626 --> 00:47:45,292
Var ya, bıktım.

823
00:47:45,293 --> 00:47:48,000
Artık dayanamıyorum. Yapamıyorum.

824
00:47:48,001 --> 00:47:51,667
Ne buna ne de kişiliğinin yüküne
dayanabiliyorum. Olmuyor.

825
00:47:51,668 --> 00:47:55,708
Aramızda kalsın, senin karakterin
Roberto'nunki kadar zor değil.

826
00:47:55,709 --> 00:47:59,833
Seni ben bile oynuyorum!
Roberto karmaşık bir karakteri oynuyor.

827
00:47:59,834 --> 00:48:01,626
Gayet de iyi oynuyor!

828
00:48:02,334 --> 00:48:04,334
Bu adam bir dâhi.

829
00:48:10,793 --> 00:48:12,459
Ve sonra görebiliyoruz...

830
00:48:17,251 --> 00:48:18,792
Lana, karedesin.

831
00:48:18,793 --> 00:48:20,625
- Aris, beni dinle.
- Sonra.

832
00:48:20,626 --> 00:48:22,583
Çekimimi mahvediyorsun.

833
00:48:22,584 --> 00:48:26,750
Bunca zaman sessiz kaldım
ama şimdi beni dinlemeni istiyorum.

834
00:48:26,751 --> 00:48:28,292
Daha iyisini yapabilirim

835
00:48:28,293 --> 00:48:32,250
ama ne hayvanları
ne de filozofları duymak istiyorum.

836
00:48:32,251 --> 00:48:34,668
Neredeyse 40 yıldır bu sektördeyim.

837
00:48:35,168 --> 00:48:37,209
Sen açık ol, ben oynayayım.

838
00:48:37,918 --> 00:48:39,751
Filmler böyle yapılır.

839
00:48:44,376 --> 00:48:45,834
Buna bayıldım.

840
00:48:46,834 --> 00:48:48,251
Kahretsin, sinema budur.

841
00:48:55,168 --> 00:48:56,584
Onlara inanma.

842
00:48:57,251 --> 00:48:59,376
Hareketimizi zayıflatmak istiyorlar.

843
00:49:01,626 --> 00:49:04,918
Sence bu rejimin bir üyesine inanır mıyım?

844
00:49:08,501 --> 00:49:10,293
Seni seviyorum Tina Uruchurtu.

845
00:49:11,834 --> 00:49:14,001
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.

846
00:49:15,543 --> 00:49:17,125
- Kes.
- Kesiyoruz!

847
00:49:17,126 --> 00:49:18,168
Hissettin mi?

848
00:49:18,793 --> 00:49:21,584
- Evet.
- Sen Tina'sın. Al işte.

849
00:49:23,876 --> 00:49:27,001
Harika! İşte böyle! Vur.

850
00:49:35,043 --> 00:49:36,000
Kes!

851
00:49:36,001 --> 00:49:37,917
Kesiyoruz!

852
00:49:37,918 --> 00:49:39,459
Ne güzel bir sahne.

853
00:49:42,043 --> 00:49:43,001
Polly.

854
00:49:43,876 --> 00:49:49,126
Polly, eşyalarını almaya geldiğini duydum.
Tavsiyen için teşekkür etmek istedim.

855
00:49:50,584 --> 00:49:54,084
Polly, her şeyin
çok hızlı olduğunu biliyorum.

856
00:49:54,584 --> 00:49:56,543
Ama şöyle oldu...

857
00:49:57,418 --> 00:50:00,750
Kızım mezun oldu,
kaçırdığım için kendimi kötü hissettim.

858
00:50:00,751 --> 00:50:03,833
- Aristóteles de nasıl biri biliyorsun...
- Tabii.

859
00:50:03,834 --> 00:50:05,626
Hayatın çok zor.

860
00:50:06,293 --> 00:50:07,542
Polly, dinle.

861
00:50:07,543 --> 00:50:12,626
Tabii. Seni hep dinliyorum
Alana del Carmen García Cruz.

862
00:50:13,209 --> 00:50:15,250
Vay be! Tam adımı biliyorsun.

863
00:50:15,251 --> 00:50:17,209
Tabii ki adını biliyorum.

864
00:50:18,251 --> 00:50:19,751
Bir sürü isim biliyorum.

865
00:50:20,251 --> 00:50:23,167
Karol G, Carolina Giraldo Navarro.

866
00:50:23,168 --> 00:50:25,583
Chayanne, Elmer Figueroa Arce.

867
00:50:25,584 --> 00:50:28,583
Bad Bunny, Benito Antonio Martínez Ocasio.

868
00:50:28,584 --> 00:50:30,334
Selena Gomez? Selena Gomez.

869
00:50:36,584 --> 00:50:39,501
Biliyor musun,
30 yıldır <i>pozole</i> yememiştim.

870
00:50:40,918 --> 00:50:42,126
Benim hayatım böyle.

871
00:50:42,959 --> 00:50:44,959
Sevdiğim şeyi asla yiyemedim.

872
00:50:46,168 --> 00:50:48,001
Yaptığım her şey eleştiriliyor.

873
00:50:48,543 --> 00:50:49,834
Kızımı tanımıyorum.

874
00:50:50,793 --> 00:50:52,918
Annemin cenazesini kaçırdım.

875
00:50:53,543 --> 00:50:57,667
Onca şeyden sonra bir gün uyanıyorum,
herkes Lana'dan nefret ediyor.

876
00:50:57,668 --> 00:50:59,043
Oyunculuk her şeyim.

877
00:50:59,709 --> 00:51:00,876
Tek dostum

878
00:51:01,626 --> 00:51:02,751
menajerim.

879
00:51:06,459 --> 00:51:08,208
Seni zavallı şey!

880
00:51:08,209 --> 00:51:09,292
Zavallıcık.

881
00:51:09,293 --> 00:51:14,500
"Altın kafesteyim,
jelibonlarımı istediğim gibi yiyemiyorum!"

882
00:51:14,501 --> 00:51:17,042
"Muhteşem erkeklerle yatmaktan bıktım."

883
00:51:17,043 --> 00:51:20,000
- Çantam nerede?
- Bilmiyorum. Karavanda.

884
00:51:20,001 --> 00:51:23,000
Siktir! Silahım oradaydı Polly.

885
00:51:23,001 --> 00:51:25,583
Aristóteles çıldıracak, beni öldürecek.

886
00:51:25,584 --> 00:51:29,708
Bugün getirmemi istemişti.
Üstelik her şey iyi gidiyordu.

887
00:51:29,709 --> 00:51:30,958
Ben mi suçluyum?

888
00:51:30,959 --> 00:51:33,792
- Sana inanamıyorum!
- Bu benim sorumluluğum mu?

889
00:51:33,793 --> 00:51:36,626
- Artık anlayamıyorum.
- Daha iyi bir asistan ol!

890
00:51:40,834 --> 00:51:44,500
<i>Sen de bundan faydalanıyorsun
Çünkü seni sevdiğimi biliyorsun</i>

891
00:51:44,501 --> 00:51:47,625
<i>Bir parmak şıklatmanla</i>

892
00:51:47,626 --> 00:51:51,292
<i>Emrine amadeyim</i>

893
00:51:51,293 --> 00:51:53,583
<i>Ve beni öpüyorsun</i>

894
00:51:53,584 --> 00:51:56,667
<i>İstediğin an bana sahipsin</i>

895
00:51:56,668 --> 00:51:59,668
<i>Beni kovalıyorsun ve canımı yakıyorsun</i>

896
00:52:08,751 --> 00:52:10,167
Çünkü fazla iyisin.

897
00:52:10,168 --> 00:52:12,418
Fazla iyisin

898
00:52:13,751 --> 00:52:15,958
ya da fazla aptal falansın

899
00:52:15,959 --> 00:52:17,458
ama öyle işte.

900
00:52:17,459 --> 00:52:23,000
Gidip Lana'nın
lanet olası çantasını alalım

901
00:52:23,001 --> 00:52:24,542
çünkü ona ihtiyacı var.

902
00:52:24,543 --> 00:52:27,708
Yönetmen kızar sonra!

903
00:52:27,709 --> 00:52:30,709
<i>Beni kovup canımı yaktın</i>

904
00:52:31,334 --> 00:52:33,833
<i>Ben avım, sen avcı</i>

905
00:52:33,834 --> 00:52:34,958
<i>Avcı!</i>

906
00:52:34,959 --> 00:52:38,459
Galiba yönetmen nihayet beni anladı.

907
00:52:38,959 --> 00:52:41,667
Film çok da kötü sonuçlanmayabilir.

908
00:52:41,668 --> 00:52:43,500
Bugün haberler iyi.

909
00:52:43,501 --> 00:52:47,750
Kanal, <i>Özel Suçlar'ı</i> konuşmak istiyor!

910
00:52:47,751 --> 00:52:49,001
Kanal...

911
00:52:49,751 --> 00:52:53,167
Ne diye? Dizimi iptal ettiler.
Şimdi ne istiyorlar?

912
00:52:53,168 --> 00:52:56,792
<i>- Fikir mi değiştirmişler?</i>
- Bir bakıp selam verecekler.

913
00:52:56,793 --> 00:52:59,833
Belki de dizini
geri getirmek istiyorlardır.

914
00:52:59,834 --> 00:53:01,417
<i>Hak ettin bebeğim.</i>

915
00:53:01,418 --> 00:53:05,375
O amatör Aristóteles'i idare eden
her şeyi idare eder.

916
00:53:05,376 --> 00:53:08,292
- Pek amatör sayılmaz.
<i>- Bu anın tadını çıkar.</i>

917
00:53:08,293 --> 00:53:10,459
Hiçbir şey bizi durduramaz.

918
00:53:25,668 --> 00:53:29,168
- Her şey yolunda mı?
- Burada her şey yolunda. Devam edelim.

919
00:53:42,834 --> 00:53:43,959
Kahrolası...

920
00:53:48,626 --> 00:53:49,918
Evet.

921
00:54:04,459 --> 00:54:07,626
Kimi bekliyordun? Ben Lana Cruz.

922
00:54:08,126 --> 00:54:09,418
Siper al! Hadi!

923
00:54:10,001 --> 00:54:11,333
Polly, casus.

924
00:54:11,334 --> 00:54:14,958
Madem dünyanın en iyi
uyuşturucu baronu olmamı istiyor,

925
00:54:14,959 --> 00:54:16,126
öyle olsun!

926
00:54:20,001 --> 00:54:21,293
Hayır! Siper al!

927
00:54:21,793 --> 00:54:23,626
Dur! Dikkatli ol!

928
00:54:24,126 --> 00:54:26,333
Hazır! Dikkat!

929
00:54:26,334 --> 00:54:28,376
Senin için canımı veririm.

930
00:54:29,084 --> 00:54:31,668
Kendini kurtar pislik! Önce ben öleceğim.

931
00:54:32,418 --> 00:54:34,250
- Dur!
- Hayır!

932
00:54:34,251 --> 00:54:35,376
Bekle...

933
00:54:37,043 --> 00:54:39,126
Hep bir numara peşinde.

934
00:54:39,626 --> 00:54:42,625
Onu bir daha görmek istemediğimizi söyle.

935
00:54:42,626 --> 00:54:44,334
Ve bundan kimseye bahsetme.

936
00:54:44,834 --> 00:54:47,542
Bir daha deneyeyim. Şimdi açacaktır.

937
00:54:47,543 --> 00:54:50,500
- Benimle gelin.
- Yakın arkadaşız. İzin verin.

938
00:54:50,501 --> 00:54:53,583
Gitmem gerekiyorsa
yolu biliyorum ve giderim.

939
00:54:53,584 --> 00:54:57,793
Arkadaşımın cevap vermesini bekliyorum,
durumu açıklasın diye.

940
00:55:00,959 --> 00:55:02,959
Bir de neredeyse kaybediyorduk.

941
00:55:03,876 --> 00:55:06,250
- Neyi?
- Silahını.

942
00:55:06,251 --> 00:55:10,708
Senin şu asistanın, arkadaşın
ya da her neyse, Polly denen kız.

943
00:55:10,709 --> 00:55:13,667
Onu senin karavanına girerken yakaladılar.

944
00:55:13,668 --> 00:55:17,917
Bir çanta dolusu şey çalıyormuş.

945
00:55:17,918 --> 00:55:19,668
Silahını da.

946
00:55:20,668 --> 00:55:24,875
İşte o zaman Gonzo
"Var ya, bıktım. Yeter. Güle güle" dedi.

947
00:55:24,876 --> 00:55:28,417
Neden o kıza
o kadar güvendiler bilmiyorum.

948
00:55:28,418 --> 00:55:31,834
Onun dublörün olmasını da istememiştim.

949
00:55:32,543 --> 00:55:34,876
Neden bir şey demedin o zaman?

950
00:55:35,459 --> 00:55:39,042
Çünkü bu sektörde sadece iki seçenek var.

951
00:55:39,043 --> 00:55:42,793
Ya haklı olacaksın
ya da işini kaybetmeyeceksin tatlım.

952
00:55:43,876 --> 00:55:45,918
SON ARAMALAR
HAVUZCU POLLY

953
00:55:50,209 --> 00:55:51,500
<i>Merhaba, ben Polly.</i>

954
00:55:51,501 --> 00:55:55,875
<i>Şu anda cevap veremiyorum
çünkü filmde çalışıyorum, set tapınaktır.</i>

955
00:55:55,876 --> 00:55:57,668
<i>Mesaj bırak. Hoşça kal.</i>

956
00:56:06,293 --> 00:56:08,126
Konumunu hâlâ görüyorum.

957
00:56:11,501 --> 00:56:12,750
Affedersin.

958
00:56:12,751 --> 00:56:15,376
Ne çok af diledin.

959
00:56:18,043 --> 00:56:19,918
Ben de hata yapıyorum Polly.

960
00:56:22,834 --> 00:56:28,001
Seninle tanıştığımda
aklıma gelen ilk şey annemdi.

961
00:56:30,126 --> 00:56:31,793
Kendimi ona yakın hissettim.

962
00:56:33,543 --> 00:56:35,876
İkimiz de senin hayranındık.

963
00:56:36,959 --> 00:56:39,793
Annem hastalandığında
artık dışarı çıkmaz olduk.

964
00:56:40,459 --> 00:56:41,876
Hep televizyon izledik.

965
00:56:42,834 --> 00:56:45,042
Hep senin dizini istiyordu.

966
00:56:45,043 --> 00:56:46,834
"Lana Cruz'un olduğu."

967
00:56:49,376 --> 00:56:51,793
İşlerini çok severdik.

968
00:56:56,251 --> 00:56:57,626
Ve bir gün öldü.

969
00:57:01,293 --> 00:57:02,293
O kadar.

970
00:57:05,251 --> 00:57:07,043
Mutlak sessizlik.

971
00:57:08,251 --> 00:57:10,876
Öf be, çok ağır konuştum.

972
00:57:15,251 --> 00:57:16,668
Neden hiç anlatmadın?

973
00:57:19,501 --> 00:57:21,583
Al, bana yardım et.

974
00:57:21,584 --> 00:57:27,000
Sana anlatmadım çünkü senin
ünlü problemlerin her zaman daha önemli.

975
00:57:27,001 --> 00:57:28,084
Bu doğru değil.

976
00:57:30,418 --> 00:57:31,876
Güzel oldu.

977
00:57:32,376 --> 00:57:33,333
Bakalım.

978
00:57:33,334 --> 00:57:35,167
Bir anlaşma yapalım.

979
00:57:35,168 --> 00:57:39,334
Ben bu bilekliği alayım,
sen de Polly'nin kim olduğunu anlat.

980
00:57:40,334 --> 00:57:42,583
Bunun fiyatı 5.000 peso.

981
00:57:42,584 --> 00:57:46,459
- Biraz abartmışsın.
- Yapımına Lana Cruz yardım etti.

982
00:57:48,459 --> 00:57:50,084
O zaman tamam. Aldım gitti.

983
00:57:51,459 --> 00:57:53,834
Öncelikle, adın Polly mi?

984
00:57:54,418 --> 00:57:56,168
Hipólita Melgar Camacho.

985
00:57:56,793 --> 00:57:58,584
Memnun oldum Hipólita.

986
00:57:59,168 --> 00:58:01,583
Ben Alana del Carmen García Cruz.

987
00:58:01,584 --> 00:58:03,751
- Biliyordum.
- Tabii.

988
00:58:09,626 --> 00:58:11,043
Tabii ki. Hadi.

989
00:58:12,626 --> 00:58:13,833
Dinleyin.

990
00:58:13,834 --> 00:58:17,125
Bu kız, televizyondaki o kadına benziyor.

991
00:58:17,126 --> 00:58:20,792
Benziyorlar, evet. Ama o değil, tamam mı?

992
00:58:20,793 --> 00:58:24,417
Kimse ona yaklaşmasın,
kimse onu rahatsız falan etmesin.

993
00:58:24,418 --> 00:58:25,501
Anlaştık mı?

994
00:58:26,501 --> 00:58:27,668
Harika.

995
00:58:29,251 --> 00:58:31,708
Greta bunu onun için yaptığımı anlamıyor.

996
00:58:31,709 --> 00:58:33,251
Geleceği için.

997
00:58:34,668 --> 00:58:37,959
Kendimi buna adadım
ve onun hayatını kaçırıyorum.

998
00:58:38,626 --> 00:58:39,625
Olay bu.

999
00:58:39,626 --> 00:58:42,418
Cips reklamı çekmek için
hayatını kaçırıyorum.

1000
00:58:43,834 --> 00:58:46,251
Tek istediğim onun mutlu ve özgür olması.

1001
00:58:46,834 --> 00:58:48,001
Özgür ve mutlu.

1002
00:58:49,043 --> 00:58:50,333
Annemin aksine.

1003
00:58:50,334 --> 00:58:53,042
Mari Trini sana kötü mü davranırdı?

1004
00:58:53,043 --> 00:58:55,959
Lucerito'nun annesi gibi mi,
Anahí'ninki gibi mi?

1005
00:58:56,668 --> 00:58:59,708
Bir keresinde
Luis Miguel'le içmeye çıkmıştım.

1006
00:58:59,709 --> 00:59:04,500
Konuşuyorduk, ona
"Babanı annemle takas eder misin?" dedim.

1007
00:59:04,501 --> 00:59:06,918
Bu muhabbetleri bilirsin. "Hayır" dedi.

1008
00:59:08,168 --> 00:59:09,292
Eyvah.

1009
00:59:09,293 --> 00:59:11,251
İşin aslı

1010
00:59:12,126 --> 00:59:16,126
Greta işlerimi seviyor mu,
büyüyünce bana saygı duyar mı bilmiyorum.

1011
00:59:19,418 --> 00:59:22,917
Bir tekila daha?
Benim ikramım. O kapaklar iyi sattı.

1012
00:59:22,918 --> 00:59:26,126
Tamam ama bir tanecik.
Yarın dokuzda bir görüşmem var.

1013
00:59:32,168 --> 00:59:33,251
- Şerefe.
- Şerefe.

1014
00:59:43,084 --> 00:59:44,043
Ben kazandım!

1015
00:59:48,293 --> 00:59:49,293
Bak.

1016
00:59:50,876 --> 00:59:52,375
- Oha!
- Harika, değil mi?

1017
00:59:52,376 --> 00:59:53,543
Canlı resmen.

1018
00:59:56,459 --> 00:59:58,626
Nasıl taco istemezsin?

1019
01:00:01,501 --> 01:00:02,501
Hadi.

1020
01:00:03,168 --> 01:00:04,418
Lezzetli, değil mi?

1021
01:00:06,209 --> 01:00:07,626
Lana!

1022
01:00:12,834 --> 01:00:14,293
- Düştü.
- Polly!

1023
01:00:30,793 --> 01:00:32,543
O taco, sesini güzelleştirdi.

1024
01:00:53,126 --> 01:00:55,626
- Greta.
- Greta!

1025
01:00:57,793 --> 01:00:59,418
<i>Annen çok havalı.</i>

1026
01:01:00,668 --> 01:01:02,250
<i>Ve seni çok seviyor.</i>

1027
01:01:02,251 --> 01:01:04,750
Hem de çok. Sana tapıyorum tatlım.

1028
01:01:04,751 --> 01:01:08,625
Seni çok özledim. Meksika'ya gelmelisin.

1029
01:01:08,626 --> 01:01:11,501
Bir de sana şunu söylemek istiyorum...

1030
01:01:13,126 --> 01:01:15,334
Seninle gurur duyuyorum.

1031
01:01:16,709 --> 01:01:19,043
<i>Seni tüm kalbimle seviyorum.</i>

1032
01:01:20,834 --> 01:01:23,043
Hep yanında olacağım.

1033
01:01:23,543 --> 01:01:25,792
Tamam mı? Seni seviyorum tatlım.

1034
01:01:25,793 --> 01:01:28,709
<i>Meksika'ya gel. Meksika'ya gel Greta!</i>

1035
01:01:56,584 --> 01:01:57,875
Dikkat.

1036
01:01:57,876 --> 01:02:00,418
Affedersiniz. Pardon. Tamam.

1037
01:02:01,626 --> 01:02:02,834
<i>Lana'yı bulamıyorum.</i>

1038
01:02:03,459 --> 01:02:06,668
- Bugün pazar. Belki uyuyordur.
- Telefonu hep açar.

1039
01:02:08,418 --> 01:02:10,251
Belki şarjı bitmiştir.

1040
01:02:12,751 --> 01:02:14,001
Ben arayayım.

1041
01:02:16,626 --> 01:02:17,793
Sesli mesaja düştü.

1042
01:02:19,043 --> 01:02:20,084
Ara.

1043
01:02:24,293 --> 01:02:25,209
Yok.

1044
01:02:26,418 --> 01:02:27,793
İkimiz de arayalım.

1045
01:02:33,459 --> 01:02:35,501
- Telesekreter.
- Bak şimdi.

1046
01:02:36,918 --> 01:02:40,584
Çiçek alıp ona götür.
Prodüksiyonun gönderdiğini söyle.

1047
01:02:41,876 --> 01:02:44,792
Öylece gidip
"Merhaba, öldün sandım" diyemezsin.

1048
01:02:44,793 --> 01:02:46,458
Ölmemiştir.

1049
01:02:46,459 --> 01:02:49,000
- Öyle demedim...
- Çok talihsiz olur.

1050
01:02:49,001 --> 01:02:51,459
- Çiçek...
- Bu bir trajedi olur.

1051
01:02:53,293 --> 01:02:55,167
- Trajediyle bitmeyecek.
- Hayır.

1052
01:02:55,168 --> 01:02:56,958
- Trajediyle bitmez.
- Hayır.

1053
01:02:56,959 --> 01:02:58,584
- Çiçek alayım.
- Git.

1054
01:03:00,001 --> 01:03:01,543
Trajediyle bitmeyecek.

1055
01:03:08,918 --> 01:03:09,876
Ha siktir!

1056
01:03:10,959 --> 01:03:11,958
Polly?

1057
01:03:11,959 --> 01:03:13,375
Neredeyiz?

1058
01:03:13,376 --> 01:03:15,250
- Uyan.
- Ne? Ne var?

1059
01:03:15,251 --> 01:03:17,125
Saat kaç? Gidelim!

1060
01:03:17,126 --> 01:03:18,417
- Nereye?
- Hadi!

1061
01:03:18,418 --> 01:03:19,501
Nereye?

1062
01:03:20,168 --> 01:03:22,334
Hadi! Akşamdan kalma mısın?

1063
01:03:23,043 --> 01:03:24,251
Öf be Lana.

1064
01:03:30,459 --> 01:03:31,459
Siktir.

1065
01:03:32,751 --> 01:03:33,834
Eyvah.

1066
01:03:38,876 --> 01:03:40,750
Benzinimiz bitmiş.

1067
01:03:40,751 --> 01:03:43,333
- Ne?
- Benzin vardı ama azıcık.

1068
01:03:43,334 --> 01:03:47,292
Çok param yoktu ve kartım...
Yetersiz bakiye.

1069
01:03:47,293 --> 01:03:49,042
Önemli bir görüşmem var.

1070
01:03:49,043 --> 01:03:51,500
Bugün pazar. Neden bugün çalışıyorsun?

1071
01:03:51,501 --> 01:03:54,168
Bu işte izin günü olmaz Polly.

1072
01:04:00,918 --> 01:04:02,625
Siktir. Sinyal yok.

1073
01:04:02,626 --> 01:04:03,833
- Yok mu?
- Yok.

1074
01:04:03,834 --> 01:04:05,084
Ben deneyeyim.

1075
01:04:07,751 --> 01:04:10,084
Yok. Bende de yok.

1076
01:04:13,751 --> 01:04:15,126
Şu tarafa yürüyelim.

1077
01:04:16,168 --> 01:04:20,208
- Bu tarafa mı? Deli misin?
- Varmak istiyor musun? Burası kestirme.

1078
01:04:20,209 --> 01:04:22,250
Yolu biliyorum. Ben buralıyım.

1079
01:04:22,251 --> 01:04:24,418
- Emin misin?
- Evet.

1080
01:04:29,584 --> 01:04:33,542
Kamyonetinin temel ihtiyaçlarını bile
karşılamıyorsun, inanılmaz.

1081
01:04:33,543 --> 01:04:35,293
- Temel ihtiyaç mı?
- Benzin!

1082
01:04:39,001 --> 01:04:40,126
Lana!

1083
01:04:42,626 --> 01:04:46,334
Lana! İçeri girdim, kusura bakma.
Benim, Paola.

1084
01:04:47,459 --> 01:04:49,043
Şey getirdim...

1085
01:04:49,959 --> 01:04:54,168
Prodüksiyon ekibinden bir hediye.
Girebilir miyim?

1086
01:04:58,209 --> 01:04:59,293
Kahretsin!

1087
01:05:00,584 --> 01:05:04,084
Bence arayıp acil bir durum yaşadığını
söylemen gerekecek.

1088
01:05:17,876 --> 01:05:19,375
Bizi yiyecek bunlar.

1089
01:05:19,376 --> 01:05:22,000
Onlar pelikan Lana. Balık yiyorlar.

1090
01:05:22,001 --> 01:05:24,209
Sen balık değilsin.

1091
01:05:26,126 --> 01:05:27,083
Lana yok.

1092
01:05:27,084 --> 01:05:28,458
Lana!

1093
01:05:28,459 --> 01:05:32,583
<i>Kapıyı çaldım, her yere baktım,
bütün evin altını üstüne getirdim.</i>

1094
01:05:32,584 --> 01:05:34,750
Burada uyumuş gibi görünmüyor.

1095
01:05:34,751 --> 01:05:36,667
Burada tehlikeli hayvan yok.

1096
01:05:36,668 --> 01:05:38,417
- Doğru.
- Trajediyle bitmeyecek.

1097
01:05:38,418 --> 01:05:39,667
Doğru. Hayır.

1098
01:05:39,668 --> 01:05:41,376
Çiçeklerin fişini aldın mı?

1099
01:05:52,209 --> 01:05:53,626
Yemek getirdin mi?

1100
01:05:54,876 --> 01:05:57,293
Hayır. Bel çantamı arabada bıraktım.

1101
01:05:59,376 --> 01:06:00,458
Bir iş.

1102
01:06:00,459 --> 01:06:03,042
Bir tanecik işin vardı Hipólita. O kadar.

1103
01:06:03,043 --> 01:06:05,042
"Bir tanecik işin vardı."

1104
01:06:05,043 --> 01:06:07,750
Tanrı biliyor ya, denedim. Çaba sarfettim.

1105
01:06:07,751 --> 01:06:11,834
Neden hayranın teki kızdı diye
endişeleniyorum ki?

1106
01:06:12,626 --> 01:06:16,834
Ben neden rol yaparak hayatını kazanan
bir kadın için endişelendim esas?

1107
01:06:17,668 --> 01:06:21,500
Asla ama asla
bir hayranınla arkadaş olmayacaksın!

1108
01:06:21,501 --> 01:06:23,834
İdollerinle tanışmayacaksın.

1109
01:06:31,001 --> 01:06:32,001
Bana da ver.

1110
01:06:32,584 --> 01:06:34,792
Hayır. Olmaz. Bence...

1111
01:06:34,793 --> 01:06:38,083
- Bana da ver Hipólita.
- Ne oluyor be?

1112
01:06:38,084 --> 01:06:40,000
- Bana da ver!
- Çekil!

1113
01:06:40,001 --> 01:06:42,000
- Bana da ver Hipólita!
- Hayır!

1114
01:06:42,001 --> 01:06:43,459
Bırak beni!

1115
01:06:44,043 --> 01:06:48,584
Ya bütün bunlar
Aristóteles'in dişi aslanı bulma planıysa?

1116
01:06:49,126 --> 01:06:50,209
Hayır, yok artık.

1117
01:06:51,418 --> 01:06:55,333
Ya şu Polly denen kız onu kaçırdıysa?

1118
01:06:55,334 --> 01:06:59,459
Yolanda Saldívar'ın
Selena'ya yaptığı gibi bir şey olabilir.

1119
01:07:01,918 --> 01:07:04,875
- Hayır.
- Hayır, Polly yapmaz öyle şey.

1120
01:07:04,876 --> 01:07:06,208
Polly ona ne yapsın?

1121
01:07:06,209 --> 01:07:08,251
Seni öldüreceğim!

1122
01:07:24,126 --> 01:07:27,792
Sana paylaşmayı hiç öğretmediler mi?
Kaba şey.

1123
01:07:27,793 --> 01:07:31,208
Sana bir şey isterken
"lütfen" demeyi öğretmediler mi?

1124
01:07:31,209 --> 01:07:34,709
Senin gibiler yüzünden
Meksika'yı terk ettim.

1125
01:07:38,084 --> 01:07:42,209
Bak ne diyeceğim,
annen hayattayken daha iyi bir oyuncuydun.

1126
01:07:46,126 --> 01:07:48,459
Yaptığım en büyük hatayı biliyor musun?

1127
01:07:49,209 --> 01:07:53,375
Hayattaki en büyük arzusu
bir aktrisle tanışmak olan

1128
01:07:53,376 --> 01:07:57,500
30 yaşına gelmiş
"yetişkin" bir kadına güvenmek.

1129
01:07:57,501 --> 01:08:00,417
Umarım asla böyle birine bel bağlamazsın.

1130
01:08:00,418 --> 01:08:02,293
Amanın!

1131
01:08:03,043 --> 01:08:04,584
Sen zaten öyle birisin!

1132
01:08:09,168 --> 01:08:12,459
Paola. Polisi aramalıyız.

1133
01:08:13,334 --> 01:08:17,542
- Neden polisi arıyoruz?
- Lana ya da Polly'den haber aldınız mı?

1134
01:08:17,543 --> 01:08:20,000
- Onu kaçırdı mı? Şu şarkıcı gibi.
- Ne?

1135
01:08:20,001 --> 01:08:22,125
- Selena.
- Yok, o değil.

1136
01:08:22,126 --> 01:08:25,959
Durun. Yoksa bunun sonu şey mi olacak...

1137
01:08:26,793 --> 01:08:28,209
Bunun sonu...

1138
01:08:29,626 --> 01:08:31,333
- Trajedi.
- Ne?

1139
01:08:31,334 --> 01:08:33,958
- Trajedi!
- Hayır! Olur mu?

1140
01:08:33,959 --> 01:08:35,625
Gergin görünüyordunuz da.

1141
01:08:35,626 --> 01:08:37,083
- Hayır.
- Hallediyoruz!

1142
01:08:37,084 --> 01:08:40,042
- Bugün halledilir.
- "Kaçırma" lafını duydum da.

1143
01:08:40,043 --> 01:08:41,458
Lana arıyor!

1144
01:08:41,459 --> 01:08:43,167
- Neredesin?
- Konum versin.

1145
01:08:43,168 --> 01:08:45,167
- Kostümü almış mı?
- Sessiz olun!

1146
01:08:45,168 --> 01:08:48,333
- Lana, iyi misin?
<i>- Evet... Ben... İyi!</i>

1147
01:08:48,334 --> 01:08:50,458
Paola, kayboldum!

1148
01:08:50,459 --> 01:08:52,167
Polly seni kaçırdı mı?

1149
01:08:52,168 --> 01:08:55,751
Polly beni nasıl kaçırsın?
Öyle aptal ki bunu bile yapamaz.

1150
01:08:57,168 --> 01:08:58,292
<i>- Lana?</i>
- Pao...

1151
01:08:58,293 --> 01:08:59,625
<i>- Lana?</i>
- Paola!

1152
01:08:59,626 --> 01:09:01,875
- Paola!
- Görürsün şimdi aptalı.

1153
01:09:01,876 --> 01:09:04,001
<i>- Alo?</i>
- Bağır Lana. Kesildi.

1154
01:09:05,959 --> 01:09:08,626
Hayır!

1155
01:09:11,043 --> 01:09:13,501
<i>Lana Cruz kötü biri.</i>

1156
01:09:14,459 --> 01:09:16,458
<i>Bu yüzden bu hayran...</i>

1157
01:09:16,459 --> 01:09:17,584
Bakın.

1158
01:09:18,168 --> 01:09:19,500
Polly demin paylaşmış.

1159
01:09:19,501 --> 01:09:21,292
- Olamaz.
- Takip etmiyor musunuz?

1160
01:09:21,293 --> 01:09:24,543
<i>...hiç ihtimal vermeyeceği bir şey söylüyor.</i>

1161
01:09:26,959 --> 01:09:28,792
<i>Lana Cruz'dan nefret ediyorum.</i>

1162
01:09:28,793 --> 01:09:33,168
- "Senden nefret ediyorum Lana Cruz."
- Öf be. Ben demiştim.

1163
01:09:33,918 --> 01:09:35,833
Bu işin sonu trajedi.

1164
01:09:35,834 --> 01:09:39,668
- Bu bize pahalıya patlayacak.
- Polly, Polly.

1165
01:09:40,584 --> 01:09:42,208
#LanaCruz'danNefretEdiyorum

1166
01:09:42,209 --> 01:09:43,376
Hayır.

1167
01:09:44,001 --> 01:09:46,917
Hayır, hayır. Yine mi?

1168
01:09:46,918 --> 01:09:50,083
Hayır, hayır!

1169
01:09:50,084 --> 01:09:52,083
<i>Lana Cruz vardı ya? Geri dönmüş.</i>

1170
01:09:52,084 --> 01:09:54,083
<i>Ona bir ben mi uyuz olmuyorum?</i>

1171
01:09:54,084 --> 01:09:57,125
<i>- Ben Polly'ciyim.
- Polly!</i>

1172
01:09:57,126 --> 01:09:58,667
Polisi arıyorum.

1173
01:09:58,668 --> 01:10:01,875
Evet. Bunu gizli tutmalarını söyle.
Kimse bilmesin.

1174
01:10:01,876 --> 01:10:05,500
<i>Aldığımız ilk duyumlara göre
Lana, bir hayranıyla partilemiş</i>

1175
01:10:05,501 --> 01:10:07,125
<i>ve sonrasında kaçırılmış.</i>

1176
01:10:07,126 --> 01:10:10,500
<i>- Sarhoş olmuşlar.
- Tarikata katılmış.</i>

1177
01:10:10,501 --> 01:10:12,625
<i>Polly, yeni Yolanda Saldívar mı?</i>

1178
01:10:12,626 --> 01:10:15,042
<i>Bundan en çok etkilenen...</i>

1179
01:10:15,043 --> 01:10:17,001
Aris, arkadaşım.

1180
01:10:17,876 --> 01:10:19,583
Filmi bitirmek istiyor musun

1181
01:10:19,584 --> 01:10:22,959
yoksa Lana yüzünden
trajediyle bitmesine izin mi vereceksin?

1182
01:10:23,959 --> 01:10:28,543
Bu kazadan faydalan. Tehlikeyi yaşa.

1183
01:10:31,543 --> 01:10:33,126
Son sahneyi yapabilirim.

1184
01:10:37,293 --> 01:10:39,126
Beni affetmeyecekler.

1185
01:10:40,584 --> 01:10:47,001
Güya kariyerimi kurtaracak filmin
son çekim gününü kaçırmak mı?

1186
01:11:01,168 --> 01:11:02,668
Güçlü ol ve gülümse.

1187
01:11:03,668 --> 01:11:05,168
Güçlü ol ve gülümse.

1188
01:11:09,584 --> 01:11:11,293
Niye hep bunu diyorsun?

1189
01:11:15,084 --> 01:11:17,833
Güçlü ol ve gülümse.

1190
01:11:17,834 --> 01:11:20,125
Güçlü ol ve gülümse kızım.

1191
01:11:20,126 --> 01:11:22,334
Göster bakalım. Güçlü ol ve gülümse.

1192
01:11:27,834 --> 01:11:29,167
Gözyaşlarını...

1193
01:11:29,168 --> 01:11:31,042
"Kameralara sakla."

1194
01:11:31,043 --> 01:11:32,043
Kameraya sakla.

1195
01:11:32,709 --> 01:11:35,208
- Güçlü ol ve gülümse.
- Güçlü ol ve gülümse.

1196
01:11:35,209 --> 01:11:39,293
Kimsenin umurunda olmayan
o kızlar gibi mi olmak istiyorsun?

1197
01:11:43,501 --> 01:11:47,125
Ben de o kızlardan biriydim Lana,
kimsenin umurunda değildim.

1198
01:11:47,126 --> 01:11:48,543
Seni ekranda görmek

1199
01:11:50,126 --> 01:11:51,959
bana kendimi iyi hissettirirdi.

1200
01:11:53,918 --> 01:11:57,543
Yararı olur mu bilmiyorum
ama annemin acısını da hafifletirdi.

1201
01:11:59,918 --> 01:12:01,001
Teşekkürler.

1202
01:12:07,418 --> 01:12:08,876
Ama benim annem

1203
01:12:09,876 --> 01:12:13,209
kayboldum diye şu an bana fırça atardı

1204
01:12:14,376 --> 01:12:16,418
çünkü muhtemelen işimden oluyorum

1205
01:12:17,668 --> 01:12:19,334
ve ne yapacağımı bilmiyorum.

1206
01:12:21,168 --> 01:12:23,459
Greta benden nefret ettiğini söylerdi.

1207
01:12:24,834 --> 01:12:29,251
Bunu hep söyler.
Ben anneme hiç böyle demedim.

1208
01:12:31,334 --> 01:12:32,418
<i>Hiç söyleyemedim.</i>

1209
01:12:34,209 --> 01:12:35,376
Neden?

1210
01:12:41,668 --> 01:12:43,959
Beni sevmeyi bırakırdı.

1211
01:12:44,543 --> 01:12:46,833
Sen Greta'yı sevmeyi bıraktın mı?

1212
01:12:46,834 --> 01:12:48,459
Hayır, asla.

1213
01:12:49,459 --> 01:12:50,668
O benim kızım.

1214
01:12:54,293 --> 01:12:57,918
Mari Trini'nin,
Greta'nın ne diyeceğini anladık.

1215
01:12:58,543 --> 01:12:59,543
Ya Lana?

1216
01:13:01,293 --> 01:13:02,626
Lana ne derdi?

1217
01:13:12,001 --> 01:13:15,543
Beni kontrol etmeye çalıştığın için
senden nefret ettim anne!

1218
01:13:16,293 --> 01:13:20,917
Kendi kararlarıma göre
harika bir oyuncu olacağım!

1219
01:13:20,918 --> 01:13:26,626
Ve kendi kararlarıma göre
harika bir anne olacağım!

1220
01:13:35,668 --> 01:13:36,876
Bayan Mari Trini...

1221
01:13:37,793 --> 01:13:39,001
Ve Bayan Mari Trini...

1222
01:13:39,918 --> 01:13:42,084
Çünkü hiç belli olmaz Lana.

1223
01:13:45,293 --> 01:13:47,250
Jelibon kazandın.

1224
01:13:47,251 --> 01:13:51,376
- Hâlâ var mı?
- Özel bir an için saklamıştım.

1225
01:13:52,459 --> 01:13:53,543
Baksana.

1226
01:13:54,668 --> 01:13:59,126
Ben bir video çekmiştim, onu yayınladım.

1227
01:13:59,793 --> 01:14:02,042
"Lana Cruz'dan nefret ediyorum" dedim.

1228
01:14:02,043 --> 01:14:04,250
- Ne?
- Çok üzülmüştüm.

1229
01:14:04,251 --> 01:14:08,918
Telefon çekince söz veriyorum, sileceğim
ve her zamanki gibi seni savunacağım.

1230
01:14:10,751 --> 01:14:13,043
Lana Cruz'dan
ben de bazen nefret ediyorum.

1231
01:14:15,126 --> 01:14:16,334
Ama...

1232
01:14:18,793 --> 01:14:20,418
...dünyanın bir yerinde

1233
01:14:21,001 --> 01:14:25,667
bu filmi izlemesi gereken
tıpkı senin gibi bir Polly var.

1234
01:14:25,668 --> 01:14:28,875
Ne olursa olsun çekime gitmeliyiz.

1235
01:14:28,876 --> 01:14:31,958
- Nasıl?
- Bilmiyorum ama gitmek zorundayız.

1236
01:14:31,959 --> 01:14:33,417
Tamam. Hadi o zaman!

1237
01:14:33,418 --> 01:14:36,750
<i>İlk duyumlara göre
Lana, bir hayranıyla partilemiş</i>

1238
01:14:36,751 --> 01:14:38,208
<i>ve kaçırılmış.</i>

1239
01:14:38,209 --> 01:14:40,958
- Hayır, hayır.
<i>- Nerede olduğu hâlâ bilinmiyor.</i>

1240
01:14:40,959 --> 01:14:42,750
<i>Lana Cruz nerede?</i>

1241
01:14:42,751 --> 01:14:43,876
MEKSİKA UÇAĞI

1242
01:14:53,918 --> 01:14:55,459
Ajan gibi olmuş muyum?

1243
01:14:56,126 --> 01:14:57,125
İyi mi?

1244
01:14:57,126 --> 01:14:59,293
- Odaklanalım!
- Sonra konuşuruz.

1245
01:14:59,793 --> 01:15:01,376
- Hazırız.
- Öyle mi?

1246
01:15:01,918 --> 01:15:03,875
- Son gün.
- Son gün. İyi olacak.

1247
01:15:03,876 --> 01:15:05,584
- Hazır mısın?
- 15 saniye.

1248
01:15:06,418 --> 01:15:08,626
Herkes yerine! Çekime hazırız!

1249
01:15:13,543 --> 01:15:15,043
Çok susadım.

1250
01:15:16,626 --> 01:15:17,751
Gel.

1251
01:15:18,918 --> 01:15:19,959
Ne?

1252
01:15:21,709 --> 01:15:22,709
İşte.

1253
01:15:23,626 --> 01:15:25,126
Silah yanında mı?

1254
01:15:25,709 --> 01:15:27,001
Evet. Neden?

1255
01:15:33,126 --> 01:15:37,418
Başka seçeneğimiz yok.
Ya bu olacak ya da başaramayacağız.

1256
01:15:38,293 --> 01:15:39,418
Tamam.

1257
01:15:40,418 --> 01:15:41,793
- Beni takip et.
- Tamam.

1258
01:15:43,626 --> 01:15:44,876
Ses çıkarma.

1259
01:15:53,834 --> 01:15:54,918
Hadi.

1260
01:16:21,334 --> 01:16:24,375
Sonunda yakalandın piç kurusu.
Süren doldu.

1261
01:16:24,376 --> 01:16:26,584
Bu ne cesaret seni orospu çocuğu?

1262
01:16:27,084 --> 01:16:29,167
Belanı bulacaksın.

1263
01:16:29,168 --> 01:16:31,000
Her yerde seni arıyoruz.

1264
01:16:31,001 --> 01:16:32,708
- Kes sesini salak!
- Sus!

1265
01:16:32,709 --> 01:16:34,542
- Çekil!
- Çekil!

1266
01:16:34,543 --> 01:16:38,875
- Bu saçmalık ne böyle? Kımılda!
- Bu saçmalık ne böyle? Kımılda!

1267
01:16:38,876 --> 01:16:41,626
Sahne 77.1. Birinci çekim.

1268
01:16:43,501 --> 01:16:45,293
- Hazır!
- Ve...

1269
01:16:49,668 --> 01:16:50,834
Ve...

1270
01:16:52,834 --> 01:16:53,834
Hazır!

1271
01:16:56,251 --> 01:16:57,251
Hazır!

1272
01:16:59,251 --> 01:17:00,376
Olmuyor.

1273
01:17:01,459 --> 01:17:04,418
Böyle, Lana olmadan yapamayız.

1274
01:17:05,418 --> 01:17:07,084
Tina'm olmadan.

1275
01:17:11,043 --> 01:17:12,043
Yapamam.

1276
01:17:13,459 --> 01:17:15,293
Belki de trajediyle bitmeli.

1277
01:17:15,834 --> 01:17:17,375
- Hayır.
- Evet.

1278
01:17:17,376 --> 01:17:18,543
Aris...

1279
01:17:19,751 --> 01:17:22,167
- Efendim.
- Bir saniye. Aris!

1280
01:17:22,168 --> 01:17:23,917
- Hayır efendim!
- Aris!

1281
01:17:23,918 --> 01:17:26,418
- Aris!
- Aris, düzelti kısmında hallederiz!

1282
01:17:31,126 --> 01:17:32,918
Lana Cruz'dan nefret ediyorum!

1283
01:17:34,834 --> 01:17:36,625
Lana Cruz'dan nefret ediyorum!

1284
01:17:36,626 --> 01:17:40,083
- Lana Cruz'dan nefret ediyorum!
- Nefret ediyorum!

1285
01:17:40,084 --> 01:17:41,583
Nefret ediyorum!

1286
01:17:41,584 --> 01:17:46,626
Senden nefret ediyorum Lana Cruz!

1287
01:17:48,001 --> 01:17:50,042
Çok gerginsin. Çığlık atmayı dene.

1288
01:17:50,043 --> 01:17:52,959
- Hayır.
- Lana, varmak üzereyiz!

1289
01:18:07,043 --> 01:18:08,709
Aris değil mi bu?

1290
01:18:09,668 --> 01:18:11,459
- Bu Aris. Aris!
- Evet!

1291
01:18:12,084 --> 01:18:13,293
Aris!

1292
01:18:14,459 --> 01:18:15,543
Aris!

1293
01:18:16,626 --> 01:18:19,168
- Başardık!
- Buradayım!

1294
01:18:21,168 --> 01:18:22,459
Geldik!

1295
01:18:31,668 --> 01:18:33,292
- Biziz!
- Öf be Lana.

1296
01:18:33,293 --> 01:18:35,625
- Yine bir trajedi.
- Annemi gördünüz mü?

1297
01:18:35,626 --> 01:18:37,042
Annen kim?

1298
01:18:37,043 --> 01:18:38,500
- Lana bu!
- Ne?

1299
01:18:38,501 --> 01:18:40,625
Lana mı? Lana!

1300
01:18:40,626 --> 01:18:42,251
Lana!

1301
01:18:43,293 --> 01:18:44,917
- Anne!
- Lana ve Polly!

1302
01:18:44,918 --> 01:18:46,168
Buradayım!

1303
01:18:47,209 --> 01:18:49,459
- Tamam, şimdi durmalıyız!
- Evet!

1304
01:18:51,168 --> 01:18:53,292
- Dursana!
- Nasıl bilmiyorum ki!

1305
01:18:53,293 --> 01:18:54,626
Nasıl bilmezsin?

1306
01:18:57,626 --> 01:18:58,833
Durdurun!

1307
01:18:58,834 --> 01:19:01,251
- Sen sürüyorsun!
- Sadece yön veriyorum!

1308
01:19:01,918 --> 01:19:04,375
- Dur.
- Nasıl duruyor bilmiyor musun?

1309
01:19:04,376 --> 01:19:06,042
- Dur!
- Burada yaşıyorsun!

1310
01:19:06,043 --> 01:19:08,167
Evet de tekne kullanmıyorum!

1311
01:19:08,168 --> 01:19:09,375
Ben de!

1312
01:19:09,376 --> 01:19:11,418
- Dur!
- Tekneyi durdur!

1313
01:19:11,918 --> 01:19:13,417
Açılın!

1314
01:19:13,418 --> 01:19:15,542
- Dur!
- Dur!

1315
01:19:15,543 --> 01:19:17,376
Dur! Dur!

1316
01:19:17,876 --> 01:19:19,043
Dur!

1317
01:19:19,709 --> 01:19:21,083
Dur!

1318
01:19:21,084 --> 01:19:23,501
Kayda geç! Kayıt!

1319
01:19:24,043 --> 01:19:25,293
Dur!

1320
01:19:42,668 --> 01:19:43,543
Hayır!

1321
01:20:20,834 --> 01:20:21,918
Anne!

1322
01:20:22,793 --> 01:20:24,167
Anne!

1323
01:20:24,168 --> 01:20:25,459
Anne, iyi misin?

1324
01:20:26,959 --> 01:20:30,333
Sağlık görevlilerini çağırın!
Umarım trajedi değildir.

1325
01:20:30,334 --> 01:20:33,334
Aristóteles kayıtta. Kazaları severiz!

1326
01:20:34,376 --> 01:20:36,042
Burada ne işin var?

1327
01:20:36,043 --> 01:20:37,708
Özür dilerim anne.

1328
01:20:37,709 --> 01:20:39,709
İyiyim, bak. İyiyim.

1329
01:20:40,293 --> 01:20:44,542
Seni kaybedeceğim, seninle gurur duyduğumu
söyleyemeyeceğim sandım.

1330
01:20:44,543 --> 01:20:47,834
Filmlerini, hatta cips reklamlarını
çok seviyorum.

1331
01:20:49,418 --> 01:20:51,250
Ben de seninle gurur duyuyorum.

1332
01:20:51,251 --> 01:20:53,834
Polly'yle çektiğin videoda söylemiştin.

1333
01:20:54,876 --> 01:20:55,876
Polly?

1334
01:20:56,751 --> 01:20:58,126
Polly!

1335
01:20:58,793 --> 01:20:59,876
Polly!

1336
01:21:02,876 --> 01:21:04,125
Polly, orada mısın?

1337
01:21:04,126 --> 01:21:06,917
Yardım edin lütfen! Şunu çevirelim!

1338
01:21:06,918 --> 01:21:08,667
Bir, iki, üç...

1339
01:21:08,668 --> 01:21:10,084
İtin! İşte!

1340
01:21:10,584 --> 01:21:12,626
Polly!

1341
01:21:14,001 --> 01:21:16,376
- Polly, iyi misin?
- Hayranların için.

1342
01:21:25,876 --> 01:21:28,333
Polly!

1343
01:21:28,334 --> 01:21:31,125
Polly, lütfen. Cevap ver Polly!

1344
01:21:31,126 --> 01:21:35,334
İstediğiniz bu muydu?
En önemli hayranımı kaybetmem miydi?

1345
01:21:36,084 --> 01:21:37,501
Alın işte!

1346
01:21:39,251 --> 01:21:42,293
Lütfen, benden istediğin kadar nefret et

1347
01:21:43,043 --> 01:21:45,959
ama bizi terk etme, lütfen!

1348
01:21:46,668 --> 01:21:47,834
Polly!

1349
01:21:51,501 --> 01:21:52,584
İyi misin?

1350
01:21:53,418 --> 01:21:56,167
- Beni kurtardın!
- Evet!

1351
01:21:56,168 --> 01:21:57,626
Kahramanım!

1352
01:21:59,251 --> 01:22:00,625
Lana.

1353
01:22:00,626 --> 01:22:06,292
Hakkındaki o yalanları
neden söyledim bilmiyorum! Sen...

1354
01:22:06,293 --> 01:22:09,625
Boş ver. Sen benim için en iyisisin.

1355
01:22:09,626 --> 01:22:12,751
Lana, dünyanın en iyi aktrisisin sen!

1356
01:22:13,876 --> 01:22:18,043
Sen de sadece bir hayran değilsin.
Sen gelmiş geçmiş en iyi arkadaşsın!

1357
01:22:18,626 --> 01:22:22,500
Senden asla nefret edemem Lana Cruz! Asla!

1358
01:22:22,501 --> 01:22:23,918
Yaşıyor!

1359
01:22:24,459 --> 01:22:25,875
Yaşıyor!

1360
01:22:25,876 --> 01:22:27,583
POLLY DİRİLDİ!

1361
01:22:27,584 --> 01:22:28,959
#KutsalLana

1362
01:22:37,293 --> 01:22:40,709
- Harikasın Lana!
- Lana Cruz'a bayılıyorum!

1363
01:22:44,459 --> 01:22:45,834
<i>Güçlü ol ve gülümse.</i>

1364
01:22:47,501 --> 01:22:49,459
<i>Güçlü ol ve gülümse.</i>

1365
01:22:53,501 --> 01:22:55,209
Hayır. Bırak bunu.

1366
01:22:57,793 --> 01:23:00,126
- Notunuz var mı efendim?
- Hayır.

1367
01:23:00,834 --> 01:23:02,251
Sen Tina Uruchurtu'sun.

1368
01:23:14,876 --> 01:23:17,626
Rejime bizi satmayacağını söylemiştin.

1369
01:23:20,209 --> 01:23:21,459
Anlamıyorsun.

1370
01:23:22,959 --> 01:23:25,001
Hiçbir şey anlamıyoruz

1371
01:23:25,626 --> 01:23:27,418
ve hep susturuluyoruz.

1372
01:23:30,543 --> 01:23:32,834
Ama tek mutlak sessizlik...

1373
01:23:35,001 --> 01:23:36,209
...ölümdür.

1374
01:23:49,668 --> 01:23:50,668
Kes.

1375
01:23:51,584 --> 01:23:52,584
Kesiyoruz.

1376
01:23:54,001 --> 01:23:55,584
Final çekimi!

1377
01:23:56,084 --> 01:23:58,417
Mükemmel. Trajediyle bitmedi.

1378
01:23:58,418 --> 01:24:00,626
Trajediyle bitmedi! Bitmedi işte!

1379
01:24:02,293 --> 01:24:03,543
Aldık!

1380
01:24:04,793 --> 01:24:06,417
Pekâlâ çocuklar.

1381
01:24:06,418 --> 01:24:08,917
<i>Titrek'in</i> çekimlerini bitirdik!

1382
01:24:08,918 --> 01:24:11,043
Bitiriyoruz!

1383
01:24:38,793 --> 01:24:41,125
Demek rolümü almaya çalıştın.

1384
01:24:41,126 --> 01:24:42,293
Başardınız.

1385
01:24:42,876 --> 01:24:45,501
Lana Cruz, herkesin affettiği aktris.

1386
01:24:47,126 --> 01:24:50,583
Hayır Lana. İnsanları itip kakamazsın.

1387
01:24:50,584 --> 01:24:52,500
- Sen ünlü bir aktrissin.
- Tamam.

1388
01:24:52,501 --> 01:24:54,168
Sen de yapamazsın Greta.

1389
01:24:54,876 --> 01:24:55,876
Teşekkürler.

1390
01:24:56,918 --> 01:24:58,251
Ama ben...

1391
01:24:58,834 --> 01:25:01,876
Ben sadece bir hayranım. Ben linç edilmem.

1392
01:25:03,751 --> 01:25:04,750
Lana, buraya!

1393
01:25:04,751 --> 01:25:06,083
TİTREK

1394
01:25:06,084 --> 01:25:07,376
Lana.

1395
01:25:08,001 --> 01:25:09,293
Sizi seviyorum!

1396
01:25:10,709 --> 01:25:11,793
Lana, buraya!

1397
01:25:26,834 --> 01:25:29,876
Filmin konusu ne?

1398
01:25:31,084 --> 01:25:32,293
Tam bilemiyorum.

1399
01:25:33,126 --> 01:25:34,293
Sanat işte.

1400
01:25:35,084 --> 01:25:36,458
İmza alabilir miyim?

1401
01:25:36,459 --> 01:25:37,959
- Tabii.
- Polly'den.

1402
01:25:40,418 --> 01:25:41,583
Tabii.

1403
01:25:41,584 --> 01:25:43,001
- Adın ne?
- Daniel.

1404
01:25:43,626 --> 01:25:45,584
- Polly.
- Teşekkürler.

1405
01:25:48,709 --> 01:25:50,584
Şöhret çok zor.

1406
01:26:02,751 --> 01:26:06,083
<i>Lana Cruz'un son filmi
Zagreb Film Festivali'nde</i>

1407
01:26:06,084 --> 01:26:07,875
<i>büyük bir başarı yakaladı.</i>

1408
01:26:07,876 --> 01:26:10,625
<i>Artık sanat filmlerine
öncelik veren oyuncu,</i>

1409
01:26:10,626 --> 01:26:13,417
Özel Suçlar <i>için
yeni sezon teklifini reddetti.</i>

1410
01:26:13,418 --> 01:26:18,168
<i>Lana Cruz'u hepimiz seviyoruz, değil mi?
Diğer bir haber, yeni albümüyle...</i>

1411
01:27:23,251 --> 01:27:26,168
FANATİK HAYRAN FİLMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR

1412
01:31:14,334 --> 01:31:19,334
Alt yazı çevirisi: Ezgi Acar

