1
00:00:34,325 --> 00:00:36,870
- Viszlát, Mr. B, jó szünetet!
- Neked is.

2
00:00:36,953 --> 00:00:39,748
- Menjünk! 15:10-et mondtunk.
- Igen, bocs.

3
00:00:39,831 --> 00:00:42,042
Két diák extra időt kapott,

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,836
és utána menő kézfogásra tanítottak.

5
00:00:44,919 --> 00:00:45,754
Igen, csak…

6
00:00:45,837 --> 00:00:48,631
- Oda akarok érni sötétedés előtt.
- Igen.

7
00:00:49,841 --> 00:00:53,636
Nyolc minifánk?
Ezzel hivatalosan is elindult a vakáció!

8
00:00:54,971 --> 00:00:56,765
Üzenet Dannynek és Claude-nak.

9
00:00:57,390 --> 00:01:00,518
Üzenet Dannynek és Claude-nak.
Mit szeretnél írni?

10
00:01:00,602 --> 00:01:06,066
Úton. Becsült érkezés 16:31-kor.
Legyetek készen! Semmi szarakodás.

11
00:01:06,649 --> 00:01:10,820
„Úton. Becsült érkezés 16:31-kor.
Legyetek készen! Semmi szarakodás.”

12
00:01:10,904 --> 00:01:12,113
- Küldés?
- Küldés.

13
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Danny válaszolt.

14
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
- Felolvassam?
- Igen.

15
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
„Nem vagy a kibaszott főnököm, Katherine.

16
00:01:18,620 --> 00:01:21,915
A tökéletes alkonyi fényben
bukkanunk fel a férjemmel.”

17
00:01:21,998 --> 00:01:22,832
Oké.

18
00:01:41,476 --> 00:01:42,435
Ciao!

19
00:01:43,478 --> 00:01:45,188
Ciao, szépségem! Igen, kösz.

20
00:01:45,688 --> 00:01:48,483
Bocs, srácok.
Meg akartam öntözni a növényeket.

21
00:01:48,566 --> 00:01:51,152
Az izét kerestem, a mosogatógép… Mindegy.

22
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Szia, Claude!

23
00:01:59,661 --> 00:02:00,578
Idd a látványt!

24
00:02:01,162 --> 00:02:03,790
Vedd észre, hogy rám érdemes várni!

25
00:02:08,002 --> 00:02:12,173
Igen, lenyűgöző.
Tíz pont mindenkitől. Szállj be a kocsiba!

26
00:02:12,257 --> 00:02:14,926
- Danny!
- Szóljatok, ha be vagytok kötve!

27
00:02:15,009 --> 00:02:16,511
- Srácok?
- Én igen.

28
00:02:16,594 --> 00:02:18,054
- Mindenki.
- Nyomás!

29
00:02:18,138 --> 00:02:20,807
- Becsatolva!
- Kate útra kel!

30
00:02:24,435 --> 00:02:26,146
Üzenet Nicknek és Anne-nek.

31
00:02:26,646 --> 00:02:29,065
Üzenet Nicknek és Anne-nek. Mit írjak?

32
00:02:29,858 --> 00:02:31,860
A városból kifelé dugó volt.

33
00:02:31,943 --> 00:02:34,237
Új becsült érkezés 20:19.

34
00:02:34,320 --> 00:02:36,990
- Rendeljetek kaját!
- Nem, én főzök.

35
00:02:37,073 --> 00:02:38,074
- Ma este?
- Igen.

36
00:02:38,158 --> 00:02:40,994
Déli specialitás lesz.
Vettem rákot, kukoricát.

37
00:02:41,077 --> 00:02:44,706
Rákot? Nem, rosszul ejted,
azt pizzának mondják.

38
00:02:45,707 --> 00:02:48,126
Viccelni is tudsz. Vezess, Katherine!

39
00:02:49,377 --> 00:02:52,797
Húsz éve kérem Nickéket,
hogy világítsák ki az utat.

40
00:02:52,881 --> 00:02:55,300
Mindig félek, hogy elütök egy szarvast.

41
00:02:55,383 --> 00:02:57,760
Jó helyen járunk. Ott a felhajtó.

42
00:02:59,012 --> 00:03:00,847
Üzenet érkezett Nick Paganótól.

43
00:03:00,930 --> 00:03:02,307
- Felolvassam?
- Persze.

44
00:03:02,390 --> 00:03:05,894
„A tó mellett vezess óvatosan!
Tele van állatokkal az út.”

45
00:03:05,977 --> 00:03:08,771
- Mi?
- Kapcsold fel a reflektort, drágám!

46
00:03:11,983 --> 00:03:13,943
- Istenem!
- Mamma mia!

47
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
Istenem!

48
00:03:19,282 --> 00:03:20,700
Mi ütött belétek?

49
00:03:20,783 --> 00:03:23,328
Nagyon későn jöttetek. Elkezdtünk inni.

50
00:03:24,078 --> 00:03:28,333
Bocs. Szeretlek. Szeretlek titeket.

51
00:03:28,416 --> 00:03:30,126
- Gyerünk!
- Megöllek titeket.

52
00:03:30,210 --> 00:03:31,294
Kicsit bepisiltem.

53
00:03:31,794 --> 00:03:34,047
- Egyikőtök meg fog halni.
- Persze.

54
00:03:36,466 --> 00:03:40,678
A NÉGY ÉVSZAK

55
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
TAVASZ

56
00:03:44,432 --> 00:03:47,393
Nick, nézd át ezt,
és szedd ki a döglötteket!

57
00:03:47,477 --> 00:03:48,686
Most csak szívatsz.

58
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Egyáltalán nem.

59
00:03:52,357 --> 00:03:54,901
Kezdésnek csináljak egy gazpachót?

60
00:03:54,984 --> 00:03:56,945
- Nem, éhen halunk.
- Ne!

61
00:04:03,284 --> 00:04:04,202
Szia!

62
00:04:05,203 --> 00:04:07,247
Mikor lesz kész a vacsora?

63
00:04:08,081 --> 00:04:11,000
Danny most állította
45 percre a kukoricakenyeret.

64
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Nem. Addig nem bírom ki.

65
00:04:12,794 --> 00:04:17,215
Éhen halok, ráadásul Claude
egy két évvel ezelőtti álmáról magyaráz…

66
00:04:17,298 --> 00:04:19,676
- Szeretem Claude-ot…
- Mind szeretjük.

67
00:04:19,759 --> 00:04:23,513
- …de azt mondtad, lefoglalod.
- Vacsoránál az enyém.

68
00:04:23,596 --> 00:04:26,975
Ezért kapta
a hosszú életrajzot Napóleonról,

69
00:04:27,058 --> 00:04:29,143
hogy mindig legyen miről beszélni.

70
00:04:29,227 --> 00:04:30,561
Okos. Ezért szeretlek.

71
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
- Okos vagy.
- Köszönöm.

72
00:04:32,730 --> 00:04:36,359
Sziasztok, miről sutyorgunk?

73
00:04:36,442 --> 00:04:38,194
Mennyire vagy részeg?

74
00:04:38,278 --> 00:04:42,031
A jó résznél vagyok,
ilyenkor hiszem a legviccesebbnek magam,

75
00:04:42,782 --> 00:04:45,827
ti viszont kezdetek
kicsit idegesítőnek tartani.

76
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
Igen, köszönöm.

77
00:04:49,455 --> 00:04:52,375
Igen. Istenem!

78
00:04:53,751 --> 00:04:56,045
Kösz. Tudtad, hogy megeszem.

79
00:04:57,714 --> 00:04:59,173
Megérkezett!

80
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
A rák, egyenesen New Orleansből!

81
00:05:03,636 --> 00:05:05,930
Gyerünk! Ezt nézzétek!

82
00:05:06,014 --> 00:05:08,349
- Drágám, ülhetnék Claude mellé?
- Igen.

83
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Örülnék neki. Köszönöm.

84
00:05:10,226 --> 00:05:11,477
Oké.

85
00:05:11,561 --> 00:05:15,189
Szóval, Claude, meddig jutottál
Napóleon életrajzában?

86
00:05:15,857 --> 00:05:18,651
Hát, most született meg.

87
00:05:18,735 --> 00:05:20,611
Hűha!

88
00:05:20,695 --> 00:05:22,196
Igen, lássatok neki!

89
00:05:22,280 --> 00:05:24,782
Lehúzni a fejét, aztán szopogassátok ki!

90
00:05:24,866 --> 00:05:26,367
Tökéletes.

91
00:05:40,131 --> 00:05:42,508
A kiszopogatott víz pikáns.

92
00:05:44,344 --> 00:05:45,178
Oké.

93
00:05:47,764 --> 00:05:53,644
Szeretnék pohárköszöntőt mondani
Nickre és Anne-re a 25. évfordulójukon.

94
00:05:54,687 --> 00:05:57,231
Példát mutattok nekünk.

95
00:05:57,315 --> 00:06:02,153
Csodás életet teremtettetek, és remélem,
tudjátok, milyen szerencsések vagytok.

96
00:06:02,236 --> 00:06:06,532
Rengetegen elváltak vagy gyűlölik egymást,

97
00:06:06,616 --> 00:06:08,242
vagy olyan párrá váltak,

98
00:06:08,326 --> 00:06:12,038
akiknek a személyisége
a kézművessör-főzésre szűkült le.

99
00:06:12,121 --> 00:06:13,664
Kapják be!

100
00:06:15,124 --> 00:06:19,045
Az életben ritka,
ha valaki megtalálja a lelki társát,

101
00:06:20,380 --> 00:06:24,467
de nekünk hatunknak
valahogy mégis sikerült.

102
00:06:26,260 --> 00:06:29,263
- Nickre és Anne-re!
- Egészségünkre!

103
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
- Köszönöm.
- Gyönyörűen mondtad, drágám.

104
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
Bár lelki társak nincsenek.

105
00:06:34,936 --> 00:06:36,562
Várj, hogy mondhatsz ilyet?

106
00:06:36,646 --> 00:06:38,606
Persze hogy vannak.

107
00:06:38,689 --> 00:06:41,943
Tényleg azt hiszed,
hogy a Földön minden embernek

108
00:06:42,026 --> 00:06:45,196
rendeltetett valaki,
aki mellett ki kell kötnie,

109
00:06:45,279 --> 00:06:48,783
és ez az illető ugyanabban
a kollégiumban van a főiskolán?

110
00:06:48,866 --> 00:06:50,576
Szóval nem szeretsz?

111
00:06:50,660 --> 00:06:54,831
Nagyon szeretlek, de nem szerencsések
vagyunk, hanem elkötelezettek.

112
00:06:54,914 --> 00:06:57,542
- A romantikus szerelem elhalványul…
- Jézus!

113
00:06:57,625 --> 00:07:00,044
…és mélyebb kapcsolatot alakítunk ki.

114
00:07:00,128 --> 00:07:02,213
Ki hívta meg az incelt?

115
00:07:02,296 --> 00:07:06,676
Mindennek a szeretet a lényege.
Ez tesz emberré minket.

116
00:07:06,759 --> 00:07:09,137
- Igen.
- Bár a delfinek is szeretnek.

117
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Segíts jól elmondani,
tudom, hogy egyetértesz!

118
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
Oké, elmondom, mit tudok.

119
00:07:15,476 --> 00:07:19,689
Amikor fiatal vagy és szerelmes,
képtelen vagy uralni az egészet.

120
00:07:19,772 --> 00:07:21,107
Nem bírod megállni.

121
00:07:21,774 --> 00:07:26,571
Gondoljatok azokra, akikbe szerelmesek
voltunk a húszas éveinkben,

122
00:07:26,654 --> 00:07:28,865
akik nem érdemeltek meg minket.

123
00:07:29,490 --> 00:07:33,077
De a mostani kapcsolatunk
a tudás és a tapasztalat eredménye.

124
00:07:33,161 --> 00:07:36,873
Egymást választottuk.

125
00:07:36,956 --> 00:07:39,750
- Ha Danny mondja, csodásan hangzik.
- Igen.

126
00:07:40,543 --> 00:07:45,381
De az is igaz, hogy mind állatok vagyunk,
akik szeretik odadörzsölni az ágyékukat.

127
00:07:45,465 --> 00:07:46,674
Pontosan!

128
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
Pontosan?

129
00:08:02,773 --> 00:08:09,155
NAPÓLEON

130
00:08:25,963 --> 00:08:27,840
Ez így nem lenne jó.

131
00:08:28,633 --> 00:08:33,387
Kate, bevinnél a városba?
Be kell ugranom a farmaciába.

132
00:08:33,471 --> 00:08:36,432
- Elviszlek én, Claude.
- Remek!

133
00:08:36,516 --> 00:08:39,435
Épp el akartam hívni Jacket egy túrára.

134
00:08:39,519 --> 00:08:41,896
Szívesen járnék egyet. Mindenki jön?

135
00:08:41,979 --> 00:08:43,523
Ezzel a gyulladással nem.

136
00:08:43,606 --> 00:08:47,360
A városba viszont bemennék.
El kell hoznom pár dolgot.

137
00:08:47,443 --> 00:08:48,903
Elviszitek a kocsimat?

138
00:08:48,986 --> 00:08:52,615
- Nem tudok parkolni a hajóddal.
- Az automatához nem értek.

139
00:08:58,788 --> 00:09:01,040
- Boldogok vagytok?
- Ezt hogy érted?

140
00:09:01,624 --> 00:09:06,837
Ki tudjátok jelenteni őszintén,
hogy boldogok vagytok?

141
00:09:07,588 --> 00:09:09,465
- Igen.
- Minden pillanatban.

142
00:09:09,549 --> 00:09:11,300
Miféle kérdés ez? Ne már!

143
00:09:14,762 --> 00:09:15,888
Elhagyom Anne-t.

144
00:09:15,972 --> 00:09:18,307
- Várj, mi van?
- Bassza meg! Nick.

145
00:09:18,391 --> 00:09:20,351
Mi… Bocs…

146
00:09:20,434 --> 00:09:23,896
Azt hittem, nyugdíjcsomagot
akarsz eladni nekünk.

147
00:09:23,980 --> 00:09:25,273
Nem vagyok boldog.

148
00:09:25,815 --> 00:09:27,358
Már régóta.

149
00:09:27,441 --> 00:09:31,571
Bassza meg! Haver…Sajnálom.

150
00:09:31,654 --> 00:09:33,823
Ideje, hogy ura legyek az életemnek.

151
00:09:33,906 --> 00:09:34,991
És Lila?

152
00:09:35,074 --> 00:09:37,827
Lila főiskolára jár. A ház ki van fizetve.

153
00:09:37,910 --> 00:09:39,161
Van valakid?

154
00:09:39,245 --> 00:09:42,498
Nem, nem erről van szó.
Anne-nel van a gond.

155
00:09:44,875 --> 00:09:45,876
Gyűlölöm.

156
00:09:46,419 --> 00:09:50,298
Nem, ez nem igaz. Kedves ember, csak…

157
00:09:51,632 --> 00:09:52,758
Feladta.

158
00:09:53,509 --> 00:09:56,554
Nem csinál semmit.

159
00:09:56,637 --> 00:09:58,347
Nem olvas új könyveket.

160
00:09:58,431 --> 00:10:00,308
Nem megy ki a hajóval.

161
00:10:00,391 --> 00:10:02,935
Építettem neki azt a fazekasműhelyt.

162
00:10:03,519 --> 00:10:05,062
Egy dolgot sem csinált.

163
00:10:05,146 --> 00:10:09,442
Csak azzal a farmos játékkal
akar játszani az iPadjén.

164
00:10:10,568 --> 00:10:13,696
Esténként titokban
néha rápillantok a kijelzőre.

165
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
Nagyon magasan van a ranglistán.

166
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Nick, Anne tudja, hogy ezt érzed?

167
00:10:19,201 --> 00:10:22,955
Szerintem megkönnyebbülne.
Pont olyan magányos, mint én.

168
00:10:23,039 --> 00:10:25,916
- Tényleg?
- De nem érezzük néha azt…

169
00:10:26,000 --> 00:10:29,754
- „Csak lakótársak vagyunk.”
- Bárcsak lakótársak lennénk!

170
00:10:29,837 --> 00:10:32,965
A lakótársak együtt lógnak.
Lakótársas pornó is van.

171
00:10:33,466 --> 00:10:38,346
Olyanok vagyunk,
mint a munkatársak egy atomerőműben.

172
00:10:39,013 --> 00:10:42,975
Egész éjjel egy szobában ülünk,
és különböző képernyőket bámulunk.

173
00:10:44,644 --> 00:10:49,148
Tegnap este telt el 25 év,
és ennyi elég volt.

174
00:10:49,231 --> 00:10:50,358
Válni akarok.

175
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
Megmondom neki, amint vége a hétvégének.

176
00:11:01,827 --> 00:11:05,623
Megvan a műhely, most mi a terv?
Megint árulni kezded a műveidet?

177
00:11:05,706 --> 00:11:09,877
Úgy beszélsz, mint Nick.
„Fel kell raknod a dolgaidat az Etsyre!”

178
00:11:09,960 --> 00:11:11,796
Csodásan utánozod Nicket.

179
00:11:11,879 --> 00:11:15,132
- Ez a lelke hangja.
- Utánozd az enyémet is!

180
00:11:18,969 --> 00:11:19,929
Igen, ez pontos.

181
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Úgy tesz,
mintha lemondtam volna a kerámiáról,

182
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
de nincs már elég tál a világon?

183
00:11:25,518 --> 00:11:29,438
Rendben, tehát a vérhígító,
a koleszterincsökkentő,

184
00:11:29,522 --> 00:11:31,232
és ez itt az értágító.

185
00:11:31,315 --> 00:11:33,609
Hála az égnek! Elfelejtettem venni.

186
00:11:33,693 --> 00:11:36,612
Ez pedig egy ACE-gátló vérnyomásra.

187
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Nézd ezeket a kis tasakokat!

188
00:11:39,198 --> 00:11:42,910
És helyben készítik őket demens gyerekek.

189
00:11:43,953 --> 00:11:47,456
A Szent Demetrius felekezet temploma.
Tedd fel a szemüveged!

190
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Ebből kérnék 50 darabot.

191
00:11:50,251 --> 00:11:52,545
Na most, szedte már ezeket?

192
00:11:52,628 --> 00:11:55,214
Nem nekem lesz, hanem a férjemnek.

193
00:11:57,007 --> 00:12:00,052
Oké, szóval lerombolod az életed,
és újra kezded?

194
00:12:00,136 --> 00:12:00,970
Igen.

195
00:12:01,053 --> 00:12:03,806
Nem élhetek még 40 évig egy nővel,

196
00:12:03,889 --> 00:12:06,976
akinek gyakorolnia kell
a mozgólépcsőre fellépéshez.

197
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Már nem az,
akihez hozzámentem, srácok. Élni akarok.

198
00:12:10,688 --> 00:12:13,065
Oké, de tudod, Kate-tel…

199
00:12:13,149 --> 00:12:15,943
Volt egy nehéz időszak
a gyerekek kis korában,

200
00:12:16,026 --> 00:12:19,155
és úgy döntöttünk kell valami,
amit csak mi csinálunk,

201
00:12:19,238 --> 00:12:23,159
ezért beiratkoztunk jógázni.
Az elején utáltam, érted?

202
00:12:23,242 --> 00:12:26,120
Aztán pár hét múlva
újra egymásra találtunk.

203
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Anne sosem tenne ilyet.

204
00:12:27,705 --> 00:12:30,916
- Csak feküdj le valakivel!
- Helyben vagyunk.

205
00:12:31,000 --> 00:12:31,959
Mit érnék vele?

206
00:12:32,042 --> 00:12:34,503
Talán csak valaki újra vágysz fizikailag.

207
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Ha beteljesül a vágy,

208
00:12:35,921 --> 00:12:38,507
újra értékelni tudod életed csodás társát.

209
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
Oké, értjük. Claude-dal modernek vagytok.

210
00:12:41,302 --> 00:12:42,261
Nem tudhatod.

211
00:12:42,344 --> 00:12:44,597
Talán Anne akar lefeküdni másokkal.

212
00:12:44,680 --> 00:12:48,267
- Aludni le akar feküdni, az biztos.
- Nick, figyelj!

213
00:12:48,350 --> 00:12:51,896
A válás sokba kerül.
Anyagilag és érzelmileg is.

214
00:12:51,979 --> 00:12:54,690
- Szóval…
- Igen, jól meg kell gondolnod.

215
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
Szerintetek én örülök ennek?

216
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
Nem akarom szétverni a családot.

217
00:13:00,988 --> 00:13:04,325
De csak egy életem van. És az élet rövid.

218
00:13:04,408 --> 00:13:07,286
- Oké, figyelj!
- Azt hittem, támogatni fogtok.

219
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
Értjük. Hangosan kimondtad.
Biztosan nehéz volt.

220
00:13:11,916 --> 00:13:12,792
Szóval…

221
00:13:12,875 --> 00:13:17,338
Viszont szerintem
várnod kellene egy-két napot,

222
00:13:17,838 --> 00:13:20,716
mielőtt lépsz.

223
00:13:27,598 --> 00:13:30,768
Van itt valahol
egy karácsonyidekoráció-bolt.

224
00:13:30,851 --> 00:13:32,061
Szerinted van időnk?

225
00:13:32,937 --> 00:13:34,855
Miért szed Danny értágítót?

226
00:13:36,524 --> 00:13:38,984
Oké, nem árulhatod el, hogy elmondtam.

227
00:13:39,068 --> 00:13:41,862
Néha szédült,
aztán mellkasi fájdalmai lettek.

228
00:13:41,946 --> 00:13:43,322
Mentőt hívtam.

229
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
Istenem!

230
00:13:44,323 --> 00:13:45,741
Kivizsgálták.

231
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
Majdnem elájultam a váróban,

232
00:13:47,701 --> 00:13:50,246
mert csak egy kis zacskó keksz volt nálam.

233
00:13:50,329 --> 00:13:52,206
- Ráadásul összetört…
- Claude.

234
00:13:53,582 --> 00:13:55,543
Dannynek 70%-os elzáródása van.

235
00:13:57,127 --> 00:13:59,713
Jövő héten sztentet ültetnek be a szívébe.

236
00:14:00,756 --> 00:14:01,924
Ezt Nicknek vettem.

237
00:14:02,007 --> 00:14:03,384
A TÓNÁL MINDENKI BECSÍP

238
00:14:03,467 --> 00:14:06,053
- Imádni fogja.
- Istenem, de vicces!

239
00:14:06,136 --> 00:14:07,847
Mit találnak ki legközelebb?

240
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Komolyan.

241
00:14:08,931 --> 00:14:12,184
- Jövőre márciusban cseresznyevirágzás.
- Washingtonban?

242
00:14:12,268 --> 00:14:13,310
Nem, Kiotóban.

243
00:14:13,394 --> 00:14:15,813
Nem muszáj az Acela expresszre felülni.

244
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
Én szeretem. Bőven mérik a bort.

245
00:14:20,192 --> 00:14:23,946
A The New York Times szerint
Lengyelország az új Portugália.

246
00:14:24,029 --> 00:14:26,073
Elmenjünk nyáron Varsóba?

247
00:14:26,156 --> 00:14:27,408
- Mi?
- Nem.

248
00:14:27,491 --> 00:14:30,619
Ha Lengyelország érdekel,
csak nézz rá az arcomra!

249
00:14:32,496 --> 00:14:34,248
Meleg helyre akarok menni.

250
00:14:34,331 --> 00:14:37,918
Van egy dél-ázsiai sziget.
Egy kilométer széles sincs.

251
00:14:38,002 --> 00:14:39,128
Nincsenek autók.

252
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
Ivóvizet vinned kell,
de a part érintetlen.

253
00:14:42,214 --> 00:14:45,050
- Rákeresek. Imádni fogjátok.
- Biztonságos ez?

254
00:14:45,134 --> 00:14:48,137
Nem olyan hely kellene,
ahol van infrastruktúra,

255
00:14:48,220 --> 00:14:50,055
és nem kell úszni a kórházig?

256
00:14:50,598 --> 00:14:51,432
Kórház?

257
00:14:51,515 --> 00:14:54,810
- Miért nem lehet simán a Bahama-szigetek?
- Igen!

258
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
Igen, imádom a Bahamákat.

259
00:14:56,979 --> 00:15:00,608
Le is foglalhatnánk most,
ha már mindenki biztosan jön.

260
00:15:01,650 --> 00:15:04,612
Szerintem várhatunk,
amíg közelebb nem leszünk,

261
00:15:04,695 --> 00:15:07,197
és már mindenki tudja a munkabeosztását.

262
00:15:07,281 --> 00:15:10,200
Vagy a lefoglalt úthoz
igazíthatjuk a munkát.

263
00:15:10,284 --> 00:15:13,829
Azt tudjuk,
hogy te ráérsz nyáron. Tanár vagy.

264
00:15:13,913 --> 00:15:18,083
Neked nemet mondanának a cégnél?
Te vagy a hedge fund királya.

265
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
Jaj, várjatok!

266
00:15:19,168 --> 00:15:22,671
Nem a Bahamákon tépte le
valakinek az arcát egy majom?

267
00:15:22,755 --> 00:15:23,631
Nem tudom.

268
00:15:23,714 --> 00:15:25,841
Strandolni akarok, ennyi.

269
00:15:25,925 --> 00:15:29,303
Ha már strand,
jövő héten Miamiba utazom munkaügyben.

270
00:15:29,386 --> 00:15:30,304
Ez jól hangzik.

271
00:15:30,804 --> 00:15:33,140
De jövő héten van az a dolog.

272
00:15:33,223 --> 00:15:36,018
Dolgoznom kell,
úgyhogy a dolgot el kell tolni.

273
00:15:38,687 --> 00:15:40,439
Hé, ki akar hajózni?

274
00:15:40,522 --> 00:15:42,107
- Igen. Csináljuk!
- Igen.

275
00:15:42,191 --> 00:15:43,108
Nyomás!

276
00:15:43,192 --> 00:15:46,236
Menjetek csak,
én betakarózom, és innen figyelek.

277
00:15:49,448 --> 00:15:50,532
Jössz, édesem.

278
00:16:00,501 --> 00:16:01,919
Kifogyott a benzin.

279
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Viccelek.

280
00:16:04,755 --> 00:16:07,841
Ez a vicc sosem öregszik meg…
De új sem lesz.

281
00:16:07,925 --> 00:16:09,468
Mehet bele a szemcseppem.

282
00:16:10,761 --> 00:16:15,891
Mondtam már, hogy Nick holnap elmegy
a jó bégeleshez Phoeniciába?

283
00:16:15,975 --> 00:16:22,064
Igen, vagy spórolhatok két órát,
és a városi bégelestől is hozhatok.

284
00:16:22,147 --> 00:16:25,776
Nem, az rossz hely. Protestánsok viszik.

285
00:16:25,859 --> 00:16:27,361
A házassági évfordulónk.

286
00:16:27,444 --> 00:16:29,905
Ha távoli bégelt kérsz, hozok.

287
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Jó férj vagy.

288
00:16:32,074 --> 00:16:32,908
Igen, az.

289
00:16:32,992 --> 00:16:34,868
Mármint mind azok vagyunk.

290
00:16:34,952 --> 00:16:39,081
Mert ha arról van szó, nehéz dolgokat is
megteszünk a házastársunkért.

291
00:16:39,164 --> 00:16:40,541
Részeg vagy?

292
00:16:41,333 --> 00:16:44,003
Nem. Nemrég meséltem nekik arról,

293
00:16:44,086 --> 00:16:48,173
amikor nehéz időszakunk volt,
és beiratkoztunk együtt jógára.

294
00:16:49,133 --> 00:16:50,759
Erről semmi sem rémlik.

295
00:16:50,843 --> 00:16:55,472
Többször is voltunk együtt
jógaórán a Breath Factoryban.

296
00:16:56,306 --> 00:17:00,185
Nem, soha még csak
nem is jártam a Breath Factoryban.

297
00:17:00,269 --> 00:17:02,354
Dehogynem. De, igen.

298
00:17:03,022 --> 00:17:06,525
Az a hely a 80-as úton
a meztelen nős plakáttal az ablakban?

299
00:17:06,608 --> 00:17:09,111
Nem meztelen. Homok borítja.

300
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
Ne már, legalább ötször voltunk.

301
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
Volt egy oktató,
akinek idegesített a lábujjgyűrűje?

302
00:17:16,410 --> 00:17:19,121
Biztos nem egy másik nővel voltál ott?

303
00:17:19,705 --> 00:17:22,875
Úgy tűnik, egyformán volt
emlékezetes mindkettőtöknek.

304
00:17:23,459 --> 00:17:24,376
Tudjátok, mit?

305
00:17:24,460 --> 00:17:26,879
Lelépek, és visszaúszom a partra.

306
00:17:26,962 --> 00:17:28,756
- Ne csináld már!
- Ülj le!

307
00:17:28,839 --> 00:17:31,967
Nem. Ez túl megalázó volt.
Vacsoránál találkozunk.

308
00:17:36,388 --> 00:17:39,808
- Utána kell mennem!
- Le fog húzni a pulcsid!

309
00:17:39,892 --> 00:17:40,768
Mi?

310
00:17:42,978 --> 00:17:44,605
Istenem!

311
00:17:44,688 --> 00:17:47,816
Tudom már, mi lesz ebből. Gyerünk, bébi!

312
00:17:47,900 --> 00:17:50,110
Ne!

313
00:17:50,194 --> 00:17:51,111
Ne, a szíved!

314
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
Ezért nem akartam elmondani.

315
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Ez az!

316
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Kapják be!

317
00:17:58,660 --> 00:17:59,828
Most már nekem is…

318
00:18:01,663 --> 00:18:05,542
Most már nekem is muszáj.
Semmi baj. Istenem!

319
00:18:05,626 --> 00:18:08,712
- Gyere, Annie!
- Gyere, Annie!

320
00:18:09,713 --> 00:18:10,547
Rajta!

321
00:18:13,926 --> 00:18:15,344
- Megcsináltam!
- Nahát!

322
00:18:15,427 --> 00:18:16,261
Megcsináltad!

323
00:18:16,845 --> 00:18:18,514
Egyedül!

324
00:18:21,183 --> 00:18:22,017
Megcsináltad!

325
00:18:26,855 --> 00:18:27,815
Kicsim…

326
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Ez vicces volt.

327
00:18:32,194 --> 00:18:33,570
- Mi az?
- Nézd!

328
00:18:42,913 --> 00:18:43,789
Ez jó volt.

329
00:19:02,141 --> 00:19:03,392
Ezt meg hogy kell?

330
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
Lépj az alsó létrafokra!

331
00:19:05,394 --> 00:19:06,395
Nem érem el.

332
00:19:06,478 --> 00:19:08,272
Emeld feljebb egy kicsit!

333
00:19:08,856 --> 00:19:11,650
Hagyd, hogy a víz feltoljon, drágám!

334
00:19:11,733 --> 00:19:12,901
Nem megy.

335
00:19:13,402 --> 00:19:16,405
De, igen, csak próbáld keményebben!

336
00:19:16,488 --> 00:19:19,616
Dobd ide a mentőövet,
és húzzatok a partra!

337
00:19:19,700 --> 00:19:22,119
- Tudom, hogy sikerül.
- Nem megy.

338
00:19:22,202 --> 00:19:23,328
Csak próbáld meg!

339
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Nem akarom megpróbálni!

340
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
Madre di Dio!

341
00:19:51,899 --> 00:19:54,860
Elkezdjük végre a Fargót,
vagy már túl késő van?

342
00:19:54,943 --> 00:19:57,654
- Túl fáradt vagyok.
- Hála az égnek, én is.

343
00:20:02,576 --> 00:20:03,785
Boldog évfordulót!

344
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
Boldog évfordulót!

345
00:20:37,361 --> 00:20:38,195
BETEGPORTÁL

346
00:20:42,491 --> 00:20:46,286
KÉSIK A MÁRVÁNY. ELTOLJUK A BEÉPÍTÉST.
NEM KELL LEJÖNNÖD MIAMIBA.

347
00:20:48,830 --> 00:20:50,415
SEMMI GOND.

348
00:20:50,958 --> 00:20:54,211
AZÉRT ÁTUGROM.

349
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
Bassza meg, ez nevetséges!

350
00:20:57,673 --> 00:20:58,882
Mi a baj, kicsim?

351
00:20:58,966 --> 00:21:01,843
Próbálok belépni,
hogy módosítsam az időpontodat,

352
00:21:01,927 --> 00:21:04,554
de folyton azt mondja,
hogy hibás a jelszó.

353
00:21:04,638 --> 00:21:07,891
Ne, hagyd!
Megnyomom az elfelejtett jelszót, látod?

354
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
Erre megkérdezi, mi volt a gimid kabalája.

355
00:21:11,270 --> 00:21:12,938
Olaszországban nincs ilyen.

356
00:21:13,438 --> 00:21:15,148
Talán Szűz Mária?

357
00:21:18,277 --> 00:21:19,152
Nem.

358
00:21:21,655 --> 00:21:23,782
NEM EZ A MENTETT VÁLASZ

359
00:21:28,287 --> 00:21:31,498
Biztos, hogy nem tudsz
otthon maradni jövő héten?

360
00:21:32,541 --> 00:21:34,668
Nagy szükségük van rám Miamiban.

361
00:21:35,961 --> 00:21:36,795
Megértem.

362
00:21:38,171 --> 00:21:39,089
Megérted?

363
00:21:39,673 --> 00:21:40,507
Gyere ide!

364
00:21:49,474 --> 00:21:51,476
Jól vagy? Folyamatosan sóhajtozol.

365
00:21:52,185 --> 00:21:53,687
Nick elhagyja Anne-t.

366
00:21:55,105 --> 00:21:55,981
Mi?

367
00:22:00,402 --> 00:22:01,278
Miért?

368
00:22:02,904 --> 00:22:07,409
Nem látszik, hogy baj lenne.
Most építtetett neki fazekasműhelyt.

369
00:22:07,492 --> 00:22:09,995
Úgy tűnik,
gondolkodik már rajta egy ideje.

370
00:22:11,371 --> 00:22:12,873
Nem tudják leveszekedni?

371
00:22:13,582 --> 00:22:17,586
Nem tudom. Még csak azt sem…
Szerintem Nick sem tudja, mit akar.

372
00:22:19,087 --> 00:22:20,213
Csak csinálja.

373
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
Istenem, mekkora seggfej!

374
00:22:23,550 --> 00:22:24,593
Nagyon szomorú.

375
00:22:29,765 --> 00:22:31,475
Tudod, gondolkodtam.

376
00:22:32,100 --> 00:22:34,770
Emlékszem a jógaóráinkra.

377
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Nem is.

378
00:22:37,606 --> 00:22:38,815
Szeretnék emlékezni.

379
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Srácok!

380
00:23:05,133 --> 00:23:06,635
- Pillanat, nem…
- Mi…

381
00:23:07,219 --> 00:23:10,680
Sziasztok! Ti szexeltetek
a házukban? Ki csinál ilyet?

382
00:23:12,307 --> 00:23:15,060
Mindegy. Azonnal le kell jönnötök!

383
00:23:19,815 --> 00:23:22,275
Ezekből minden székre kell egy.

384
00:23:23,110 --> 00:23:24,277
Rendben, köszönöm.

385
00:23:25,570 --> 00:23:26,530
Sziasztok!

386
00:23:26,613 --> 00:23:27,864
Mi folyik itt?

387
00:23:27,948 --> 00:23:31,159
Elküldtem Nicket egy órára bégelért,

388
00:23:31,243 --> 00:23:34,371
mert ez az évfordulós ajándéka.

389
00:23:34,454 --> 00:23:36,665
Meglepetés fogadalommegújítás.

390
00:23:39,167 --> 00:23:40,043
Igen…

391
00:23:41,586 --> 00:23:42,921
Hűha…

392
00:23:43,713 --> 00:23:44,673
Nagyon szép.

393
00:23:45,257 --> 00:23:47,467
A bejárathoz. Nagyon szép.

394
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Nagyon szép.

395
00:23:51,430 --> 00:23:52,681
Nick kész lesz.

396
00:25:14,179 --> 00:25:16,681
A feliratot fordította: Vass András

