1
00:00:18,708 --> 00:00:21,208
THE ETERNAUT

2
00:00:21,291 --> 00:00:25,083
HAPPY HOLIDAYS

3
00:00:59,875 --> 00:01:01,791
Hard to decide, huh?

4
00:01:01,875 --> 00:01:03,333
Too many options.

5
00:01:03,833 --> 00:01:07,083
I'm looking for a wet suit
for one of my kids.

6
00:01:07,166 --> 00:01:09,041
He's into water sports now.

7
00:01:09,125 --> 00:01:10,125
Wow.

8
00:01:10,625 --> 00:01:12,916
That's teenagers for you.

9
00:01:13,000 --> 00:01:16,250
They try everything.
Whatever makes them happy, right?

10
00:01:29,000 --> 00:01:32,250
I'm still here,
somewhere deep inside my head.

11
00:01:32,916 --> 00:01:34,750
Never stop searching.

12
00:02:02,416 --> 00:02:05,250
Dad!

13
00:02:05,333 --> 00:02:06,333
Juan!

14
00:02:08,041 --> 00:02:09,125
Again?

15
00:02:11,708 --> 00:02:15,708
- You fainted. We were worried.
- Give me that. Hand it over.

16
00:02:15,791 --> 00:02:16,791
Are you okay, Dad?

17
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
The flowers grew back!

18
00:02:23,166 --> 00:02:24,708
Hold on a sec.

19
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
<i>Fire, privates! Fire!</i>

20
00:02:36,250 --> 00:02:38,041
Aim! Fire!

21
00:02:38,791 --> 00:02:41,083
The white dot is the neck! Come on!

22
00:02:42,041 --> 00:02:44,625
Come on, privates!
Aim straight for the neck!

23
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
- Fire!
- Come on!

24
00:02:47,041 --> 00:02:49,250
- Let's go! They're coming!
- Fire!

25
00:02:49,333 --> 00:02:52,708
- They're turning us into actual soldiers.
- Fire!

26
00:02:52,791 --> 00:02:54,333
- Clara!
- Come on!

27
00:02:54,875 --> 00:02:55,708
Come on!

28
00:02:57,000 --> 00:02:59,958
Listen, Juan.
Don't be stupid. Talk to Ana.

29
00:03:00,041 --> 00:03:01,125
Ana can't help me.

30
00:03:01,666 --> 00:03:05,250
Let's take you to the hospital, then.
You can't keep going like this.

31
00:03:05,333 --> 00:03:08,708
- All I need is to get out of here.
- Come on!

32
00:03:08,791 --> 00:03:10,250
Alfredo Favalli!

33
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
- Faster!
- Do I know you?

34
00:03:12,541 --> 00:03:15,125
Come with me, please.

35
00:03:15,208 --> 00:03:16,416
Faster!

36
00:03:16,500 --> 00:03:17,875
Let's go, privates!

37
00:03:21,291 --> 00:03:24,250
Fire like this.
Because with your hands…

38
00:03:25,291 --> 00:03:28,333
- You. Come here. Come on.
- Fire, privates! Fire!

39
00:03:28,833 --> 00:03:30,000
Aim.

40
00:03:30,083 --> 00:03:30,916
Fire!

41
00:03:47,500 --> 00:03:48,333
Tano.

42
00:03:49,708 --> 00:03:50,625
There's water.

43
00:03:56,458 --> 00:03:58,291
<i>We are recruiting volunteers.</i>

44
00:03:59,375 --> 00:04:03,208
<i>This is not just about surviving,</i>
<i>but also reclaiming our home.</i>

45
00:04:04,208 --> 00:04:05,625
I'll take these to Mom.

46
00:04:06,791 --> 00:04:10,875
<i>Please follow instructions</i>
<i>after exiting your vehicles.</i>

47
00:04:12,125 --> 00:04:15,875
<i>Register at the information booth</i>
<i>next to the hospital tent</i>

48
00:04:15,958 --> 00:04:18,458
<i>to receive medical attention…</i>

49
00:04:21,000 --> 00:04:23,833
<i>Remain calm and proceed</i>
<i>in an orderly manner.</i>

50
00:04:23,916 --> 00:04:24,958
Does this hurt?

51
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
- Did you like the last one?
- Yes.

52
00:04:28,083 --> 00:04:30,916
You like adventure stories, right?
Shall we get another?

53
00:04:33,916 --> 00:04:36,333
- Be right back. Go ahead and start, okay?
- Okay.

54
00:04:36,958 --> 00:04:37,916
Look.

55
00:04:38,666 --> 00:04:42,166
- It's wonderful. They bloomed.
- I can't believe it.

56
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Mom?

57
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Handling an emergency.

58
00:04:48,916 --> 00:04:50,916
We can put these in water, right?

59
00:04:51,541 --> 00:04:54,625
I'm not sure about the water,
but I'll put them somewhere.

60
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
- Okay. Thanks, Aunt Ana.
- You're welcome.

61
00:04:57,125 --> 00:04:58,916
<i>…but also reclaiming our home.</i>

62
00:05:01,708 --> 00:05:05,583
<i>Please, follow instructions</i>
<i>after stepping out of the vehicles.</i>

63
00:05:06,458 --> 00:05:09,500
<i>Remain calm</i>
<i>and proceed in an orderly manner.</i>

64
00:05:10,500 --> 00:05:12,208
<i>You are in a safe zone.</i>

65
00:05:14,416 --> 00:05:16,875
<i>Register at the information booth…</i>

66
00:05:16,958 --> 00:05:18,208
Thanks.

67
00:05:18,291 --> 00:05:19,458
Any progress?

68
00:05:21,291 --> 00:05:22,250
No.

69
00:05:22,333 --> 00:05:25,750
We're stuck. The equipment doesn't work.
There's nothing we can do.

70
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
- Mom.
- I need help.

71
00:05:29,041 --> 00:05:30,583
- Yes--
- For you.

72
00:05:32,125 --> 00:05:33,375
Thank you, darling.

73
00:05:34,125 --> 00:05:36,916
- Go outside. Stay away from this tent.
- Okay, fine.

74
00:05:37,000 --> 00:05:38,833
- I'll bring them later.
- Thanks.

75
00:05:38,916 --> 00:05:39,750
Yes.

76
00:05:40,541 --> 00:05:42,750
- Get a nurse, please.
- Okay.

77
00:05:43,416 --> 00:05:46,833
These marks indicate
the proximity of the bugs…

78
00:05:46,916 --> 00:05:48,125
That way, Favalli.

79
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
The situation is very complicated.

80
00:06:02,750 --> 00:06:05,833
A little bird told us
you are an electronic engineer.

81
00:06:17,541 --> 00:06:19,208
Can you fix this radio?

82
00:06:23,375 --> 00:06:24,541
This is a relic.

83
00:06:25,250 --> 00:06:26,625
Where did you get it?

84
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
Favalli, did you complete conscription?

85
00:06:34,333 --> 00:06:35,541
No, I did not.

86
00:06:35,625 --> 00:06:36,833
Low number?

87
00:06:38,666 --> 00:06:40,333
"Physically unfit for duty."

88
00:06:40,416 --> 00:06:41,750
So, PUD.

89
00:06:42,583 --> 00:06:44,375
What would you say if I told you

90
00:06:44,458 --> 00:06:47,083
is it time to show
your loyalty to your country?

91
00:06:57,875 --> 00:07:02,791
<i>Miss Mary Mack, Mack, Mack</i>
<i>All dressed in black, black, black</i>

92
00:07:02,875 --> 00:07:05,666
<i>With silver buttons, buttons, buttons</i>

93
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
<i>All down her back, back, back</i>

94
00:07:08,208 --> 00:07:10,833
<i>She asked her mother, mother, mother</i>

95
00:07:21,083 --> 00:07:21,916
Hi, Dad.

96
00:07:23,541 --> 00:07:24,416
Are you okay?

97
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Yes.

98
00:07:26,083 --> 00:07:28,208
Are you still having those episodes?

99
00:07:28,291 --> 00:07:30,000
This place doesn't help much, huh?

100
00:07:32,916 --> 00:07:34,125
No. It's not easy.

101
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Dad.

102
00:07:40,500 --> 00:07:42,291
Why can't I learn how to shoot too?

103
00:07:43,916 --> 00:07:45,458
I never said you couldn't.

104
00:07:45,541 --> 00:07:47,833
- Well…
- What I'm saying-- Look at me.

105
00:07:48,916 --> 00:07:50,750
You're coming out of a crisis.

106
00:07:52,458 --> 00:07:55,791
You're not stable enough.
You need time and rest. That's it.

107
00:07:58,458 --> 00:07:59,791
Are <i>you </i>stable enough?

108
00:08:04,208 --> 00:08:05,541
From what I see,

109
00:08:06,083 --> 00:08:09,500
you're still having your episodes,
and not resting, either.

110
00:08:09,583 --> 00:08:10,958
It's completely different.

111
00:08:11,041 --> 00:08:12,750
- No, it's not, Dad.
- Yes.

112
00:08:12,833 --> 00:08:16,541
No. I'm here because I was able
to defend myself. I'm not a kid.

113
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
I know, honey. I know.

114
00:08:21,750 --> 00:08:22,708
Okay.

115
00:08:23,291 --> 00:08:25,375
Who do you think you are, Sergeant Cabral?

116
00:08:25,458 --> 00:08:27,125
- Are you crazy?
- Think about it.

117
00:08:27,208 --> 00:08:29,083
No, fuck that! I'm not doing it.

118
00:08:29,166 --> 00:08:31,166
- I'll be right back.
- They're insane.

119
00:08:31,250 --> 00:08:33,416
I'm not the only one
who knows about that.

120
00:08:33,500 --> 00:08:36,541
In here, you are.
I couldn't play dumb, you know.

121
00:08:36,625 --> 00:08:39,000
- What's wrong?
- Ask the sergeant here.

122
00:08:39,083 --> 00:08:40,125
What happened?

123
00:08:40,208 --> 00:08:43,125
The officers want to send a message
to all the survivors.

124
00:08:43,208 --> 00:08:45,791
They need an engineer,
so I told them about Tano.

125
00:08:45,875 --> 00:08:48,666
Yes. The thing is,
we'd have to go downtown.

126
00:08:48,750 --> 00:08:51,458
How will they get through the wall?
I don't follow.

127
00:08:52,458 --> 00:08:55,333
- By hitting it with a train.
- What?

128
00:08:55,416 --> 00:08:58,125
It's a suicide mission,
and they want me to do it.

129
00:08:58,208 --> 00:09:02,083
It would be, if we didn't have a plan.
This one's good, I think it'll work.

130
00:09:02,166 --> 00:09:03,416
How do you know that?

131
00:09:03,916 --> 00:09:06,166
We'll send the message and come back.

132
00:09:06,250 --> 00:09:09,958
- You're going too?
- Of course. I won't let him do this alone.

133
00:09:10,500 --> 00:09:12,583
He's insane, Juan. Insane.

134
00:09:12,666 --> 00:09:16,291
- He wants to get me killed.
- Listen. We could save a lot of people.

135
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
Think about it.

136
00:09:18,791 --> 00:09:22,000
No. I've been to hell already,
and I'm not going back.

137
00:09:23,083 --> 00:09:26,916
After everything, haven't you learned
this is not about saving your own ass?

138
00:09:30,125 --> 00:09:32,458
I'm not as enlightened as you. Sorry!

139
00:09:36,041 --> 00:09:37,625
You heard what they said to me.

140
00:09:38,500 --> 00:09:41,125
If we don't act fast,
we'll all be in danger.

141
00:09:42,416 --> 00:09:44,333
I'm not just talking about the bugs.

142
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
What's gotten into him?

143
00:09:49,416 --> 00:09:51,208
- No idea!
- He's acting strange.

144
00:09:55,041 --> 00:09:56,333
The dynamic duo.

145
00:09:57,833 --> 00:09:59,833
We have a kitchen shift. Shall we go?

146
00:10:00,333 --> 00:10:02,250
- Right. See you guys later.
- Let's go.

147
00:10:03,541 --> 00:10:05,333
Let's ask for some ice to…

148
00:10:10,250 --> 00:10:11,666
Well? Any news?

149
00:10:12,166 --> 00:10:13,250
About what?

150
00:10:13,750 --> 00:10:16,458
About the officers' plan
to go back to the capital.

151
00:10:16,958 --> 00:10:18,250
We wanna help.

152
00:10:19,250 --> 00:10:22,291
I don't know. Ask Lucas.
He's up-to-date on all that.

153
00:10:36,833 --> 00:10:38,666
I can't stop thinking about her.

154
00:10:40,458 --> 00:10:41,541
Who?

155
00:10:41,625 --> 00:10:43,041
The woman from the mall.

156
00:10:47,250 --> 00:10:48,958
I don't get why she did that.

157
00:10:49,541 --> 00:10:50,958
She had three kids.

158
00:10:53,166 --> 00:10:55,458
There are loose cannons everywhere.

159
00:10:57,083 --> 00:10:59,208
It's best to stay close to the pack.

160
00:11:19,416 --> 00:11:23,375
<i>Please, follow instructions</i>
<i>after stepping out of the vehicles.</i>

161
00:11:25,291 --> 00:11:29,125
<i>Register at the information booth</i>
<i>next to the hospital tent</i>

162
00:11:29,208 --> 00:11:31,750
<i>to receive medical attention</i>
<i>and directions.</i>

163
00:11:33,083 --> 00:11:36,000
<i>Remain calm</i>
<i>and proceed in an orderly manner.</i>

164
00:11:36,500 --> 00:11:38,291
<i>You are in a safe zone.</i>

165
00:11:38,375 --> 00:11:39,500
Isn't that Roberto?

166
00:11:41,083 --> 00:11:41,958
It is.

167
00:11:45,000 --> 00:11:46,125
Roberto!

168
00:11:47,833 --> 00:11:48,833
Roberto!

169
00:11:49,791 --> 00:11:50,666
Roberto!

170
00:11:52,875 --> 00:11:53,708
Roberto.

171
00:11:55,666 --> 00:11:57,416
Roberto. It's me, Favalli.

172
00:11:59,000 --> 00:12:00,541
We traded homes, remember?

173
00:12:04,250 --> 00:12:06,166
Where's Benito? And the others?

174
00:12:07,958 --> 00:12:11,125
They've wrecked everything,
there are no survivors.

175
00:12:13,000 --> 00:12:14,125
Not one.

176
00:12:26,291 --> 00:12:27,916
They can't force you to go.

177
00:12:29,833 --> 00:12:32,125
They're not, they're asking for my help.

178
00:12:32,208 --> 00:12:33,583
Say no, then.

179
00:12:34,083 --> 00:12:35,500
It's not that easy, Ana.

180
00:12:35,583 --> 00:12:38,291
- How can we stay here if I don't?
- We don't.

181
00:12:38,916 --> 00:12:40,333
I'm glad they've arrived.

182
00:12:40,833 --> 00:12:42,458
And with all the equipment.

183
00:12:42,541 --> 00:12:44,041
We're here temporarily.

184
00:12:44,125 --> 00:12:45,791
Let's pick up and go.

185
00:12:47,250 --> 00:12:48,416
And go where?

186
00:12:48,500 --> 00:12:51,375
Where we discussed. Their house in Tigre.

187
00:12:51,458 --> 00:12:53,166
Clara needs help.

188
00:12:53,916 --> 00:12:54,875
Juan.

189
00:12:56,208 --> 00:12:57,666
- Lister to her.
- Yes.

190
00:12:57,750 --> 00:12:59,208
Clari is getting care here.

191
00:12:59,291 --> 00:13:02,791
The only thing Clara needs
is a quiet place to recover.

192
00:13:04,875 --> 00:13:06,000
I don't know, Juan.

193
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Maybe it's time we face reality.

194
00:13:13,041 --> 00:13:15,041
What reality would that be?

195
00:13:15,625 --> 00:13:17,708
Maybe the island is a no-man's-land now.

196
00:13:19,208 --> 00:13:20,833
And all we have is this.

197
00:14:27,291 --> 00:14:30,541
Why don't you show yourself?
Do you think I didn't see you there?

198
00:14:31,166 --> 00:14:34,208
- Why are you following me?
- It's all in your head, sir.

199
00:14:34,291 --> 00:14:35,833
What the hell do you want?

200
00:14:35,916 --> 00:14:38,166
Sorry, boss. We wanna talk to you.

201
00:14:39,000 --> 00:14:40,041
We're all here.

202
00:14:40,541 --> 00:14:42,666
Relax. We're unarmed.

203
00:14:43,625 --> 00:14:45,708
We don't mean trouble. Trust us.

204
00:14:45,791 --> 00:14:46,958
Trust you?

205
00:14:47,458 --> 00:14:50,500
You disappeared before the massacre.
What a coincidence.

206
00:14:50,583 --> 00:14:52,541
- No, you're way off.
- Am I?

207
00:14:52,625 --> 00:14:53,541
Yeah.

208
00:14:54,041 --> 00:14:58,291
We were already here by then.
Ask the captain if you don't believe me.

209
00:14:58,875 --> 00:15:02,125
We couldn't approach you earlier,
so here we are.

210
00:15:02,208 --> 00:15:05,541
So you convince your friend,
the one with the mustache,

211
00:15:05,625 --> 00:15:07,791
to come with us on this mission.

212
00:15:08,833 --> 00:15:11,083
The train engine's in a garage
in José León Suárez.

213
00:15:11,666 --> 00:15:15,375
There's a train stop right around
the corner. At the door, almost.

214
00:15:17,291 --> 00:15:19,458
How can you be sure that will work?

215
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
I'm a motorman.

216
00:15:22,833 --> 00:15:24,958
I grew up driving trains
with my granddad.

217
00:15:26,291 --> 00:15:27,500
That's how.

218
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Do you work miracles too?

219
00:15:34,125 --> 00:15:35,583
Apologies if we scared you.

220
00:15:37,083 --> 00:15:38,083
Good night.

221
00:15:41,333 --> 00:15:43,833
Sir, don't steer away from your faith.

222
00:15:44,750 --> 00:15:46,708
The dragon is loose.

223
00:16:12,583 --> 00:16:15,833
{\an8}SAINT GEORGE

224
00:16:50,791 --> 00:16:56,458
<i>Why lose our hope</i>

225
00:16:56,541 --> 00:17:00,458
<i>When there is so much to see?</i>

226
00:17:00,541 --> 00:17:05,875
<i>Why lose our hope</i>

227
00:17:05,958 --> 00:17:09,375
<i>If there's so much love around?</i>

228
00:17:10,166 --> 00:17:14,750
<i>It is not a farewell</i>

229
00:17:14,833 --> 00:17:18,416
<i>But a brief goodbye</i>

230
00:17:19,458 --> 00:17:24,125
<i>Very soon, by the fire</i>

231
00:17:24,791 --> 00:17:29,041
<i>We will meet again</i>

232
00:17:33,291 --> 00:17:37,958
<i>Hand in hand</i>

233
00:17:38,041 --> 00:17:42,208
<i>By the fire</i>

234
00:17:43,041 --> 00:17:47,916
<i>Tonight we will make</i>

235
00:17:48,000 --> 00:17:51,958
<i>A circle of love</i>

236
00:17:53,833 --> 00:17:59,583
<i>Why lose our hope</i>

237
00:17:59,666 --> 00:18:03,291
<i>To meet again?</i>

238
00:18:04,083 --> 00:18:09,500
<i>Why lose our hope</i>

239
00:18:09,583 --> 00:18:13,375
<i>If there's so much love around?</i>

240
00:18:51,625 --> 00:18:52,750
Go.

241
00:19:08,583 --> 00:19:10,208
Hey, what the hell is that?

242
00:19:12,333 --> 00:19:13,166
Look.

243
00:19:19,000 --> 00:19:19,875
Are they ours?

244
00:19:21,416 --> 00:19:24,125
- I have no idea.
- This is good news.

245
00:19:24,833 --> 00:19:28,666
It means people are regrouping.
Maybe they're from Córdoba. Who knows.

246
00:19:30,750 --> 00:19:31,833
It's a good sign.

247
00:19:32,416 --> 00:19:33,791
We're not alone.

248
00:19:34,916 --> 00:19:36,958
Let's go. I don't wanna hear a peep.

249
00:19:50,083 --> 00:19:53,541
RAILWAY COMPANY
ROLLING STOCK DEPARTMENT

250
00:20:27,791 --> 00:20:29,375
Franco, what do we do?

251
00:20:30,166 --> 00:20:32,208
Form groups. I'll let you know.

252
00:20:32,291 --> 00:20:34,000
- Moro.
- Everyone!

253
00:20:34,708 --> 00:20:37,125
Two teams! Right, left.

254
00:20:50,416 --> 00:20:51,500
Careful.

255
00:20:53,083 --> 00:20:53,916
There.

256
00:20:54,625 --> 00:20:56,166
It must fit perfectly.

257
00:21:03,750 --> 00:21:04,833
Watch your hand.

258
00:21:17,708 --> 00:21:21,416
Let's go! Pick up the pace!
We have to switch this one on first.

259
00:21:22,833 --> 00:21:26,000
He's asking for a beating,
and I'm feeling very generous.

260
00:21:26,083 --> 00:21:27,416
He's the expert here.

261
00:21:27,500 --> 00:21:29,958
I know him from somewhere.
I don't like him.

262
00:21:38,916 --> 00:21:40,458
It's a penthouse.

263
00:21:41,250 --> 00:21:43,291
This is the heart of the engine.

264
00:21:43,833 --> 00:21:46,958
This right here is the engine switch.

265
00:21:47,041 --> 00:21:49,125
To think I wanted to be a motorman.

266
00:21:49,625 --> 00:21:51,125
It was my lifelong dream.

267
00:22:15,583 --> 00:22:16,583
All clear.

268
00:22:16,666 --> 00:22:19,500
Hey, come here, fellas! Come on! Get on!

269
00:22:19,583 --> 00:22:21,666
Get on, everyone! Come on!

270
00:24:07,916 --> 00:24:10,041
Group B! Come with me!

271
00:24:13,833 --> 00:24:15,458
You're coming with me, kid.

272
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
What? I'm with them.

273
00:24:17,833 --> 00:24:19,208
Obey him. Don't argue.

274
00:24:19,291 --> 00:24:21,125
- Get ready to descend!
- Inga.

275
00:24:21,791 --> 00:24:24,625
You're needed elsewhere.
They know what they're doing.

276
00:24:24,708 --> 00:24:26,791
Let's go! Get off! Come on!

277
00:24:27,625 --> 00:24:28,458
Go on.

278
00:25:33,708 --> 00:25:36,375
Two minutes, captain!
Two minutes! Hold tight!

279
00:25:38,458 --> 00:25:41,541
Get ready for impact! May God help you!

280
00:25:41,625 --> 00:25:45,416
Privates, two minutes for impact!
Long live our motherland!

281
00:25:45,500 --> 00:25:46,416
Hurrah!

282
00:26:20,583 --> 00:26:23,791
<i>The land that gives you your life</i>

283
00:26:24,750 --> 00:26:27,958
<i>Also gives you time to decide</i>

284
00:26:28,666 --> 00:26:31,625
<i>By choosing smartly</i>

285
00:26:32,166 --> 00:26:35,500
<i>Everybody could be happy</i>

286
00:26:36,083 --> 00:26:38,666
<i>Cold tomato juice</i>

287
00:26:39,291 --> 00:26:41,791
<i>Cold tomato juice</i>

288
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
<i>In your veins</i>

289
00:26:44,125 --> 00:26:47,250
<i>In your veins you must have</i>

290
00:26:47,333 --> 00:26:50,250
<i>Cold tomato juice!</i>

291
00:26:50,333 --> 00:26:51,875
<i>In your veins</i>

292
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
<i>In your…</i>

293
00:27:20,250 --> 00:27:21,333
We did it!

294
00:27:23,041 --> 00:27:24,125
We did it!

295
00:27:25,250 --> 00:27:26,416
We did it!

296
00:27:34,458 --> 00:27:38,000
- We did it!
- Yeah! We made it through!

297
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
We made it through, Juan!

298
00:27:42,416 --> 00:27:43,458
We did it!

299
00:27:44,708 --> 00:27:45,916
- Hell yeah!
- Yeah!

300
00:27:58,333 --> 00:27:59,666
Three discharges!

301
00:27:59,750 --> 00:28:02,541
That's the signal! Hurry up, come on!

302
00:28:10,875 --> 00:28:14,708
What's wrong, private?
Your friends are alive. Aren't you happy?

303
00:28:15,500 --> 00:28:17,916
I should be with them.
I don't know why I'm here.

304
00:28:18,000 --> 00:28:18,875
Hold on.

305
00:28:20,208 --> 00:28:21,208
I almost forgot.

306
00:28:21,791 --> 00:28:25,041
The Venezuelan girl gave me this for you.
A lucky charm.

307
00:28:26,166 --> 00:28:27,333
Her brother's cap.

308
00:29:05,250 --> 00:29:07,458
- Why are we stopping?
- No more tracks.

309
00:29:14,041 --> 00:29:15,166
The tank is busted.

310
00:29:16,041 --> 00:29:17,125
It's 200 meters away.

311
00:29:36,666 --> 00:29:37,791
The one we saw before.

312
00:29:39,583 --> 00:29:41,375
I told you they were Hercules.

313
00:29:43,750 --> 00:29:47,666
- Who must have knocked it down?
- Not the bugs, I'm sure. They can't fly.

314
00:30:34,583 --> 00:30:35,416
Go on.

315
00:30:36,958 --> 00:30:37,791
Let's go.

316
00:30:40,708 --> 00:30:42,916
Shit, I don't like this deadly silence.

317
00:30:44,833 --> 00:30:48,000
Me neither. I've had a strange feeling
since we came in.

318
00:30:48,083 --> 00:30:49,833
- Strange how?
- What?

319
00:30:50,750 --> 00:30:52,041
Where are the bugs?

320
00:30:52,916 --> 00:30:55,041
We haven't seen a single one on this side.

321
00:31:05,791 --> 00:31:06,666
Wait.

322
00:31:07,708 --> 00:31:08,708
Hey, Tano.

323
00:31:10,333 --> 00:31:13,375
There were people here not too long ago.
Look around.

324
00:31:13,458 --> 00:31:17,500
I don't know about timelines,
but I'm sure they were organized.

325
00:31:18,125 --> 00:31:21,500
But why did they leave?
There are no traces of a bug attack.

326
00:31:21,583 --> 00:31:24,833
- Maybe they went to Campo de Mayo.
- That's impossible.

327
00:31:24,916 --> 00:31:26,958
There weren't many folks
from the capital.

328
00:31:27,041 --> 00:31:31,208
Well, then, maybe people
are getting regrouped in other places.

329
00:31:31,291 --> 00:31:34,458
Many others are fighting back,
we're not alone.

330
00:31:34,541 --> 00:31:35,625
Attention!

331
00:31:36,208 --> 00:31:38,541
Bob, Raúl, Inga, come with me.

332
00:31:39,125 --> 00:31:41,625
- That's an order. Come on.
- No, wait. No.

333
00:31:41,708 --> 00:31:43,291
She stays here with me.

334
00:31:43,375 --> 00:31:46,125
I'm the boss. If you don't like it,
go back to base.

335
00:31:46,208 --> 00:31:48,708
<i>You </i>walk back! You treated us like cattle!

336
00:31:48,791 --> 00:31:50,666
- Calm down.
- I'll go. Stay here.

337
00:31:50,750 --> 00:31:52,458
I chose to fight, and I will.

338
00:31:53,750 --> 00:31:55,250
I don't want to lose you.

339
00:31:58,125 --> 00:31:59,041
Take care.

340
00:32:09,750 --> 00:32:11,041
Should we carry this one?

341
00:32:34,875 --> 00:32:39,375
PERUVIAN ARMED FORCES

342
00:33:11,708 --> 00:33:13,375
They've left us a little present.

343
00:33:16,458 --> 00:33:17,458
Lieutenant!

344
00:33:26,500 --> 00:33:28,333
The target was River Plate Stadium.

345
00:33:28,833 --> 00:33:31,708
Why fly all the way from Peru
to bomb a football stadium?

346
00:33:32,291 --> 00:33:33,791
Maybe there's something there.

347
00:33:35,125 --> 00:33:37,125
Let's take this to Campo de Mayo.

348
00:33:42,708 --> 00:33:43,541
Hey!

349
00:34:01,041 --> 00:34:01,875
Hey!

350
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Attention.

351
00:34:26,541 --> 00:34:29,458
This is a message from the Argentine Army.

352
00:34:29,958 --> 00:34:32,541
Our nation is fighting an unknown enemy.

353
00:34:33,250 --> 00:34:34,750
An unprecedented attack

354
00:34:34,833 --> 00:34:37,833
has submerged our streets
into darkness and silence.

355
00:34:39,750 --> 00:34:41,708
But we have not been defeated.

356
00:34:41,791 --> 00:34:43,541
The Resistance is alive and well.

357
00:34:44,750 --> 00:34:47,458
We are calling all survivors…

358
00:34:47,541 --> 00:34:50,041
<i>We are calling all survivors</i>

359
00:34:50,541 --> 00:34:52,458
<i>to go to Campo de Mayo.</i>

360
00:34:53,541 --> 00:34:54,583
<i>I repeat.</i>

361
00:34:54,666 --> 00:34:57,291
<i>Those who can go to Campo de Mayo</i>

362
00:34:57,375 --> 00:34:59,791
<i>will find refuge and safety there.</i>

363
00:35:00,583 --> 00:35:03,666
<i>You are not alone.</i>
<i>Together, we are strong.</i>

364
00:35:03,750 --> 00:35:06,708
<i>This message will play every five minutes.</i>

365
00:35:07,416 --> 00:35:09,916
<i>If you are listening,</i>
<i>pass the message around.</i>

366
00:35:10,416 --> 00:35:13,166
<i>Long live the Resistance!</i>
<i>Long live Argentina!</i>

367
00:35:35,583 --> 00:35:38,000
Shouldn't there be news by now?

368
00:35:40,708 --> 00:35:41,583
Here.

369
00:35:46,500 --> 00:35:47,541
Thanks.

370
00:35:53,500 --> 00:35:54,916
They're going out <i>now</i>?

371
00:35:55,000 --> 00:35:57,125
Why not wait until the sun rises?

372
00:35:58,000 --> 00:36:00,125
I tried to stop her, but couldn't.

373
00:36:01,666 --> 00:36:04,083
Is it me, or are they taking Inga's car?

374
00:36:04,166 --> 00:36:06,916
Yes. They asked to borrow it
before she left.

375
00:36:21,041 --> 00:36:22,958
Are you sad that they're leaving?

376
00:36:25,250 --> 00:36:26,291
Pecas hates me.

377
00:36:26,791 --> 00:36:27,875
No, Clari.

378
00:36:28,791 --> 00:36:30,791
- She's upset about her brother.
- No.

379
00:36:32,166 --> 00:36:33,791
Why do you say that, honey?

380
00:36:34,458 --> 00:36:35,625
Because she does.

381
00:36:36,125 --> 00:36:37,916
<i>We have not been defeated.</i>

382
00:36:38,000 --> 00:36:40,041
<i>The Resistance is alive and well.</i>

383
00:36:40,125 --> 00:36:42,625
<i>We are calling all survivors…</i>

384
00:36:42,708 --> 00:36:45,875
- Yes! I knew it! It works, damn it!
- What dial?

385
00:36:45,958 --> 00:36:47,666
It works! At the last dial!

386
00:36:47,750 --> 00:36:49,791
It works!

387
00:36:49,875 --> 00:36:52,375
<i>…will find refuge and safety there.</i>

388
00:36:52,458 --> 00:36:53,958
- Yes!
<i>- You are not alone.</i>

389
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
- There they are!
- Yes!

390
00:37:15,708 --> 00:37:16,833
Suruka!

391
00:37:16,916 --> 00:37:18,875
Look! Over there!

392
00:37:21,875 --> 00:37:24,458
You do the honors, sir. Here.

393
00:37:24,541 --> 00:37:26,000
Hell yes. Yes!

394
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Do it!

395
00:37:33,333 --> 00:37:34,708
Yes!

396
00:37:35,208 --> 00:37:36,375
- Yes!
- Yes!

397
00:37:36,958 --> 00:37:38,125
Hell yeah!

398
00:37:40,541 --> 00:37:41,416
Yes!

399
00:37:54,166 --> 00:37:56,083
- Well?
- You can hear it fine.

400
00:37:56,166 --> 00:37:58,583
Although the mic popped at times.

401
00:37:58,666 --> 00:38:03,041
Oh! No, it must be the wind.
We have to move the equipment inside!

402
00:38:03,125 --> 00:38:04,333
What is that?

403
00:38:05,000 --> 00:38:06,208
There!

404
00:38:17,958 --> 00:38:21,000
I don't know, but let's focus
on the radio broadcasting!

405
00:38:21,083 --> 00:38:22,583
Let's move the equipment!

406
00:38:23,083 --> 00:38:24,166
Let's go that way.

407
00:38:46,083 --> 00:38:47,750
I'll get the team ready to leave.

408
00:38:49,750 --> 00:38:51,375
Attention.

409
00:38:51,458 --> 00:38:54,166
This is a message from the Argentine Army.

410
00:38:54,250 --> 00:38:56,666
Our nation is fighting an unknown enemy.

411
00:38:59,250 --> 00:39:01,375
I've always wanted to be a radio operator.

412
00:39:06,625 --> 00:39:07,458
Dude.

413
00:39:08,541 --> 00:39:10,166
Dude! Hey.

414
00:39:11,250 --> 00:39:15,000
Aren't you going to send people
to look into that? The light. You saw it.

415
00:39:16,791 --> 00:39:20,750
- In another mission.
- No. Listen. It's close by.

416
00:39:20,833 --> 00:39:22,083
It could be important.

417
00:39:26,208 --> 00:39:27,916
The other team hasn't returned.

418
00:39:28,625 --> 00:39:30,375
I can't put anyone else at risk.

419
00:39:39,958 --> 00:39:41,583
They haven't returned yet.

420
00:39:42,166 --> 00:39:43,000
Who?

421
00:39:43,500 --> 00:39:46,208
- Inga and those who went to the plane.
- Yes, they have.

422
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
What?

423
00:39:48,625 --> 00:39:50,041
Abate said they haven't.

424
00:39:50,958 --> 00:39:55,250
It must be a misunderstanding.
Someone downstairs told me they have.

425
00:39:55,333 --> 00:39:58,083
They're in the train engine, to gain time.

426
00:39:58,583 --> 00:40:00,541
Why haven't these idiots told us?

427
00:40:01,291 --> 00:40:04,125
- I'm going to the train, then.
- Are you crazy?

428
00:40:04,208 --> 00:40:07,958
This is a labyrinth.
You'll cross paths or get lost. Stay here.

429
00:40:08,041 --> 00:40:09,083
Don't make trouble.

430
00:40:13,208 --> 00:40:15,166
Let's get the hell out of here soon.

431
00:40:17,583 --> 00:40:19,375
- It's cold here, isn't it?
- Yeah.

432
00:40:19,875 --> 00:40:22,083
Let's find a room to hang out inside.

433
00:40:25,000 --> 00:40:27,708
Do you know how people say
everyone has a soulmate?

434
00:40:27,791 --> 00:40:29,916
Well, yours lives right here.

435
00:40:30,958 --> 00:40:31,833
Look.

436
00:40:38,208 --> 00:40:39,041
Wow.

437
00:40:39,750 --> 00:40:40,583
Look.

438
00:40:43,125 --> 00:40:44,666
It's like a museum.

439
00:40:51,291 --> 00:40:52,750
Oh my! Look.

440
00:40:52,833 --> 00:40:56,208
- This is a true relic. Wonderful.
- Incredible.

441
00:40:56,291 --> 00:40:58,666
How did you find this apartment?

442
00:40:58,750 --> 00:41:01,458
I was so stressed about Inga,
I couldn't stand still.

443
00:41:02,666 --> 00:41:05,333
Fancy a "keywhis"? Like Ruso used to say.

444
00:41:05,416 --> 00:41:07,958
- I could really use some.
- I can't believe it.

445
00:41:08,041 --> 00:41:10,083
- What?
- Patience rewarded. Look, Juan.

446
00:41:10,166 --> 00:41:12,000
We looked everywhere, remember?

447
00:41:12,875 --> 00:41:14,250
Of course, how could I not?

448
00:41:14,333 --> 00:41:17,250
You dragged me for hours
through Bond Street. Remember?

449
00:41:17,833 --> 00:41:20,166
- Lucas. Look.
- Do you remember or not?

450
00:41:20,250 --> 00:41:21,083
Incredible.

451
00:41:25,291 --> 00:41:26,375
Cheers!

452
00:41:26,458 --> 00:41:27,375
- Cheers.
- Cheers.

453
00:41:27,458 --> 00:41:28,416
There we go.

454
00:41:28,500 --> 00:41:29,458
Yes.

455
00:41:29,541 --> 00:41:31,208
Let's enjoy this moment.

456
00:41:37,791 --> 00:41:38,875
It's delicious.

457
00:41:44,541 --> 00:41:47,166
Everything has changed so much so fast.

458
00:41:55,125 --> 00:41:57,208
Some things never change, though, Luqui.

459
00:42:00,583 --> 00:42:02,291
Shall we play some <i>truco</i>?

460
00:42:04,083 --> 00:42:05,333
In memory of Ruso.

461
00:42:08,458 --> 00:42:09,583
- Captain.
- Yes?

462
00:42:09,666 --> 00:42:12,125
- There's movement 200 meters away.
- Bugs?

463
00:42:12,208 --> 00:42:13,250
A civilian.

464
00:42:13,333 --> 00:42:14,166
Give it to me.

465
00:42:14,833 --> 00:42:15,750
Put it out.

466
00:42:25,791 --> 00:42:26,708
It's Moro.

467
00:42:33,625 --> 00:42:35,958
Moro, why did you take so long?
What happened?

468
00:42:42,958 --> 00:42:43,833
I accept.

469
00:42:44,416 --> 00:42:46,208
I'm sure I've won. Thirty-one.

470
00:42:52,291 --> 00:42:54,833
- Show your cards.
- There you go, 31.

471
00:42:54,916 --> 00:42:56,250
- Good debut.
- Right?

472
00:42:56,333 --> 00:42:57,916
- How much did you have?
- 29.

473
00:42:58,000 --> 00:42:59,708
- Very good.
- Show me your cards.

474
00:42:59,791 --> 00:43:01,166
Don't you trust me?

475
00:43:01,250 --> 00:43:04,458
I do, but you're not being a team player.
It's annoying. You know me.

476
00:43:04,541 --> 00:43:06,333
Relax, guys.

477
00:43:06,833 --> 00:43:10,500
The idea was to play to…
think about something else, have fun.

478
00:43:10,583 --> 00:43:11,791
Don't fight over this.

479
00:43:11,875 --> 00:43:15,666
- I had 29, I had to call it. 7 plus 2.
- They're losers anyway.

480
00:43:15,750 --> 00:43:18,541
Listen. You're very spacey today.

481
00:43:18,625 --> 00:43:20,458
Let's focus so we can win.

482
00:43:20,541 --> 00:43:21,958
You're losing every hand.

483
00:43:22,041 --> 00:43:24,916
Me? I thought we were playing as a team.

484
00:43:26,583 --> 00:43:29,166
Oh, come on,
you're not being a team player.

485
00:43:29,250 --> 00:43:30,916
I had 29, stop busting my balls.

486
00:43:31,000 --> 00:43:32,541
- Turn that over.
- Yeah.

487
00:43:33,458 --> 00:43:35,875
- Do they always fight like this?
- Oh, shut up.

488
00:43:35,958 --> 00:43:38,708
The opposite.
They're each other's soulmate.

489
00:43:38,791 --> 00:43:41,250
- I don't know what's with him.
- Come on, play.

490
00:43:43,708 --> 00:43:44,666
I'll play high.

491
00:43:45,458 --> 00:43:46,500
Not calling it.

492
00:43:47,166 --> 00:43:48,291
<i>- Envido.</i>
<i>- Envido.</i>

493
00:43:48,375 --> 00:43:49,250
<i>Falta envido.</i>

494
00:43:50,458 --> 00:43:51,583
Are you sure?

495
00:43:51,666 --> 00:43:54,000
He's angry. That's pure anger right there.

496
00:43:54,083 --> 00:43:56,458
He's bluffing. Look at him. Look.

497
00:43:56,541 --> 00:43:59,125
- I'm gonna accept.
- As you please. I don't know.

498
00:43:59,208 --> 00:44:00,708
Okay. I accept. Twenty-eight.

499
00:44:01,291 --> 00:44:02,875
Twenty-eight?

500
00:44:06,416 --> 00:44:07,750
Tano, any points?

501
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
Zero points.

502
00:44:14,083 --> 00:44:15,708
- You used the signal.
- Signal?

503
00:44:15,791 --> 00:44:17,125
With your nose.

504
00:44:17,208 --> 00:44:19,750
- What do you mean?
- You touched your nose.

505
00:44:20,250 --> 00:44:21,958
- No, I didn't, damn it.
- Yes.

506
00:44:22,041 --> 00:44:25,291
- Are you fucking with me?
- He did. Didn't you see it?

507
00:44:25,375 --> 00:44:28,833
- I didn't.
- You've lost twice now! Are you nuts?

508
00:44:30,708 --> 00:44:31,791
Where's your head at?

509
00:44:32,625 --> 00:44:35,458
Help me out a little, Lucas.
Save my ass for once.

510
00:44:36,458 --> 00:44:37,500
Please.

511
00:44:39,458 --> 00:44:43,083
- Fuck this! I'm not playing anymore!
- Hey! We're just teasing. Relax.

512
00:44:46,916 --> 00:44:48,041
Lucas.

513
00:44:53,458 --> 00:44:54,375
Lucas.

514
00:44:56,250 --> 00:44:58,875
He's crazy. What happened? Are you okay?

515
00:44:58,958 --> 00:45:01,541
- No, I'm not.
- Let me see. Let me see, damn it!

516
00:45:01,625 --> 00:45:03,750
Put pressure on it. Hurry!

517
00:45:03,833 --> 00:45:05,666
- Yes, damn it.
- It hurts a lot.

518
00:45:20,333 --> 00:45:24,083
Let me see. I'll go get the first aid kit.
I'll be back, I promise.

519
00:45:24,166 --> 00:45:26,500
Okay, hurry up. Hurry up, please.

520
00:46:27,166 --> 00:46:30,541
I know what you're saying about me
because I can hear you.

521
00:46:31,666 --> 00:46:33,208
Careful what you say.

522
00:46:34,416 --> 00:46:36,000
The phones are tapped.

523
00:46:38,041 --> 00:46:39,500
What's going on, Lucas?

524
00:46:40,750 --> 00:46:43,166
Someone is trying to harm the foundation.

525
00:46:44,500 --> 00:46:47,375
Someone is conspiring to…

526
00:46:49,791 --> 00:46:50,666
Stay there.

527
00:46:51,833 --> 00:46:52,708
Stay there.

528
00:46:53,666 --> 00:46:54,500
Stop!

529
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
Luqui.

530
00:47:00,083 --> 00:47:01,166
What are you doing?

531
00:47:02,250 --> 00:47:04,250
Don't move, Tano. Stand still.

532
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Turn off the flashlight.

533
00:47:08,458 --> 00:47:10,500
They're doing a great job here.

534
00:47:12,291 --> 00:47:15,833
And if you do a bad job,
things will get very ugly.

535
00:47:21,916 --> 00:47:24,875
Don't pay for anything.
Everything's been paid for.

536
00:47:26,583 --> 00:47:29,458
If they ask for US dollars, say no.
It's a scam.

537
00:47:30,875 --> 00:47:31,875
We are here.

538
00:47:33,666 --> 00:47:34,625
With you.

539
00:47:37,125 --> 00:47:38,291
Calm down, Luqui.

540
00:47:40,208 --> 00:47:41,916
Why don't you try to explain?

541
00:47:42,833 --> 00:47:44,791
We are your friends. We can help you.

542
00:48:01,625 --> 00:48:03,083
Golden showers are coming!

543
00:48:11,708 --> 00:48:13,541
- No!
- No!

544
00:48:13,625 --> 00:48:15,500
- Lucas! Damn!
- No!

545
00:48:31,750 --> 00:48:32,625
Tano.

546
00:48:33,750 --> 00:48:34,666
Tano.

547
00:48:34,750 --> 00:48:36,875
We have to leave right now.

548
00:48:36,958 --> 00:48:37,958
Let's go!

549
00:48:38,541 --> 00:48:39,458
Come!

550
00:48:40,125 --> 00:48:42,083
The batteries ran out.

551
00:48:42,708 --> 00:48:45,583
We have to leave. Let's go!

552
00:49:54,791 --> 00:49:57,750
For fuck's sake, I'm beat. How far are we?

553
00:49:58,333 --> 00:49:59,958
I don't know, but we're closer.

554
00:50:21,166 --> 00:50:22,000
Juan.

555
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Tano.

556
00:50:25,625 --> 00:50:27,416
What should we do about Lucas?

557
00:50:28,208 --> 00:50:29,083
Nothing.

558
00:50:30,375 --> 00:50:33,250
There's nothing we can do.
You know that, right?

559
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
He's gone.

560
00:50:37,541 --> 00:50:38,708
Yes.

561
00:50:38,791 --> 00:50:39,625
Is that Bob?

562
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Yes.

563
00:50:43,083 --> 00:50:45,041
- He's clueless.
- What is he doing?

564
00:50:45,791 --> 00:50:48,000
Bob! Hey, Bob!

565
00:50:51,000 --> 00:50:53,500
Here! Come! It's them!

566
00:50:53,583 --> 00:50:55,791
- Hurry up!
- He's with them.

567
00:50:55,875 --> 00:50:57,958
- Let's go! Come on!
- He's with them!

568
00:51:21,125 --> 00:51:22,083
Come on.

569
00:51:32,041 --> 00:51:33,000
Move over.

570
00:51:36,041 --> 00:51:36,958
Come on.

571
00:51:38,416 --> 00:51:39,625
Hang in there.

572
00:51:39,708 --> 00:51:41,208
- Careful.
- Yes.

573
00:51:42,625 --> 00:51:43,666
Come on.

574
00:51:44,333 --> 00:51:45,875
- Easy, Omar.
- Hey!

575
00:51:45,958 --> 00:51:46,833
Hey!

576
00:51:47,625 --> 00:51:48,625
We're here!

577
00:51:50,500 --> 00:51:53,333
- They're gone, man! They've left!
- Motherfuckers!

578
00:51:53,416 --> 00:51:57,208
- Motherfuckers! They've left us all alone.
- Where have they gone?

579
00:51:58,083 --> 00:51:59,791
- Easy. Breathe.
- No.

580
00:51:59,875 --> 00:52:01,166
Hang in there.

581
00:52:01,250 --> 00:52:04,291
- I'm losing a lot of blood.
- No. You're fine.

582
00:52:04,375 --> 00:52:06,875
- Juan.
- Over there! With the lights! Let's go.

583
00:52:06,958 --> 00:52:09,083
- Omar.
- Grab my arm! One more push.

584
00:52:09,166 --> 00:52:10,083
I'm exhausted.

585
00:52:10,166 --> 00:52:13,166
- Come on.
- You can do it. Come on, Omar.

586
00:52:13,791 --> 00:52:14,833
Come on.

587
00:52:15,750 --> 00:52:19,333
- Do you think there are others?
- I don't know. We'll see. Come on.

588
00:52:19,416 --> 00:52:21,208
Inga. Is Inga there?

589
00:52:21,291 --> 00:52:24,416
- Calm down. We hope she is.
- We're close. We're close, Omar.

590
00:52:24,500 --> 00:52:26,375
- Fuck!
- Inga!

591
00:52:26,458 --> 00:52:28,333
- It's them!
- Goddamn it!

592
00:52:28,416 --> 00:52:29,750
- Go!
- Motherfuckers!

593
00:52:29,833 --> 00:52:31,333
- Go!
- Inga!

594
00:52:31,416 --> 00:52:32,250
Go!

595
00:52:39,291 --> 00:52:41,041
Come on, Omar! Come on!

596
00:52:41,125 --> 00:52:42,875
- And the others?
- They're all gone.

597
00:52:42,958 --> 00:52:45,125
- Let's go!
- Get on! Get on, Omar!

598
00:52:50,625 --> 00:52:52,583
- Get on!
- Get on, Omar!

599
00:52:53,375 --> 00:52:54,416
Hurry up!

600
00:52:55,000 --> 00:52:56,041
Hurry up!

601
00:53:36,541 --> 00:53:38,083
What the hell is going on?

602
00:53:39,166 --> 00:53:40,125
I don't know.

603
00:53:40,208 --> 00:53:42,916
They came out of nowhere
and started shooting at us.

604
00:53:47,375 --> 00:53:49,083
Like at the shopping mall.

605
00:53:50,208 --> 00:53:51,291
Same thing.

606
00:53:51,375 --> 00:53:53,625
You mean they're collaborators?

607
00:53:53,708 --> 00:53:56,916
I don't know, but for some reason,
they let us send the message.

608
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
It was a trap.

609
00:54:06,875 --> 00:54:09,000
I can't abandon her. I have to go get her.

610
00:54:09,083 --> 00:54:11,416
Sit down, Omar. You can't go anywhere.

611
00:54:12,416 --> 00:54:16,125
- What about my comrade? Did you see him?
- Wasn't he with you?

612
00:54:16,208 --> 00:54:18,416
He went back to check what was going on.

613
00:54:19,208 --> 00:54:22,041
We didn't see him.
We saw Bob and the lieutenant.

614
00:54:24,000 --> 00:54:25,333
They've switched sides.

615
00:54:30,208 --> 00:54:31,416
Any cartridges left?

616
00:54:31,500 --> 00:54:33,333
Yes. Two.

617
00:54:34,041 --> 00:54:34,958
Hand them over.

618
00:54:35,875 --> 00:54:36,958
What'll you do?

619
00:54:39,000 --> 00:54:40,500
I'm going to the stadium.

620
00:54:40,583 --> 00:54:41,958
I want to look into it.

621
00:54:43,000 --> 00:54:45,333
We have to go to Campo de Mayo
and tell them.

622
00:54:45,416 --> 00:54:47,125
<i>You </i>will do that.

623
00:54:47,208 --> 00:54:48,208
Tano.

624
00:54:49,166 --> 00:54:51,208
We're way too close to that light.

625
00:54:52,541 --> 00:54:53,583
Think of Lucas.

626
00:54:57,750 --> 00:54:58,625
I'll join you.

627
00:55:01,291 --> 00:55:03,166
I need to find my comrade.

628
00:55:04,000 --> 00:55:06,791
If you leave, who will drive?

629
00:55:11,083 --> 00:55:12,208
Wasn't it your dream?

630
00:55:13,208 --> 00:55:15,791
Come with me. I'll teach you. Move!

631
00:55:27,541 --> 00:55:28,708
Take care.

632
00:55:28,791 --> 00:55:29,708
Go.

633
00:55:32,500 --> 00:55:33,541
Juan.

634
00:55:35,708 --> 00:55:36,833
Find her.

635
00:55:39,083 --> 00:55:41,708
This stick right here is the hand brake.

636
00:55:41,791 --> 00:55:43,416
- Works like a pawl. Look.
- Yes.

637
00:55:46,333 --> 00:55:49,458
Okay? And it stops.
Use this lever to disengage it.

638
00:56:01,791 --> 00:56:02,666
Good luck.

639
00:56:12,416 --> 00:56:13,500
What are you writing?

640
00:56:14,708 --> 00:56:16,208
Everything that happened.

641
00:56:16,750 --> 00:56:18,250
I don't want to forget it.

642
00:56:20,333 --> 00:56:21,416
Are you a writer?

643
00:56:22,458 --> 00:56:23,583
No. A journalist.

644
00:56:25,291 --> 00:56:26,166
Mosca.

645
00:56:26,791 --> 00:56:27,958
Ruperto Mosca.

646
00:56:28,625 --> 00:56:29,541
Nice to meet you.

647
00:56:30,791 --> 00:56:31,750
Likewise.

648
00:56:52,583 --> 00:56:53,500
What do we do?

649
00:56:54,625 --> 00:56:56,708
I wouldn't get involved in another spat.

650
00:56:57,458 --> 00:56:59,666
Our goal is to get to River Plate Stadium.

651
00:57:01,291 --> 00:57:02,708
What if they're comrades?

652
00:57:40,041 --> 00:57:42,458
C35 passengers.

653
00:57:45,333 --> 00:57:50,541
Your group's address
is in your right pocket.

654
00:57:57,041 --> 00:57:58,541
What the hell is that?

655
00:58:46,208 --> 00:58:47,083
Give me the gun.

656
00:58:47,666 --> 00:58:48,750
That's it.

657
00:58:56,166 --> 00:58:57,875
Where the hell is the ladder?

658
00:58:58,375 --> 00:59:01,291
What if Mosca is right,
and they're collaborators?

659
00:59:01,916 --> 00:59:03,416
Humans and bugs together?

660
00:59:04,250 --> 00:59:06,000
What language do they speak?

661
00:59:49,666 --> 00:59:50,625
We're close.

662
00:59:54,375 --> 00:59:55,583
Are you okay?

663
01:00:21,166 --> 01:00:22,083
Fuck.

664
01:00:54,791 --> 01:00:56,458
I remember where I know you from.

665
01:01:01,125 --> 01:01:03,625
I've been here… before.

666
01:01:05,250 --> 01:01:06,958
I've done this before.

667
01:01:19,083 --> 01:01:19,958
Juan.

668
01:01:24,458 --> 01:01:25,541
In the gazebo.

669
01:01:33,833 --> 01:01:35,458
What the fuck is that thing?

670
01:01:36,208 --> 01:01:37,583
The enemy.

671
01:01:40,083 --> 01:01:41,833
That's our real enemy.

672
01:02:04,916 --> 01:02:06,333
That thing controls them.

673
01:02:09,583 --> 01:02:10,958
They're like robots.

674
01:06:26,833 --> 01:06:29,833
Subtitle translation by:
Daiana Estefanía Díaz

