1
00:00:07,666 --> 00:00:09,833
[wind blowing]

2
00:00:15,208 --> 00:00:16,541
[loud blast]

3
00:00:26,041 --> 00:00:31,500
THE ETERNAUT

4
00:00:31,583 --> 00:00:33,208
[hurried footsteps]

5
00:00:50,250 --> 00:00:52,375
{\an8}SAINT GEORGE

6
00:00:52,458 --> 00:00:54,875
[distant gunfire]

7
00:00:57,291 --> 00:00:59,166
[soldiers clamoring]

8
00:01:09,041 --> 00:01:10,625
[shouts]

9
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
[silence falls]

10
00:01:15,666 --> 00:01:17,541
[light pattering]

11
00:01:17,625 --> 00:01:19,625
[wind gusting]

12
00:01:27,333 --> 00:01:29,166
[distant whistle]

13
00:01:30,541 --> 00:01:32,541
[ominous music rises]

14
00:02:14,833 --> 00:02:16,875
[somber music playing]

15
00:02:22,375 --> 00:02:24,291
[beckoning whistle]

16
00:02:38,958 --> 00:02:40,958
[heavy, filtered breathing]

17
00:02:44,250 --> 00:02:46,250
[inhales sharply]

18
00:02:50,000 --> 00:02:53,291
[chilling music peaks, fades]

19
00:02:53,375 --> 00:02:54,750
[Juan gasps]

20
00:03:13,666 --> 00:03:14,875
[Tano] The supermarket.

21
00:03:18,000 --> 00:03:19,208
[Tano] Ana!

22
00:03:19,291 --> 00:03:20,458
[Juan] Tano!

23
00:03:20,958 --> 00:03:22,000
What's your plan?

24
00:03:22,083 --> 00:03:23,875
[Pecas] We're gonna make it
to Campo de Mayo.

25
00:03:23,958 --> 00:03:25,625
- [Juan] Good luck! Take care.
- [man] Thanks!

26
00:03:32,375 --> 00:03:33,916
[Juan] Okay, let's go.

27
00:03:34,000 --> 00:03:35,708
[Omar] I'm staying. My gun.

28
00:03:37,125 --> 00:03:38,625
Thanks for everything!

29
00:03:56,416 --> 00:03:58,416
[tense music playing]

30
00:04:45,750 --> 00:04:47,750
[indistinct, distant chatter]

31
00:05:07,916 --> 00:05:09,458
- Juan!
- [Juan] What is it?

32
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
You just gotta come here. Come on.

33
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
[unsettling music rises]

34
00:06:00,708 --> 00:06:03,458
[intense music peaks, fades]

35
00:06:03,958 --> 00:06:05,000
[weakly] Dad.

36
00:06:05,750 --> 00:06:07,041
[softly] Clara, honey.

37
00:06:09,041 --> 00:06:10,958
- [sighs]
- [Clara chuckles softly]

38
00:06:14,875 --> 00:06:16,125
Where did you find her?

39
00:06:17,541 --> 00:06:18,708
She found us, Juan.

40
00:06:21,250 --> 00:06:23,333
I remembered it was Friday night Truco.

41
00:06:24,625 --> 00:06:27,833
Right. Yeah.

42
00:06:32,041 --> 00:06:33,833
[Clara sighs]

43
00:06:37,625 --> 00:06:41,333
[Tano sighs] Juan. Juan, it's a miracle.

44
00:06:41,416 --> 00:06:42,750
[both chuckle]

45
00:06:43,833 --> 00:06:45,375
We're all together.

46
00:06:47,875 --> 00:06:49,083
She found us, Juan.

47
00:06:51,958 --> 00:06:52,958
Thank you.

48
00:06:54,583 --> 00:06:57,125
Come here. Come here.

49
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
Hey.

50
00:07:14,708 --> 00:07:16,208
Tano, what the hell is going on?

51
00:07:16,291 --> 00:07:19,541
- Is it true, what they're saying?
- Who's saying what?

52
00:07:19,625 --> 00:07:21,458
The neighbors came by,
talking about some bugs.

53
00:07:21,541 --> 00:07:22,916
[Lucas] Can you tell us anything?

54
00:07:24,583 --> 00:07:27,083
We need to get the hell outta here,
that's all.

55
00:07:27,166 --> 00:07:28,166
Tano's right.

56
00:07:29,666 --> 00:07:32,375
You have no idea what's coming our way.

57
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Where did he come from?

58
00:07:38,458 --> 00:07:39,666
[Juan sighs]

59
00:07:39,750 --> 00:07:42,375
She was freezing
when she got here, the poor thing.

60
00:07:42,458 --> 00:07:45,625
- Did she mention <i>how </i>she made it here?
- [Elena] She couldn't.

61
00:07:45,708 --> 00:07:49,541
The only thing she could say was,
"Momma! Momma! Momma!"

62
00:07:53,750 --> 00:07:55,291
What's this here? Did you see this?

63
00:07:55,375 --> 00:07:57,041
- [Elena] Yes, I saw it.
- Feel it.

64
00:07:57,125 --> 00:07:59,916
- Don't worry.
- [Juan] Hmm?

65
00:08:00,000 --> 00:08:01,625
The three of us are here.

66
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
[gently] Relax.

67
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
- [sighs]
- [Elena] Come on.

68
00:08:07,416 --> 00:08:08,708
[quietly] Okay.

69
00:08:22,916 --> 00:08:25,000
C'mon, Pablito.
Put your back into it, will ya?

70
00:08:25,083 --> 00:08:26,500
- All right.
- Come on.

71
00:08:26,583 --> 00:08:28,666
Okay. We're almost there.

72
00:08:29,750 --> 00:08:32,541
- Wait, wait, wait, wait, wait. [sighs]
- [Pablo] Ouch.

73
00:08:33,916 --> 00:08:35,333
Who are those guys?

74
00:08:46,750 --> 00:08:48,083
Where's Alfredo?

75
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
[Tano] Saavedra looked
like a damn war zone.

76
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
From what we've heard,
downtown is even worse.

77
00:08:53,916 --> 00:08:56,375
But how many bugs are we talking about?

78
00:08:56,458 --> 00:08:58,958
Hundreds of them,
all within just a couple of miles.

79
00:08:59,041 --> 00:09:00,791
[man] Then we gotta get outta here. Now.

80
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
- Well…
- And go where?

81
00:09:02,916 --> 00:09:05,666
Maybe it's even more dangerous
just to roam around out there.

82
00:09:06,375 --> 00:09:09,125
I don't know!
All I know is that we need a vehicle.

83
00:09:09,625 --> 00:09:11,916
Anyone have anything
we might be able to use?

84
00:09:13,541 --> 00:09:15,208
[keys jangle]

85
00:09:15,291 --> 00:09:16,625
I've got an RV.

86
00:09:16,708 --> 00:09:19,791
- I'm willing to trade it.
- What do you want for it?

87
00:09:19,875 --> 00:09:22,625
Your house and this garage.

88
00:09:26,208 --> 00:09:28,166
[man] If what they say
about Campo de Mayo is true…

89
00:09:28,250 --> 00:09:29,875
they have all kinds of weapons, Roberto.

90
00:09:29,958 --> 00:09:30,791
Think about it.

91
00:09:30,875 --> 00:09:33,458
[Roberto] Why the hell
did we go to that army base, damn it?

92
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
We <i>have </i>weapons!

93
00:09:34,833 --> 00:09:38,458
We can fight!
If you wanna leave, be my guest.

94
00:09:38,541 --> 00:09:41,416
But the houses should be
for those who stay and fight for them.

95
00:09:45,083 --> 00:09:46,791
Take it or leave it, Favalli.

96
00:09:47,791 --> 00:09:50,125
Deal? Or are you just all talk?

97
00:09:58,958 --> 00:10:00,625
[footsteps approach]

98
00:10:08,250 --> 00:10:10,166
[Tano sighs sadly]

99
00:10:18,833 --> 00:10:20,833
[energetic music playing]

100
00:10:23,958 --> 00:10:26,166
[vehicle approaching]

101
00:10:29,458 --> 00:10:30,833
It's nice, huh?

102
00:10:37,541 --> 00:10:38,708
Moby Dick.

103
00:10:45,208 --> 00:10:46,250
[Elena] Careful.

104
00:10:50,166 --> 00:10:52,958
[Ana] These are the keys
to the connecting garage door.

105
00:10:53,041 --> 00:10:55,208
It's a little stiff.
We hadn't used it in a long time.

106
00:10:56,791 --> 00:10:58,083
[Tano] Lucas, go get Juan.

107
00:10:58,166 --> 00:11:00,291
[Ana] The stove in the kitchen
has three burners.

108
00:11:00,375 --> 00:11:01,625
One of them leaks gas.

109
00:11:01,708 --> 00:11:04,666
- [Benito] Good luck. Take care.
- [Tano] Juan. come on.

110
00:11:04,750 --> 00:11:07,708
[Ana] Thanks, Benito.
Are you sure you don't wanna come with us?

111
00:11:07,791 --> 00:11:11,125
[Benito] I would, but I can't. My dad
would never leave the hardware store.

112
00:11:11,208 --> 00:11:12,625
It's his whole life.

113
00:11:16,791 --> 00:11:19,708
Nice ride, right?
It's a shame it's such a short trip.

114
00:11:20,708 --> 00:11:23,166
- Need any help?
- [Ana] No, thanks.

115
00:11:23,250 --> 00:11:25,083
[energetic music ends]

116
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
Where did this come from?

117
00:11:38,583 --> 00:11:41,333
Clara was wearing that
when she got here. Why?

118
00:11:42,083 --> 00:11:44,875
This is mine. It was on the sailboat.

119
00:11:45,375 --> 00:11:46,875
Are you sure?

120
00:11:51,458 --> 00:11:54,416
I don't know. Maybe it's a coincidence.

121
00:11:54,500 --> 00:11:55,833
[engine turns over]

122
00:11:58,041 --> 00:12:02,333
[Omar] Inga!
How about a little snack for the road?

123
00:12:02,416 --> 00:12:04,208
[Inga] No! You…

124
00:12:04,291 --> 00:12:06,833
[Omar] No! Just a little snack
for the road. It's real cheap.

125
00:12:06,916 --> 00:12:09,791
- It's not much, but it's honest work.
- [Inga] Hey, let's go. Hurry up.

126
00:12:09,875 --> 00:12:11,125
[Omar] For him too? Cool.

127
00:12:11,208 --> 00:12:13,208
[intrepid music continues]

128
00:12:53,750 --> 00:12:56,416
[Lucas, in Spanish]
♪ <i>A round table and a doctor </i>♪

129
00:12:56,500 --> 00:12:59,166
- [indistinct chatter]
<i>- ♪ Who talks to you about love </i>♪

130
00:12:59,250 --> 00:13:01,875
<i>♪ Step into the sun, explode </i>♪

131
00:13:02,875 --> 00:13:06,916
<i>♪ Step into the sun </i>♪

132
00:13:08,375 --> 00:13:09,750
[in English] You okay, Juan?

133
00:13:14,583 --> 00:13:18,041
[Lucas, in Spanish]
<i>♪ Go out into the sun, idiots </i>♪

134
00:13:19,583 --> 00:13:21,791
[Omar, in English] Want some?
They're still nice and warm.

135
00:13:21,875 --> 00:13:24,541
- [Pablo] What is that?
- [Omar] <i>Tortillita santiagueña</i>.

136
00:13:26,125 --> 00:13:28,041
[Inga] Don't do that. It's not safe.

137
00:13:28,125 --> 00:13:31,583
You care about me, don't ya?
Nah, I'll be fine.

138
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Have some.

139
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
- [Pablo] Is it good? I've never tried it.
- Yeah. It's a delicacy for poor people.

140
00:13:38,541 --> 00:13:41,875
But you should eat it now
because it's much better when it's warm.

141
00:13:41,958 --> 00:13:42,916
Here.

142
00:13:43,000 --> 00:13:44,750
[horn blares]

143
00:13:45,958 --> 00:13:48,625
- [brakes screech, hiss]
- [Lucas] Motherfucker!

144
00:13:48,708 --> 00:13:51,000
- What happened?
- [Lucas] What a reckless idiot!

145
00:13:51,083 --> 00:13:53,500
Why are they in such a hurry?
What are they running away from?

146
00:13:53,583 --> 00:13:55,125
[Juan] I bet it's the bugs.

147
00:13:55,208 --> 00:13:57,166
Wouldn't be surprised
to see some around here.

148
00:14:00,500 --> 00:14:02,125
Keep driving.

149
00:14:14,708 --> 00:14:16,625
I can't wait to get to the island.

150
00:14:30,958 --> 00:14:34,208
[haunting music rises]

151
00:15:11,875 --> 00:15:16,083
[Omar] The water is like 300 yards out,
and the river bank is totally muddy.

152
00:15:16,166 --> 00:15:19,541
[Juan] Maybe there's water further north.
We could try sailing from there.

153
00:15:19,625 --> 00:15:21,416
[Omar] We are gonna go to Campo de Mayo.

154
00:15:22,000 --> 00:15:25,458
[Tano] My house on the island
is the best place to hold out.

155
00:15:25,541 --> 00:15:27,458
[Inga] I'm tired of holding out, Fava.

156
00:15:29,083 --> 00:15:32,625
Let's take the Panamericana
to Buen Ayre Highway.

157
00:15:33,458 --> 00:15:35,500
We'll see from there. Okay?

158
00:15:41,291 --> 00:15:45,291
[Tano] You go ahead.
I'll go get something from the boat.

159
00:15:46,791 --> 00:15:48,583
This could be a tsunami.

160
00:15:50,375 --> 00:15:51,500
The water pulls back,

161
00:15:51,583 --> 00:15:54,291
and then a massive wave crashes in
and wipes everything out.

162
00:16:00,875 --> 00:16:04,125
[unsettling string music playing]

163
00:16:38,291 --> 00:16:39,916
[Omar] What's with all the traffic?

164
00:16:40,958 --> 00:16:42,708
[Inga] It was a long weekend.

165
00:16:43,416 --> 00:16:45,041
[Omar] Right, the holidays.

166
00:16:48,375 --> 00:16:49,583
[Inga] What's that?

167
00:16:51,416 --> 00:16:53,500
[unsettling music swells]

168
00:17:01,208 --> 00:17:03,750
That's the crazy guy
who almost crashed into us.

169
00:17:04,666 --> 00:17:06,125
What happened to him?

170
00:17:14,708 --> 00:17:19,041
Was it an accident,
or do you think it was the bugs?

171
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
I think it was neither.

172
00:17:42,416 --> 00:17:44,875
[Clara] Mom! Mom!

173
00:17:47,708 --> 00:17:50,333
Baby. Sweetie.

174
00:17:51,125 --> 00:17:52,958
We're going to the island.

175
00:17:53,041 --> 00:17:54,666
To your godfather's house.

176
00:17:55,291 --> 00:17:58,125
- And the girls?
- What girls?

177
00:17:58,208 --> 00:18:01,875
Loli. Loli and Tati, uh…
I promised them I'd be back.

178
00:18:01,958 --> 00:18:04,291
Don't worry, Clara.
The girls will be fine.

179
00:18:04,375 --> 00:18:05,625
You sure they'll be okay?

180
00:18:05,708 --> 00:18:07,708
- [Elena] Yes, sweetheart.
- Okay.

181
00:18:07,791 --> 00:18:09,250
[Ana] Did you get any rest, Clari?

182
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
[chuckles] Yeah. Thankfully, yeah.

183
00:18:13,666 --> 00:18:16,625
- [laughs] Tano!
- What's up, little star?

184
00:18:16,708 --> 00:18:19,666
Hi! How are you?

185
00:18:19,750 --> 00:18:23,000
- Good. How are you? How are you doing?
- [Clara] Good, thanks.

186
00:18:23,083 --> 00:18:26,666
- [Ana] You want something to eat?
- [Clara] Yes, please. I'm so thirsty too.

187
00:18:31,833 --> 00:18:34,125
- Is that tasty?
- Mm. Delicious.

188
00:18:34,208 --> 00:18:36,666
Maybe when we get there,
you can cook something more filling.

189
00:18:36,750 --> 00:18:40,208
Me? Are you sure?
I think she likes Tano's cooking better.

190
00:18:40,291 --> 00:18:43,000
Oh, Tano! I would love some
of your tomato pasta. Can you make some?

191
00:18:43,083 --> 00:18:45,083
Yes, ma'am. Sure. Your wish is my command.

192
00:18:45,166 --> 00:18:49,208
[Ana] You have no idea
how much we missed you, Clari. So much.

193
00:18:49,291 --> 00:18:51,833
[Elena] And what your dad
and I went through trying to find you.

194
00:18:51,916 --> 00:18:53,541
We searched everywhere.

195
00:18:53,625 --> 00:18:56,500
- So, you were on the boat all along?
- What boat?

196
00:18:56,583 --> 00:18:58,041
The Nonino. Which else?

197
00:18:58,125 --> 00:18:59,916
No, no. No, I wasn't. I, uh…

198
00:19:00,000 --> 00:19:03,250
I was actually at Mom's.
And at Loli's before that. With the girls.

199
00:19:03,750 --> 00:19:05,375
Weren't you on the boat before that?

200
00:19:05,458 --> 00:19:08,708
No. No, Mama. Not at all.

201
00:19:08,791 --> 00:19:10,875
What about the mask?
The one you were wearing?

202
00:19:11,583 --> 00:19:13,375
- Where'd you get it?
- What mask?

203
00:19:14,333 --> 00:19:15,375
Is it there? Grab it.

204
00:19:15,458 --> 00:19:18,791
Yeah, when you got to the Favalli's,
you were wearing this mask.

205
00:19:18,875 --> 00:19:20,416
- [Juan] There, you see?
- [Tano] This one.

206
00:19:23,125 --> 00:19:25,083
What? I was wearing that? I don't…

207
00:19:29,208 --> 00:19:31,250
Well, never mind. It's okay.
Doesn't matter. It's…

208
00:19:31,333 --> 00:19:33,375
- [Ana] Yeah, it's no big deal.
- [Elena] Eat this.

209
00:19:33,458 --> 00:19:35,500
- You'll remember soon. Don't worry.
- [Juan] Yeah.

210
00:19:58,125 --> 00:20:00,625
[Tano] Seems like a few groups
getting along just fine.

211
00:20:05,750 --> 00:20:07,166
[Juan] I wouldn't risk it, Tano.

212
00:20:09,708 --> 00:20:11,750
Let's approach with caution and see.

213
00:20:12,833 --> 00:20:14,833
[tense music playing]

214
00:20:34,166 --> 00:20:35,375
Juan, look at that truck!

215
00:20:35,458 --> 00:20:37,708
[Juan] Bobby and Micky!
What are they doing here?

216
00:20:38,500 --> 00:20:39,666
[horn honks]

217
00:20:39,750 --> 00:20:41,333
What happened to using caution?

218
00:20:42,375 --> 00:20:45,625
- [Ana] What? Do you know them?
- Yeah! A Jedi friend.

219
00:20:45,708 --> 00:20:47,541
[Tano laughs]

220
00:20:50,166 --> 00:20:52,291
- [indistinct chatter]
- Come on.

221
00:20:54,250 --> 00:20:55,333
[man 1] Hi there.

222
00:21:00,500 --> 00:21:01,625
This way.

223
00:21:02,333 --> 00:21:05,166
[Lucas] Whoa. This place is loaded, man.

224
00:21:05,250 --> 00:21:07,125
[man 2] Yeah.
It's like Disneyland up in here.

225
00:21:07,208 --> 00:21:09,625
There's enough food here to last weeks.

226
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
- [man 3] Hey, buddy.
- [Omar] Hey.

227
00:21:13,791 --> 00:21:15,666
And the bugs haven't gotten here yet.

228
00:21:15,750 --> 00:21:19,958
- [Inga] And any word from the Resistance?
- Not much.

229
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
HAPPY HOLIDAYS

230
00:21:23,750 --> 00:21:27,166
[upbeat carousel music playing on film]

231
00:21:37,583 --> 00:21:40,041
Juanca. Over here. Here.

232
00:21:42,791 --> 00:21:44,666
These are the friends we told you about.

233
00:21:44,750 --> 00:21:46,333
- Hi there.
- [Juanca] Hi. How are you?

234
00:21:46,416 --> 00:21:48,125
Help yourselves, okay?

235
00:21:48,208 --> 00:21:50,875
You can eat all you want.
Find a spot you like.

236
00:21:50,958 --> 00:21:54,083
But… just keep the weapons
away from the kids.

237
00:21:54,166 --> 00:21:55,625
- Got it?
- [Juan] Yes.

238
00:21:55,708 --> 00:21:57,250
- [Tano] All right.
- [Juan] Thanks a lot.

239
00:21:57,333 --> 00:21:59,166
[man 2] Let's get 'em settled in,
all right?

240
00:22:00,583 --> 00:22:03,125
Stay on alert and hold on to your weapons

241
00:22:03,208 --> 00:22:06,041
because whoever did that
back on the highway could be in here too.

242
00:22:06,125 --> 00:22:07,083
[Omar] Okay.

243
00:22:07,166 --> 00:22:08,083
[Omar] Who's that?

244
00:22:08,166 --> 00:22:09,583
[laughing]

245
00:22:09,666 --> 00:22:11,666
- [Omar] He looks excited.
- Look who we found outside.

246
00:22:11,750 --> 00:22:14,291
- [Omar] Jorgito! Awesome, awesome!
- Don't get too excited, man.

247
00:22:14,375 --> 00:22:16,083
[Omar] You can tell he found the wine!

248
00:22:16,166 --> 00:22:18,333
- [laughing]
- Hey!

249
00:22:18,416 --> 00:22:19,500
Yeah.

250
00:22:19,583 --> 00:22:22,208
[Omar] Wine makes you look younger, man!
Hey, Inga. Come here!

251
00:22:22,291 --> 00:22:24,291
[indistinct chatter]

252
00:22:30,458 --> 00:22:31,791
[Lucas] Santa's here!

253
00:22:34,750 --> 00:22:35,625
[can opens]

254
00:22:35,708 --> 00:22:37,583
- [Lucas] Cheers.
- [boy] Come on! Right there.

255
00:22:37,666 --> 00:22:39,416
[Clara] Go, Pecas! Go!

256
00:22:40,833 --> 00:22:42,000
- Whoo!
- [cheers]

257
00:22:43,333 --> 00:22:45,333
- [Pecas] Clara!
- So, where are you at?

258
00:22:45,416 --> 00:22:46,458
What do you mean?

259
00:22:48,166 --> 00:22:49,583
I'm right here.

260
00:22:49,666 --> 00:22:51,125
No, brother.

261
00:22:51,833 --> 00:22:56,625
Something's up. You're not here.
When Clara showed up, you weren't either.

262
00:23:01,250 --> 00:23:03,541
When I saw her, I had a terrible feeling.

263
00:23:07,875 --> 00:23:09,500
I felt like it wasn't real.

264
00:23:11,375 --> 00:23:13,250
It felt like a simulation.

265
00:23:14,500 --> 00:23:17,208
Like you were all conspiring
to make me believe that…

266
00:23:17,291 --> 00:23:19,541
that it was happening
in reality, you know?

267
00:23:22,875 --> 00:23:23,833
[Lucas] No.

268
00:23:25,833 --> 00:23:29,416
No. Doesn't matter. Forget it. Never mind.

269
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Let me tell you something.

270
00:23:39,833 --> 00:23:42,208
I owed Ruso a lot of money, to be honest.

271
00:23:42,708 --> 00:23:47,083
The day it began to snow,
when he died, I felt relieved.

272
00:23:48,250 --> 00:23:50,083
'Cause I didn't see him
as a friend who died.

273
00:23:50,875 --> 00:23:52,458
I saw him as a creditor.

274
00:23:53,750 --> 00:23:57,375
A couple of days later, I felt like shit.
Because he was my friend.

275
00:24:02,166 --> 00:24:05,875
But what the hell does that have to do
with what I'm telling you?

276
00:24:06,625 --> 00:24:08,041
Well, it's the same thing.

277
00:24:08,125 --> 00:24:11,458
Our heads are playing these tricks on all
of us, so we probably shouldn't overthink.

278
00:24:11,541 --> 00:24:13,541
[rhythmic music playing]

279
00:24:17,666 --> 00:24:21,375
[in Spanish] ♪ <i>Each time I start singing</i>
<i>A </i>chacarera<i>, which will it be? </i>♪

280
00:24:21,458 --> 00:24:23,500
<i>♪ "</i>Chacarera del rancho<i>," yes, sir! </i>♪

281
00:24:23,583 --> 00:24:25,458
<i>♪ Yes, of course! Yes, indeed! </i>♪

282
00:24:25,541 --> 00:24:27,666
[in English] Did you see
the family that was killed?

283
00:24:27,750 --> 00:24:29,416
What are you talking about?

284
00:24:30,083 --> 00:24:32,250
We saw a shot-up car on the highway.

285
00:24:32,791 --> 00:24:34,791
And it wasn't the bugs, I'm sure of it.

286
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
It's not the first time
we hear that kind of stuff.

287
00:24:37,583 --> 00:24:39,125
You know, people are just goin' nuts.

288
00:24:39,208 --> 00:24:41,625
That's why we shouldn't let
our guard down around just anyone.

289
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
I didn't let my guard down.

290
00:24:43,208 --> 00:24:46,291
- [woman] I don't mean you guys.
- [Juan] Who do you mean, then?

291
00:24:50,500 --> 00:24:51,541
[Ana] Who are they?

292
00:24:51,625 --> 00:24:53,916
[woman] They're from the all-inclusive
around the corner.

293
00:24:54,000 --> 00:24:56,083
The José León Suárez prison.

294
00:24:56,166 --> 00:24:59,166
[man 2] We don't know
if they're survivors or fugitives.

295
00:24:59,250 --> 00:25:02,250
[woman] I bet one of them was
behind the incident with the family.

296
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
[Tano] What's wrong, Juan?

297
00:25:06,750 --> 00:25:07,833
Nothing's wrong.

298
00:25:09,208 --> 00:25:11,000
I just feel like I know that guy.

299
00:25:12,666 --> 00:25:15,875
[woman singing "Paisaje"]

300
00:25:22,500 --> 00:25:25,500
[Micky] A little birdie told me
you like skirt steak. Is that right?

301
00:25:25,583 --> 00:25:27,583
I don't eat meat. I'm a vegetarian.

302
00:25:28,250 --> 00:25:30,333
[tense music playing]

303
00:25:30,416 --> 00:25:31,625
Oh, I'm sorry.

304
00:25:35,083 --> 00:25:38,583
Well, uh… don't worry.
I can get you something else if you want.

305
00:25:41,541 --> 00:25:44,375
[echoing] Sorry.
I didn't mean to offend you.

306
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
- [Clara] No! No!
- Clara!

307
00:25:52,833 --> 00:25:54,833
- Clara!
- What happened? Clara!

308
00:25:54,916 --> 00:25:56,500
What did he say? What happened?

309
00:25:56,583 --> 00:25:59,291
[Juan] Calm down. Calm down.
Let me help her.

310
00:25:59,375 --> 00:26:02,291
- Breathe, breathe, breathe.
- What happened?

311
00:26:02,375 --> 00:26:03,583
Breathe. Breathe.

312
00:26:03,666 --> 00:26:06,916
That's it. Easy. It's okay.
Help me get her over there.

313
00:26:07,000 --> 00:26:09,166
Easy now. Easy now. Okay.

314
00:26:10,625 --> 00:26:12,500
- What happened?
- [Juan] That's it. Easy.

315
00:26:12,583 --> 00:26:14,416
- We're fine, thanks.
- Are you okay?

316
00:26:14,500 --> 00:26:16,958
- What happened, sweetie?
- Slowly, slowly.

317
00:26:17,041 --> 00:26:19,875
- Everything's fine. Come on.
- [Ana] Something happened.

318
00:26:19,958 --> 00:26:23,500
I don't… I don't know what happened.
Like, she was cool, and then…

319
00:26:23,583 --> 00:26:26,208
I came up, and I talked
to her, and she went nuts.

320
00:26:26,291 --> 00:26:28,041
Her eyes rolled back and all.

321
00:26:28,125 --> 00:26:31,041
All that drama for facial paralysis?
What a bitch.

322
00:26:31,125 --> 00:26:33,500
It had nothing to do with you.
She's not well.

323
00:26:33,583 --> 00:26:35,250
Her parents are really worried about her.

324
00:26:36,541 --> 00:26:39,250
Besides, we'd seen each before,
so it's weird.

325
00:26:40,208 --> 00:26:43,375
Listen to me, Micky.
It wasn't your fault, man. That clear?

326
00:26:43,458 --> 00:26:46,416
Now, go find Jorgito.
He wants to play Truco with you.

327
00:26:46,500 --> 00:26:48,250
Get this thing outta your head.

328
00:26:48,333 --> 00:26:50,375
All right. You comin'?

329
00:26:52,458 --> 00:26:55,333
[Pecas] But if she messes
with my brother again, I'll fuck her up.

330
00:26:55,416 --> 00:26:56,541
That bitch.

331
00:27:01,291 --> 00:27:02,291
What?

332
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
[chuckles softly]

333
00:27:13,583 --> 00:27:15,791
[Elena sighs] Take your pills.

334
00:27:19,375 --> 00:27:20,708
Something's wrong with her.

335
00:27:20,791 --> 00:27:23,375
She just needs to get some rest
somewhere nice and quiet.

336
00:27:25,583 --> 00:27:27,791
- Where would that be, though?
- On the island.

337
00:27:28,541 --> 00:27:31,250
We don't even know
if we'll be able to get there, Juan.

338
00:27:31,916 --> 00:27:35,458
- [sighs] Stop running away from reality.
- What do you propose?

339
00:27:37,041 --> 00:27:40,791
I heard that Campo de Mayo…
has a functioning hospital.

340
00:27:40,875 --> 00:27:42,041
Elena.

341
00:27:43,666 --> 00:27:46,500
You know I can't set foot in that place.
That'd be the end of me.

342
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
I don't wanna meddle.

343
00:27:49,083 --> 00:27:52,125
But maybe going to the island
isn't the best idea for Clara,

344
00:27:52,208 --> 00:27:53,291
given her state.

345
00:27:53,875 --> 00:27:55,416
And what makes you say that?

346
00:27:59,750 --> 00:28:01,750
My sailboat wasn't at the mooring.

347
00:28:02,625 --> 00:28:04,208
And I'm sure Clara took it.

348
00:28:08,541 --> 00:28:10,875
This is the logbook for trips and returns.

349
00:28:11,375 --> 00:28:12,916
See? That's her signature.

350
00:28:21,375 --> 00:28:23,375
[wind howling]

351
00:28:30,416 --> 00:28:35,041
- [acoustic guitar strumming]
- [man singing "Rasguña las piedras"]

352
00:28:40,708 --> 00:28:42,291
Ho ho ho!

353
00:28:43,083 --> 00:28:44,666
You jerk! You scared me.

354
00:28:44,750 --> 00:28:47,375
Oh, come on. Don't get mad at me, okay?

355
00:28:47,458 --> 00:28:50,250
Don't get mad at me.
Just close your eyes. Okay.

356
00:28:50,791 --> 00:28:52,666
- Ready? No peeking, all right?
- Mm-hmm.

357
00:28:53,416 --> 00:28:56,208
Ta-da! There you go.

358
00:28:57,250 --> 00:29:00,250
- No way, where did you get this?
- [chuckles]

359
00:29:01,750 --> 00:29:02,916
Merry Christmas.

360
00:29:10,916 --> 00:29:12,916
[music ends]

361
00:29:19,541 --> 00:29:22,250
[Micky] Come on.
Get it together. They're killin' us here.

362
00:29:22,333 --> 00:29:25,125
- Tell me about it.
- Evening.

363
00:29:25,208 --> 00:29:26,625
- Hey there.
- Can I sit?

364
00:29:26,708 --> 00:29:28,166
- Yeah, please.
- Go ahead.

365
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
Yep.

366
00:29:30,125 --> 00:29:32,125
- [sighs]
- Do you maybe want a smoke?

367
00:29:32,208 --> 00:29:33,166
Sure.

368
00:29:36,125 --> 00:29:37,125
Shoot.

369
00:29:37,833 --> 00:29:38,791
[imitates firing]

370
00:29:38,875 --> 00:29:42,250
Oh! God damn it, dude. Get it together,
We'll never beat them at this rate, man.

371
00:29:42,333 --> 00:29:44,291
- No, you gotta stay relaxed!
- Chill. Stay relaxed.

372
00:29:44,375 --> 00:29:46,083
Whoever gets angry gets beaten, right?

373
00:29:46,166 --> 00:29:48,125
The good thing about Truco is that

374
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
maybe in the next round,
you'll get your revenge.

375
00:29:51,416 --> 00:29:54,291
Well, I guess you never played
with someone who never gets a good card.

376
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
Heh. Wow. Do you know Favalli?

377
00:29:55,958 --> 00:29:58,666
- Yeah, Mario Brothers.
- [Lucas] Mario Brothers.

378
00:29:58,750 --> 00:30:01,125
Yep. Hasn't played
a good hand in 40 years.

379
00:30:01,208 --> 00:30:02,958
But anyway, that's not the point.

380
00:30:03,500 --> 00:30:06,625
Look, what's really important
is knowing how to bluff.

381
00:30:06,708 --> 00:30:10,500
And having a partner who has your back
is essential to keep the lie going.

382
00:30:10,583 --> 00:30:12,708
So show us your bluffing skills,
then, will you?

383
00:30:12,791 --> 00:30:14,500
Why not? It'd be my pleasure.

384
00:30:14,583 --> 00:30:17,875
But before I do, I'm getting myself
some real booze to work with.

385
00:30:17,958 --> 00:30:21,000
Not this stuff.
Because without it, it's not the same.

386
00:30:21,083 --> 00:30:23,541
Wait. I'll come with you. Okay?

387
00:30:23,625 --> 00:30:25,125
- This one's on the house, guys.
- Mm-hmm.

388
00:30:25,208 --> 00:30:26,166
Want anything?

389
00:30:26,250 --> 00:30:27,833
- I'll have some beer.
- Another beer, yeah.

390
00:30:29,916 --> 00:30:31,875
[man] I don't know. I prefer beer.

391
00:30:33,041 --> 00:30:36,083
[Lucas] Well, here's the thing.
Whiskey is like tango.

392
00:30:36,166 --> 00:30:38,833
It's something you grow to like
as you age.

393
00:30:49,958 --> 00:30:51,625
- Mm, how 'bout this one?
- Hmm?

394
00:30:52,458 --> 00:30:55,625
No, no, I'm looking for this one.
See? With the blue label.

395
00:31:07,750 --> 00:31:09,333
[playfully] Blue label!

396
00:31:09,958 --> 00:31:11,583
Here I am.

397
00:31:25,333 --> 00:31:27,375
[ominous music rises]

398
00:31:27,458 --> 00:31:29,625
There we go. Bingo!

399
00:31:40,208 --> 00:31:41,291
Ah.

400
00:31:44,416 --> 00:31:46,000
[clanging in distance]

401
00:31:47,125 --> 00:31:48,291
Tony?

402
00:31:51,916 --> 00:31:53,000
Tony?

403
00:31:54,000 --> 00:31:55,458
[clattering nearby]

404
00:31:57,291 --> 00:31:59,291
[breeze blowing]

405
00:32:05,791 --> 00:32:07,791
[music fades slowly]

406
00:32:15,958 --> 00:32:17,458
[man 1] What? Why's everyone running?

407
00:32:17,541 --> 00:32:19,500
- [woman] Come on!
- [man 2] Let's go!

408
00:32:19,583 --> 00:32:22,708
- [Juanca] Hurry up! Come on!
- [crowd clamoring]

409
00:32:22,791 --> 00:32:24,625
- [rifle cocks]
- [Juanca] This way, come on!

410
00:32:25,250 --> 00:32:27,500
- [man 3] Let's go, come on!
- What's going on?

411
00:32:27,583 --> 00:32:29,375
[man 4] It's happening! Come on!

412
00:32:30,208 --> 00:32:33,958
[man 5] Go, go, go, come on!
Get up, get up! Let's go!

413
00:32:34,916 --> 00:32:36,750
[man 6] Run! Run! Let's go!

414
00:32:36,833 --> 00:32:38,708
[bright music playing]

415
00:32:38,791 --> 00:32:41,750
[indistinct, excited shouting continues]

416
00:33:22,625 --> 00:33:25,750
[uplifting music playing]

417
00:33:58,625 --> 00:33:59,791
[sighs]

418
00:34:28,500 --> 00:34:30,166
[crowd cheering]

419
00:34:47,875 --> 00:34:51,458
Look. The poles ended up inverting.

420
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
South is the new north.

421
00:34:55,916 --> 00:34:57,083
Where's Lucas?

422
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Did you see him?

423
00:35:04,500 --> 00:35:05,708
Lucas!

424
00:35:09,541 --> 00:35:10,708
Lucas!

425
00:35:13,583 --> 00:35:14,750
[Juan sighs]

426
00:35:15,583 --> 00:35:16,958
Luqui!

427
00:35:23,000 --> 00:35:25,791
Tano! Tano!

428
00:35:32,791 --> 00:35:37,250
- That's the whiskey he was looking for.
- Huh. I guess he found it.

429
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
[whistling]

430
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
Luqui!

431
00:35:51,958 --> 00:35:54,000
[whistling]

432
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
[foreboding music playing]

433
00:36:08,541 --> 00:36:10,250
[woman] What's wrong with those guys?

434
00:36:10,750 --> 00:36:12,625
Can't they see it stopped snowing?

435
00:36:14,375 --> 00:36:15,458
[Tano] Lucas!

436
00:36:17,250 --> 00:36:18,416
Lucas!

437
00:36:19,583 --> 00:36:21,041
Can't find him anywhere.

438
00:36:21,666 --> 00:36:23,000
Any luck?

439
00:36:23,083 --> 00:36:25,958
No, nothing.
Where on earth did that moron go?

440
00:36:26,041 --> 00:36:27,250
I checked the back, too, but…

441
00:36:27,333 --> 00:36:29,416
- [gunfire]
- What the…?!

442
00:36:32,625 --> 00:36:34,625
[crowd screaming]

443
00:36:36,125 --> 00:36:37,958
[tense music playing]

444
00:36:42,125 --> 00:36:44,833
Elena! Elena!

445
00:36:45,333 --> 00:36:47,333
- Elena!
- [man] Juan!

446
00:36:47,416 --> 00:36:50,791
Juan! We're over here! We're here!

447
00:36:50,875 --> 00:36:52,541
- [Juan] Where's Clara?
- She's in there.

448
00:36:53,166 --> 00:36:54,500
Ana's still outside!

449
00:36:54,583 --> 00:36:55,791
- Ana!
- [Juan] Wait here!

450
00:36:55,875 --> 00:36:57,875
[gunfire continues]

451
00:37:01,208 --> 00:37:04,041
- [Tony] In here, Pecas!
- Wait, Pecas! Pecas!

452
00:37:08,791 --> 00:37:10,250
[Tano] Ana!

453
00:37:13,750 --> 00:37:14,791
[Juan] Move!

454
00:37:22,375 --> 00:37:25,750
Tano, Ana's with Inga
behind the burgundy 504.

455
00:37:25,833 --> 00:37:27,250
They're trying to hide.

456
00:37:28,666 --> 00:37:30,666
- [Juan] Tano! Move!
- Go, go!

457
00:37:32,958 --> 00:37:34,041
[Juan] Omar!

458
00:37:34,125 --> 00:37:35,916
[Juanca groaning]

459
00:37:38,916 --> 00:37:39,791
[Tano] Go!

460
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
[crying]

461
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
[sounds distort]

462
00:37:56,041 --> 00:37:58,041
Juan, I need you here. They're killing us!

463
00:38:02,083 --> 00:38:03,083
[groans]

464
00:38:03,166 --> 00:38:05,791
[man] Motherfuckers! Cowards!

465
00:38:06,291 --> 00:38:07,458
Cowards!

466
00:38:08,000 --> 00:38:09,375
Come here!

467
00:38:09,458 --> 00:38:10,875
- Come here!
- [shudders]

468
00:38:21,625 --> 00:38:23,666
- [Pecas] Okay. Come on. Help me.
- Wait. Don't! Stop!

469
00:38:23,750 --> 00:38:25,250
- Help me get out!
- Pecas!

470
00:38:25,333 --> 00:38:27,625
- [Tano] Ana! Ana!
- I'm okay.

471
00:38:27,708 --> 00:38:28,916
- Are you okay?
- I'm okay.

472
00:38:29,000 --> 00:38:30,375
[Tano] Are you okay? Really?

473
00:38:34,333 --> 00:38:36,208
[Inga whimpers]

474
00:38:47,083 --> 00:38:48,791
[Juan] Drop your weapon!

475
00:38:53,166 --> 00:38:55,458
[tense music playing]

476
00:39:07,166 --> 00:39:09,041
- Oh, Elena!
- What happened?

477
00:39:09,125 --> 00:39:10,000
Well, I'm okay.

478
00:39:10,083 --> 00:39:12,666
I just… I was hit by shrapnel
above the knee, but I'm okay.

479
00:39:12,750 --> 00:39:13,916
We need to clean the wound.

480
00:39:26,791 --> 00:39:27,958
She is still breathing.

481
00:39:52,916 --> 00:39:54,083
[Tony] Help!

482
00:39:57,166 --> 00:39:58,416
Please!

483
00:40:00,541 --> 00:40:01,666
Help us!

484
00:40:01,750 --> 00:40:03,083
Please help us!

485
00:40:03,166 --> 00:40:05,458
- It's Tony!
- Help!

486
00:40:06,708 --> 00:40:09,333
- You sure you're okay?
- [Ana] Yes, honey, go ahead.

487
00:40:12,125 --> 00:40:14,458
[Tony] Like that. Don't worry.

488
00:40:18,583 --> 00:40:19,625
It's okay.

489
00:40:22,500 --> 00:40:24,375
[Micky breathing shakily]

490
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
[Tony] Don't worry.

491
00:40:27,958 --> 00:40:30,708
It's okay. Stay calm.
He'll be okay. It's okay.

492
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
He'll be okay.

493
00:40:32,500 --> 00:40:33,916
Don't take it off.

494
00:40:34,000 --> 00:40:35,250
[Elena] I'll give it back.

495
00:40:36,375 --> 00:40:39,583
We're all friends here.
Everything will be okay.

496
00:40:40,125 --> 00:40:41,000
[Micky] Okay.

497
00:40:41,083 --> 00:40:43,500
- What's your name?
- [Micky] Micky.

498
00:40:44,250 --> 00:40:45,541
[Tony] It's okay.

499
00:40:48,708 --> 00:40:50,125
Tano! Juan!

500
00:40:50,750 --> 00:40:51,958
It's them. Look!

501
00:41:04,125 --> 00:41:07,458
- Where were you?
- They brought me back.

502
00:41:07,541 --> 00:41:09,416
- We've been looking for you.
- Are you okay?

503
00:41:09,500 --> 00:41:13,166
They were coming down Buen Ayre Highway
and almost ran me over.

504
00:41:13,250 --> 00:41:14,958
How did you get to Buen Ayre Highway?

505
00:41:16,291 --> 00:41:18,166
I… I don't know. I…

506
00:41:18,791 --> 00:41:19,625
I…

507
00:41:21,833 --> 00:41:22,791
Omar!

508
00:41:23,291 --> 00:41:25,875
Look, we need help here.
There's a lot of people who are injured.

509
00:41:25,958 --> 00:41:28,166
They came from Campo de Mayo.
All these trucks.

510
00:41:28,250 --> 00:41:29,416
They're takin' everyone there.

511
00:41:29,500 --> 00:41:31,666
Bring everyone here.
See ya in two minutes.

512
00:41:34,625 --> 00:41:36,250
[soldier] That's an order! Come on!

513
00:41:50,833 --> 00:41:52,000
[somber music playing]

514
00:42:22,166 --> 00:42:25,125
Those sons of bitches
scared my dog away, dammit.

515
00:42:30,500 --> 00:42:33,250
There. The soldiers picked me up here.

516
00:42:34,833 --> 00:42:36,750
This is pretty far.
How did you make it here?

517
00:42:37,500 --> 00:42:39,583
- I don't know.
- What do you mean, you don't know?

518
00:42:39,666 --> 00:42:43,416
I was with the… with the kids last night,
and I found my favorite whiskey.

519
00:42:43,500 --> 00:42:46,583
I downed it like water,
and then I blacked out.

520
00:42:47,583 --> 00:42:49,416
When I woke up,
I was lying on the highway,

521
00:42:49,500 --> 00:42:50,916
surrounded by soldiers.

522
00:42:52,166 --> 00:42:54,041
That's the Reconquista River.

523
00:42:54,125 --> 00:42:55,291
It has water!

524
00:42:59,125 --> 00:43:00,583
Can we go to the island, then?

525
00:44:07,833 --> 00:44:10,000
[hissing]

526
00:44:10,083 --> 00:44:12,083
[eerie music playing]

527
00:44:54,083 --> 00:44:56,166
[unsettling music fades]

528
00:45:00,250 --> 00:45:02,166
[somber instrumental music playing]

529
00:47:48,250 --> 00:47:52,166
Subtitle translation by:
Daiana Estefanía Díaz

