1
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Dah, Tuan B. Selamat liburan.

2
00:00:35,910 --> 00:00:36,870
Kau juga.

3
00:00:36,953 --> 00:00:38,371
Ayo. Kita sepakat 3:10.

4
00:00:39,080 --> 00:00:42,542
Ya, maaf. Dua anak di kelas terakhirku
mendapat "waktu tambahan." Lalu mereka

5
00:00:42,625 --> 00:00:44,544
mencoba mengajarkanku
jabat tangan keren ini.

6
00:00:44,627 --> 00:00:47,422
Ya, tidak apa, aku hanya
ingin sampai sebelum gelap.

7
00:00:47,505 --> 00:00:48,214
Ya.

8
00:00:49,799 --> 00:00:53,636
Delapan Munchkins?
Sekarang liburan telah resmi dimulai.

9
00:00:54,971 --> 00:00:56,765
Kirim SMS ke Danny dan Claude.

10
00:00:57,390 --> 00:01:00,518
Kirim SMS ke Danny dan Claude.
Apa yang ingin kau katakan?

11
00:01:00,602 --> 00:01:06,066
Sudah dijalan. Perkiraan sampai 4:
31. Harus sudah siap. Kirim.

12
00:01:06,649 --> 00:01:11,154
Oke. "Sudah dijalan. Perkiraan sampai 4:
31. Kau harus sudah siap." Kirim?

13
00:01:11,237 --> 00:01:12,113
Kirim.

14
00:01:12,697 --> 00:01:14,866
Ada balasan dari Danny. Haruskah kubaca?

15
00:01:14,949 --> 00:01:15,658
Ya.

16
00:01:16,159 --> 00:01:18,661
Danny bilang,
"Kau bukanlah bosku, Katherine.

17
00:01:18,745 --> 00:01:21,247
Suamiku dan aku akan muncul saat matahari

18
00:01:21,331 --> 00:01:22,207
terbenam."

19
00:01:22,290 --> 00:01:22,832
Okay.

20
00:01:41,476 --> 00:01:44,938
Ciao. Ciao, bella. Ya, terima kasih.

21
00:01:45,438 --> 00:01:47,482
Maaf sekali ya,
Teman. Aku harus menyirami tanaman.

22
00:01:47,565 --> 00:01:49,692
Tapi aku tidak bisa menemukan alatnya,
lalu aku sibuk dengan

23
00:01:49,776 --> 00:01:51,152
mesin pencuci piring. Begitulah.

24
00:01:51,236 --> 00:01:52,028
Hai, Claude.

25
00:01:59,828 --> 00:02:03,706
Terimalah aku. Cobalah lihat,
aku memang layak untuk ditunggu.

26
00:02:08,044 --> 00:02:10,463
Ya, luar biasa.
Nilai sempurna dari semua juri!

27
00:02:10,547 --> 00:02:12,173
Sekarang masuklah ke mobil!

28
00:02:13,091 --> 00:02:13,967
Danny!

29
00:02:14,050 --> 00:02:18,763
Sabuk sudah terpasang? Atau setengah
terpasang? Oke. Ayo berangkat! Satu, dua,

30
00:02:18,847 --> 00:02:20,598
-tiga!
-Aku sudah terpasang.

31
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
Kirim SMS ke Nick dan Anne.

32
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
Kirim SMS ke Nick dan Anne.
Apa yang ingin kau ketik?

33
00:02:29,774 --> 00:02:33,611
Kami terjebak macet saat keluar kota.
Perkiraan tiba baru, 8:19.

34
00:02:33,695 --> 00:02:36,156
Mungkin kalian bisa pesan makanan duluan.

35
00:02:36,239 --> 00:02:37,240
Tidak, aku yang masak.

36
00:02:37,323 --> 00:02:39,284
-Malam ini?
-Ya, aku akan masak makanan laut.

37
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
Aku sudah beli. Udang karang, jagung.

38
00:02:41,077 --> 00:02:44,706
Udang karang?
Kupikir kata itu diucapkan "pizza."

39
00:02:45,707 --> 00:02:48,209
Kita punya lelucon.
Semangatlah, Katherine.

40
00:02:49,377 --> 00:02:53,131
Dua puluh tahun aku meminta Nick dan Anne
untuk memasang lampu di jalan ini.

41
00:02:53,214 --> 00:02:55,300
Dan aku selalu khawatir
akan menabrak rusa.

42
00:02:55,383 --> 00:02:57,886
Kurasa ini benar.
Jalan masuknya ada di sini.

43
00:02:57,969 --> 00:02:58,678
Oke.

44
00:02:59,179 --> 00:03:01,806
Kau punya pesan dari Nick
Pagano. Haruskah kuputar?

45
00:03:01,890 --> 00:03:02,640
Tentu.

46
00:03:03,141 --> 00:03:06,144
Nick bilang, "Berkendara hati-hati di
dekat danau. Banyak makhluk di jalan."

47
00:03:06,227 --> 00:03:06,811
-Apa?
-Apa?

48
00:03:07,687 --> 00:03:09,355
Terangkan lampumu, Sayang.

49
00:03:11,983 --> 00:03:13,067
-Ya Tuhan!
-Astaga!

50
00:03:18,198 --> 00:03:20,700
-Ya Tuhan!
-Kalian ini kenapa?

51
00:03:20,783 --> 00:03:26,331
Kalian telat. Makanya kita jadi minum.
Oh, maafkan aku. Aku sayang kalian. Kalian

52
00:03:26,414 --> 00:03:29,751
-semua. Ayo. Ayo masuk.
-Aku akan membunuh kalian!

53
00:03:29,834 --> 00:03:31,002
Aku ngompol.

54
00:03:31,794 --> 00:03:33,379
Salah satu dari kalian akan mati.

55
00:03:33,463 --> 00:03:34,172
Oh, yah.

56
00:03:40,762 --> 00:03:42,222
MUSIM SEMI

57
00:03:44,432 --> 00:03:47,393
Nick, aku ingin kau
periksa ini dan pilih yang mati.

58
00:03:47,477 --> 00:03:48,686
Kau pasti bercanda.

59
00:03:48,770 --> 00:03:50,230
Tidak, tidak sama sekali.

60
00:03:52,357 --> 00:03:54,901
Hei, sup gazpacho untuk memulai?

61
00:03:54,984 --> 00:03:56,110
Tidak, kami kelaparan.

62
00:03:56,194 --> 00:03:56,945
Tidak!

63
00:04:03,117 --> 00:04:07,080
Hei, hei. Kapan makan malam ini akan siap?

64
00:04:08,122 --> 00:04:11,042
Danny memasang pengatur waktu
roti jagung selama 45 menit.

65
00:04:11,125 --> 00:04:12,794
Tidak, tidak, aku tidak sanggup.

66
00:04:12,877 --> 00:04:15,129
Antara rasa laparku dan
Claude yang bercerita

67
00:04:15,213 --> 00:04:18,466
tentang mimpinya dua tahun lalu…
Kau tahu aku menyayangi Claude.

68
00:04:18,549 --> 00:04:19,676
Ya, kita semua sayang Claude.

69
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
Tapi kau bilang akan sedikit lebih siap.

70
00:04:21,469 --> 00:04:24,639
Dengar, aku yang tanggapi makan malam
nanti. Itu sebabnya aku memberinya

71
00:04:24,722 --> 00:04:27,976
biografi Napoleon yang sangat panjang
untuk ulang tahunnya. Jadi aku punya

72
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
-sesuatu untuk dibicarakan dengannya.
-Sungguh cerdas. Itu

73
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
sebabnya aku mencintaimu.

74
00:04:32,814 --> 00:04:36,359
Hei, pembicaraan apa yang kita bisikkan?

75
00:04:36,442 --> 00:04:38,194
Seberapa mabuk kau sekarang?

76
00:04:38,278 --> 00:04:42,323
Aku berada di fase di mana
menurutku aku paling lucu.

77
00:04:42,407 --> 00:04:45,827
Kalian pikir aku mulai
sedikit menyebalkan.

78
00:04:47,787 --> 00:04:54,711
Ya, terima kasih. Ya. Oh. Ya Tuhan.
Terima kasih. Aku akan memakannya.

79
00:04:57,714 --> 00:05:00,758
-Ini dia!
-Na, na, na, na, na, na, na, na

80
00:05:00,842 --> 00:05:03,553
-Ini udang karang dari New Orleans
-Ya!

81
00:05:03,636 --> 00:05:05,513
Ayolah. Lihat itu.

82
00:05:06,014 --> 00:05:09,434
Oh, sayang, kau keberatan jika aku duduk
di sebelah Claude? Aku akan senang. Terima

83
00:05:09,517 --> 00:05:10,476
-kasih.
-Uh, ya. Mm-hmm.

84
00:05:10,560 --> 00:05:11,144
Okay.

85
00:05:11,644 --> 00:05:12,395
Jadi, eh, Claude,

86
00:05:12,478 --> 00:05:13,938
sudah sejauh mana kau membaca

87
00:05:14,022 --> 00:05:15,064
buku Napoleon itu?

88
00:05:15,857 --> 00:05:20,194
-Oh, yah, dia baru saja lahir.
-Wow, wow, wow.

89
00:05:20,695 --> 00:05:24,741
Ya, silakan ambil. Jangan lupa,
cabut dulu kepalanya lalu hisap.

90
00:05:24,824 --> 00:05:25,783
Ini sempurna.

91
00:05:40,131 --> 00:05:42,508
Air isapannya pedas.

92
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Baiklah.

93
00:05:47,764 --> 00:05:53,811
Oke, aku ingin bersulang untuk Nick dan
Anne di hari jadi mereka yang ke-25.

94
00:05:54,687 --> 00:05:58,107
Kalian menginspirasiku.
Kalian telah membangun kehidupan

95
00:05:58,191 --> 00:06:01,027
yang indah bersama,
kuharap kalian tahu betapa

96
00:06:01,110 --> 00:06:04,280
beruntungnya kalian.
Banyak pasangan lain yang telah

97
00:06:04,364 --> 00:06:07,950
berpisah atau saling membenci,
atau mereka menjadi pasangan

98
00:06:08,034 --> 00:06:09,160
yang kepribadiannya

99
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
hanya seputar membuat bir rumahan.

100
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
Ugh, sial. Persetan mereka.

101
00:06:15,124 --> 00:06:19,045
Dengar,
jarang sekali dalam hidup ini menemukan

102
00:06:19,128 --> 00:06:21,964
belahan jiwa, tapi entah bagaimana,

103
00:06:22,048 --> 00:06:24,967
kita berenam telah mendapatkannya.

104
00:06:25,051 --> 00:06:26,719
Untuk Nick dan Anne.

105
00:06:27,220 --> 00:06:29,263
-Bersulang.
-Ya. Bersulang.

106
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
-Terima kasih.
-Kata-kata yang sungguh indah, Sayang.

107
00:06:32,433 --> 00:06:34,727
Meski belahan jiwa bukan hal yang nyata.

108
00:06:34,811 --> 00:06:38,606
-Tunggu, bagaimana kau bisa katakan itu?
-Tentu saja belahan jiwa itu nyata.

109
00:06:38,689 --> 00:06:41,651
Kau percaya bahwa ada satu orang,
untuk setiap orang di Bumi,

110
00:06:41,734 --> 00:06:44,695
ada satu orang di seluruh Bumi
yang seharusnya bersama mereka,

111
00:06:44,779 --> 00:06:48,783
lalu orang tersebut kebetulan juga berada
di asrama yang sama di perguruan tinggi?

112
00:06:48,866 --> 00:06:50,410
Jadi kau tidak mencintaiku?

113
00:06:50,493 --> 00:06:54,914
Tentu aku sangat mencintaimu, tapi kita
tidak beruntung. Kita berdedikasi. Cinta

114
00:06:54,997 --> 00:06:59,085
romantis itu memudar. Lalu kemudian
kita membangun sesuatu yang lebih dalam.

115
00:06:59,168 --> 00:07:00,336
Ya Tuhan!

116
00:07:00,420 --> 00:07:04,799
Siapa yang mengundang incel? Cinta
adalah inti dari segalanya. Itu

117
00:07:04,882 --> 00:07:07,135
-mendefinisikan kita manusia.
-Ya.

118
00:07:07,218 --> 00:07:12,181
-Ya, tapi lumba-lumba juga merasakannya.
-Bantu aku mengungkapkannya dengan benar.

119
00:07:12,265 --> 00:07:13,099
Oh.

120
00:07:13,766 --> 00:07:16,227
Oke, ini yang kupahami.
Saat kita masih muda dan

121
00:07:16,727 --> 00:07:19,689
sedang jatuh cinta,
itu di luar kendali kita.

122
00:07:19,772 --> 00:07:21,190
Tidak dapat ditahan.

123
00:07:21,274 --> 00:07:26,821
Pikirkan tentang semua orang di usia dua
puluhan yang kita cintai yang tidak

124
00:07:26,904 --> 00:07:28,865
pantas mendapatkan kita.

125
00:07:29,365 --> 00:07:34,162
Apa yang kita miliki sekarang adalah hasil
dari pengetahuan dan pengalaman. Ya,

126
00:07:34,245 --> 00:07:36,873
'kan. Kita telah memilih satu sama lain.

127
00:07:36,956 --> 00:07:39,208
Saat Danny mengatakannya,
kedengarannya menyenangkan.

128
00:07:39,292 --> 00:07:40,001
Ya.

129
00:07:40,501 --> 00:07:43,212
Tapi aku juga setuju bahwa kita
semua hanyalah hewan yang suka

130
00:07:43,296 --> 00:07:45,465
menggesekkan selangkangan
kita pada sesuatu.

131
00:07:45,548 --> 00:07:46,674
Tepat sekali!

132
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Tepat sekali?!

133
00:08:25,963 --> 00:08:27,840
Ini tidak akan berhasil.

134
00:08:28,633 --> 00:08:33,221
Hei, Kate. Bisakah kau antar aku ke kota,
kumohon? Aku harus ke apotek.

135
00:08:33,304 --> 00:08:35,598
Oh, aku bisa mengantarmu, Claude.

136
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
Bagus!

137
00:08:37,058 --> 00:08:39,435
Oh, aku, aku berharap Jack dan
aku bisa pergi mendaki.

138
00:08:39,519 --> 00:08:41,896
Aku juga ingin.
Bagaimana kalau kita semua mendaki?

139
00:08:41,979 --> 00:08:45,191
Tidak dengan nyeri tumit ini.
Tapi, aku tidak keberatan pergi ke kota.

140
00:08:45,274 --> 00:08:47,360
Ada beberapa barang yang harus kuambil.

141
00:08:47,443 --> 00:08:48,903
-Ayo kita pergi!
-Kalian berdua mau bawa mobilku?

142
00:08:48,986 --> 00:08:50,905
Aku tidak bisa parkirkan mobilnya.

143
00:08:50,988 --> 00:08:53,282
Aku tidak bisa menyetir mobil otomatis.

144
00:08:58,829 --> 00:08:59,622
Apa kalian bahagia?

145
00:09:00,122 --> 00:09:01,040
Maksudmu?

146
00:09:01,624 --> 00:09:06,712
Bisa kalian jujur katakan kalau kalian
bahagia dengan hidup kalian?

147
00:09:07,713 --> 00:09:09,173
-Ya.
-Setiap saat, setiap hari.

148
00:09:09,257 --> 00:09:11,300
-Pertanyaan macam apa itu? Ayolah.
-Yah.

149
00:09:14,762 --> 00:09:15,888
Aku akan meninggalkan Anne.

150
00:09:15,972 --> 00:09:18,224
-Apa?
-Oh, sial. Nick.

151
00:09:18,307 --> 00:09:19,809
Apa… Ya, uh… Iya maaf,

152
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
kukira kau-- kau hanya bersiap

153
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
untuk menjual paket pensiun.

154
00:09:23,980 --> 00:09:27,358
Aku tidak bahagia.
Sudah lama aku tidak bahagia.

155
00:09:27,441 --> 00:09:30,987
Astaga, bung. Aku… aku… aku minta maaf.

156
00:09:31,654 --> 00:09:33,823
Sudah waktunya bagiku kendalikan hidupku.

157
00:09:33,906 --> 00:09:34,991
Bagaimana dengan Lila?

158
00:09:35,074 --> 00:09:37,827
Lila sudah kuliah. Rumahnya sudah lunas.

159
00:09:37,910 --> 00:09:39,078
Apa ada orang ketiga?

160
00:09:39,161 --> 00:09:42,873
Tidak, tidak, tidak.
Bukan seperti itu. Ini… Ini tentang Anne.

161
00:09:44,792 --> 00:09:47,962
Aku membencinya.
Tidak, tidak. Aku tidak bisa.

162
00:09:48,045 --> 00:09:50,298
Dia wanita yang baik. Dia hanya…

163
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
Dia sudah menyerah.
Dia tidak-- tidak mau melakukan apa pun.

164
00:09:55,511 --> 00:10:00,182
Dia tidak mau membaca buku baru.
Dia tidak mau pergi naik perahu. Aku…

165
00:10:00,266 --> 00:10:04,645
Aku membangunkannya gudang tembikar itu.
Dia tidak membuat apa pun.

166
00:10:04,729 --> 00:10:09,108
Yang ingin dia lakukan hanyalah mainkan
permainan itu di iPad-nya.

167
00:10:10,568 --> 00:10:13,529
Aku intip dari belakang
punggungnya malam lalu.

168
00:10:13,613 --> 00:10:16,198
Dia benar-benar berada di peringkat atas.

169
00:10:16,282 --> 00:10:19,035
Nick, Anne tahu kau merasa seperti ini?

170
00:10:19,118 --> 00:10:22,788
Sejujurnya, kupikir dia akan lega.
Kurasa dia sama kesepiannya denganku.

171
00:10:22,872 --> 00:10:23,539
Benarkah?

172
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
Tapi bukankah semua orang punya
masa di mana mereka merasa, "Oh,

173
00:10:26,000 --> 00:10:27,418
kita hanya teman sekamar sekarang"?

174
00:10:27,501 --> 00:10:30,504
Aku harap.
Aku harap kami seperti teman sekamar.

175
00:10:30,588 --> 00:10:34,675
Bergaul satu sama lain.
Ada film porno teman sekamar. Kami… kami…

176
00:10:34,759 --> 00:10:37,887
kami bagai rekan kerja di
sebuah fasilitas nuklir.

177
00:10:37,970 --> 00:10:42,975
Kami duduk di ruangan yang sama sepanjang
malam memantau layar yang berbeda.

178
00:10:44,644 --> 00:10:49,940
Tadi malam adalah akhir dari 25 tahun,
dan itu sudah cukup. Aku ingin bercerai.

179
00:10:55,154 --> 00:10:57,823
Aku akan memberi tahu setelah
akhir pekan ini.

180
00:11:01,827 --> 00:11:05,122
Setelah punya studio, apa rencanamu?
Kau mau menjual barang lagi?

181
00:11:05,206 --> 00:11:07,375
Kau terdengar seperti Nick.
Dia terus berkata,

182
00:11:07,458 --> 00:11:09,460
"Masukkan produkmu ke Etsy.
Kau harus jual di

183
00:11:09,543 --> 00:11:10,294
Etsy."

184
00:11:10,795 --> 00:11:13,631
-Begitulah kesan Nick yang mengagumkan.
-Yah, seperti itulah jiwanya.

185
00:11:14,131 --> 00:11:15,132
Ooh, hidupi jiwaku.

186
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
Yep, seperti itu.

187
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Dia bertingkah seolah aku meninggalkan
karier di bidang keramik.

188
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
Tapi bukankah dunia ini sudah
cukup banyak mangkuk?

189
00:11:25,518 --> 00:11:29,438
Oke, ini pengencer darahmu,
statinmu, dan yang ini vasodilatormu.

190
00:11:29,522 --> 00:11:31,774
-Mm-hmm.
-Oh, syukurlah kalian punya.

191
00:11:31,857 --> 00:11:33,609
Aku lupa bawa yang di kota.

192
00:11:33,693 --> 00:11:36,612
Ini adalah penghambat ACE
untuk tekanan darah.

193
00:11:36,696 --> 00:11:38,906
Lihatlah kantong-kantong kecil ini.

194
00:11:38,989 --> 00:11:42,910
Dibuat secara lokal oleh anak-anak
yang alami gangguan jiwa.

195
00:11:43,953 --> 00:11:47,456
Oleh Gereja St.
Demetrius. Pakailah kacamatamu.

196
00:11:48,457 --> 00:11:50,126
Aku mau beli ini 50 buah, ya.

197
00:11:50,209 --> 00:11:55,214
-Apa kau pernah minum ini sebelumnya?
-Oh, ini bukan untukku. Ini untuk suamiku.

198
00:11:57,007 --> 00:12:00,052
Oke, jadi kau akan menghancurkan
hidupmu dan memulai hidup baru?

199
00:12:00,136 --> 00:12:00,803
Ya.

200
00:12:01,303 --> 00:12:02,555
Aku tidak bisa habiskan
40 tahun berikutnya

201
00:12:02,638 --> 00:12:05,224
dengan seorang wanita yang
harus berlatih beberapa

202
00:12:05,307 --> 00:12:09,270
langkah sebelum menaiki eskalator.
Dia-- dia, dia bukan orang yang kunikahi,

203
00:12:09,353 --> 00:12:10,604
Kawan. Aku ingin hidup.

204
00:12:10,688 --> 00:12:14,233
Oke, yah, baiklah, kau tahu, saat Kate
dan aku… Kami mengalami masa-masa sulit

205
00:12:14,316 --> 00:12:17,695
ketika anak-anak masih kecil. Dan kami
putuskan bahwa kami perlu melakukan

206
00:12:17,778 --> 00:12:21,365
sesuatu yang hanya untuk kami. Jadi kami
ikuti kelas yoga bersama. Awalnya, aku

207
00:12:21,449 --> 00:12:25,161
benci. Tapi, setelah beberapa minggu,
Kate dan aku kembali saling menemukan satu

208
00:12:25,244 --> 00:12:27,621
-sama lain.
-Anne tidak akan pernah lakukan itu.

209
00:12:27,705 --> 00:12:29,749
Tidurlah dengan orang lain, kumohon.

210
00:12:29,832 --> 00:12:30,916
Oke, itu dia.

211
00:12:31,000 --> 00:12:31,959
Apa yang akan diperbaiki?

212
00:12:32,042 --> 00:12:35,796
Kau mungkin hanya mencari sesuatu yang
baru secara fisik. Dan setelah itu,

213
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
kau akan menghargai pasangan
yang luar biasa.

214
00:12:38,340 --> 00:12:39,633
Oke, kami mengerti.
Kau dan Claude sepertinya

215
00:12:39,717 --> 00:12:41,218
sangat berkembang. Kalian…

216
00:12:41,302 --> 00:12:43,095
Kau tidak tahu itu.
Mungkin Anne ingin tidur

217
00:12:43,179 --> 00:12:44,013
dengan orang lain.

218
00:12:44,597 --> 00:12:49,560
-Dia ingin tidur. Aku tahu itu.
-Nick, dengarkan. Perceraian itu mahal.

219
00:12:49,643 --> 00:12:51,645
Secara finansial dan emosional. Jadi…

220
00:12:52,146 --> 00:12:54,690
Ya. Ya,
kau benar-benar harus memikirkannya.

221
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
Kalian pikir aku ingin jadi kenyataan?

222
00:12:58,444 --> 00:13:04,283
Aku tidak ingin hancurkan keluargaku. Aku
hanya punya satu kehidupan. Dan hidup ini

223
00:13:04,366 --> 00:13:10,122
-singkat. Kupikir kalian akan mendukungku.
-Baiklah. Dengar. Kami semua telah

224
00:13:10,206 --> 00:13:15,503
mendengarkanmu. Pasti berat untuk
dilakukan. Jadi, uh… Tapi sebaiknya kau

225
00:13:15,586 --> 00:13:19,715
pikirkan dulu satu atau dua hari sebelum,
uh, lebih jauh.

226
00:13:19,799 --> 00:13:20,633
Yah.

227
00:13:27,598 --> 00:13:32,061
Aku rasa ada toko pernak-pernik Natal di
sekitar sini. Kita masih punya waktu?

228
00:13:32,937 --> 00:13:35,439
Untuk apa Danny mengonsumsi vasodilator?

229
00:13:36,232 --> 00:13:38,609
Oke, jangan bilang kalau
aku memberitahumu.

230
00:13:38,692 --> 00:13:41,403
Dia mengalami pusing,
lalu suatu hari nyeri dada.

231
00:13:41,487 --> 00:13:43,322
Lalu aku menghubungi ambulans.

232
00:13:43,405 --> 00:13:44,365
Oh, Ya Tuhan.

233
00:13:44,448 --> 00:13:47,785
Mereka lakukan semua tes padanya. Aku
hampir pingsan di ruang tunggu karena yang

234
00:13:47,868 --> 00:13:50,663
kumakan hanyalah sekantong kecil
biskuit. Biskuit itu hancur. Aku

235
00:13:50,746 --> 00:13:52,206
-menginjaknya--
-Claude.

236
00:13:53,582 --> 00:13:56,126
Katanya Danny mengalami penyumbatan 70%.

237
00:13:56,210 --> 00:13:59,713
Mereka akan memasang stent
di jantungnya minggu depan.

238
00:14:00,756 --> 00:14:03,551
Aku beli ini untuk Nick.
Dia pasti akan suka.

239
00:14:04,093 --> 00:14:05,427
Ya Tuhan. Lucu sekali.

240
00:14:05,928 --> 00:14:07,847
Maksudku, apa yang akan mereka pikirkan?

241
00:14:07,930 --> 00:14:11,475
Aku beri tahu kalian.
Tahun depan, akhir Maret, bunga sakura.

242
00:14:11,559 --> 00:14:13,602
-DC?
-Tidak. Kyoto. Kita bisa lakukan

243
00:14:13,686 --> 00:14:15,646
sesuatu selain menaiki Acela, kurasa.

244
00:14:15,729 --> 00:14:17,439
Aku suka Acela.
Anggur yang mereka tuangkan

245
00:14:17,523 --> 00:14:18,899
untuk kita cukup banyak.

246
00:14:19,692 --> 00:14:23,696
Bagian perjalanan di New York Times
mengatakan bahwa Polandia adalah Portugal

247
00:14:23,779 --> 00:14:27,032
yang baru. Haruskah kita lakukan
perjalanan musim panas ke Warsawa?

248
00:14:27,116 --> 00:14:28,075
-Hah?
-Tidak.

249
00:14:28,158 --> 00:14:31,954
Kalau ingin melakukan perjalanan
ke Polandia, lihat saja wajahku.

250
00:14:32,496 --> 00:14:34,248
Aku ingin pergi ke tempat yang hangat.

251
00:14:34,331 --> 00:14:38,419
Hei, aku tahu pulau di Asia Selatan
ini, luasnya hanya setengah mil. Tidak ada

252
00:14:38,502 --> 00:14:42,298
mobil. Kau harus bawa air minum sendiri,
tapi pantainya bersih. Biar aku cek.

253
00:14:42,381 --> 00:14:43,215
Kalian akan suka.

254
00:14:43,299 --> 00:14:47,344
Oh, apa itu… aman bagi kita? Bukankah
kita harusnya di suatu tempat di mana ada,

255
00:14:47,428 --> 00:14:50,055
rumah sakit yang tidak
mengharuskan kita berenang?

256
00:14:50,723 --> 00:14:51,432
Rumah sakit?

257
00:14:52,016 --> 00:14:54,226
Kenapa kita tidak pikirkan biasa
saja dan pergi ke Bahama?

258
00:14:54,310 --> 00:14:54,894
Ya!

259
00:14:55,394 --> 00:14:56,353
Oh, ya. Aku suka Bahama.

260
00:14:56,437 --> 00:15:00,608
Mungkin kita harus pesan tiket sekarang
karena kita semua pasti akan pergi.

261
00:15:01,650 --> 00:15:05,571
Kurasa kita bisa tunggu sampai makin
mendekati hari dan semua orang tahu

262
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
jadwal kerja mereka dulu.

263
00:15:07,281 --> 00:15:08,908
Kita bisa memesannya sekarang
lalu sesuaikan

264
00:15:08,991 --> 00:15:10,242
jadwal kita dengan rencana itu.

265
00:15:10,326 --> 00:15:13,787
Yah, kami semua tahu musim panasmu bebas.
Kau guru.

266
00:15:13,871 --> 00:15:18,083
Pekerjaanmu benar-benar akan katakan tidak
padamu? Kau raja dana lindung nilai.

267
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
Ya Tuhan. Tunggu.

268
00:15:19,168 --> 00:15:21,086
Bahama itu tempat di
mana ada yang terbunuh

269
00:15:21,170 --> 00:15:22,671
karena monyet merobek wajahnya?

270
00:15:22,755 --> 00:15:25,841
-Aku tidak tahu, Claude.
-Aku hanya ingin parkir di pantai.

271
00:15:25,925 --> 00:15:27,885
Soal pantai, aku harus ke Miami minggu

272
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
depan untuk kerja.

273
00:15:29,386 --> 00:15:30,304
Wow, menyenangkan.

274
00:15:30,804 --> 00:15:33,140
Bukankah minggu depan kau ada urusan.

275
00:15:33,223 --> 00:15:36,018
Oh, aku harus kerja,
jadi kita bisa tunda hal itu.

276
00:15:38,687 --> 00:15:40,439
Hei! Siapa yang mau naik perahu?

277
00:15:40,522 --> 00:15:42,441
-Ya. Ayo naik perahu…
-Oh, ya. Ya, ya, ya.

278
00:15:42,524 --> 00:15:43,108
Ya.

279
00:15:43,609 --> 00:15:44,360
-Ayo.
-Duluan. Aku akan ambil selimut,

280
00:15:44,443 --> 00:15:46,236
agar aku bisa mengawasi kalian.

281
00:15:49,198 --> 00:15:50,366
Ikut, Sayang.

282
00:16:00,501 --> 00:16:02,378
Bensin habis. Aku bercanda.

283
00:16:04,380 --> 00:16:05,965
Lelucon itu tidak pernah basi.

284
00:16:06,465 --> 00:16:10,678
-Tidak pernah… tidak pernah jadi baru.
-Aku harus meneteskan obat mata.

285
00:16:10,761 --> 00:16:12,054
-Oh!
-Ya.

286
00:16:15,975 --> 00:16:22,064
Ya, atau aku bisa menghemat waktu dua jam,
pergi ke tempat bagel.

287
00:16:22,147 --> 00:16:25,317
Tidak,
bagel itu buruk. Dikelola oleh Protestan.

288
00:16:25,818 --> 00:16:28,696
Sayang, ini hari jadi kita.
Kalau kau mau bagel dari jauh,

289
00:16:28,779 --> 00:16:29,905
biar kupesan dari jauh.

290
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Oh, kau suami yang baik, Sayang.

291
00:16:32,074 --> 00:16:35,536
Ya memang, kita suami yang baik.
Karena kalau dipikir-pikir,

292
00:16:35,619 --> 00:16:39,081
kita tidak takut lakukan hal-hal
sulit untuk pasangan kita.

293
00:16:39,665 --> 00:16:40,416
Kau mabuk?

294
00:16:41,333 --> 00:16:42,251
Tidak! Tidak.

295
00:16:42,334 --> 00:16:44,628
Aku baru saja cerita ke
mereka tentang bagaimana

296
00:16:44,712 --> 00:16:48,173
saat kita mengalami masa sulit,
kita ikut kelas yoga bersama.

297
00:16:49,133 --> 00:16:50,759
Aku benar-benar tidak ingat itu.

298
00:16:50,843 --> 00:16:55,055
Ya, kita ikut beberapa kelas yoga
bersama di… Breath Factory.

299
00:16:56,306 --> 00:16:58,434
Tidak, aku tidak pernah menginjakkan

300
00:16:58,517 --> 00:16:59,768
kaki di Breath Factory.

301
00:17:00,269 --> 00:17:02,229
Ya, kau pernah. Yah.

302
00:17:03,022 --> 00:17:06,525
Tempat di Rute 80 dengan poster
wanita telanjang di jendela?

303
00:17:06,608 --> 00:17:09,111
Dia tidak telanjang.
Tubuhnya tertutup pasir.

304
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
Ayolah,
kita pernah melakukannya, lima kali.

305
00:17:13,240 --> 00:17:16,827
Ada guru yang memakai anting di jari
kaki yang membuatmu kesal, 'kan?

306
00:17:16,910 --> 00:17:19,621
Apa kau yakin kau bukan
pergi dengan wanita lain?

307
00:17:19,705 --> 00:17:22,916
Kedengarannya itu sama-sama
berarti bagi kalian berdua.

308
00:17:23,459 --> 00:17:25,586
Oke, kalian tahu?
Aku akan pergi dan berenang

309
00:17:25,669 --> 00:17:26,879
untuk kembali ke pantai.

310
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
-Oh! Ayolah!
-Duduklah!

311
00:17:28,255 --> 00:17:31,967
Tidak, tidak. Aku terlalu malu.
Sampai jumpa saat makan malam.

312
00:17:36,388 --> 00:17:40,893
-Tidak, bajumu akan menenggelamkanmu!
-Aku harus ikut! Aku harus mengejarnya!

313
00:17:42,978 --> 00:17:47,316
Ya Tuhan! Kurasa aku tahu ke mana
arahnya. Ayo, Sayang. Ayo, mari kita

314
00:17:47,399 --> 00:17:49,359
-pergi!
-Tidak, tidak. Jangan!

315
00:17:50,194 --> 00:17:51,111
Jantungmu!

316
00:17:51,820 --> 00:17:53,405
Karena itu aku tidak beri tahu!

317
00:17:53,489 --> 00:17:54,323
Hei!

318
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Lakukan!

319
00:17:57,451 --> 00:18:00,370
-Persetan, oke.
-Oh, tidak, sekarang aku mengerti…

320
00:18:01,663 --> 00:18:05,542
Baiklah, sekarang aku
harus. Oke. Ya Tuhan.

321
00:18:05,626 --> 00:18:09,421
Ayo, Annie! Ayo, Annie!
Ayo, Annie! Ayo, Annie!

322
00:18:09,505 --> 00:18:10,631
Lakukan!

323
00:18:14,051 --> 00:18:15,552
-Aku berhasil!
-Lihat itu!

324
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
Luar biasa! Ya!

325
00:18:21,225 --> 00:18:22,017
Kau berhasil!

326
00:18:26,855 --> 00:18:27,815
Oh, Sayang.

327
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
Apa?

328
00:18:42,913 --> 00:18:43,789
Itu menyenangkan.

329
00:19:02,141 --> 00:19:02,975
Bagaimana caranya?

330
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
Injak di anak tangga paling bawah.

331
00:19:05,394 --> 00:19:06,395
Tidak bisa.

332
00:19:06,478 --> 00:19:11,567
Angkat saja sedikit lebih tinggi.
Biarkan… air mengangkatmu, Sayang.

333
00:19:11,650 --> 00:19:12,734
Aku tidak bisa.

334
00:19:13,235 --> 00:19:15,988
Ya. Ya, kau bisa. Berusaha lagi.

335
00:19:16,488 --> 00:19:18,198
Tolong, lempar saja pelampungnya

336
00:19:18,282 --> 00:19:19,616
dan seret aku dari sini.

337
00:19:19,700 --> 00:19:21,535
-Aku tahu kau bisa melakukannya.
-Tidak bisa.

338
00:19:22,119 --> 00:19:23,328
Aku mohon, cobalah.

339
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Aku tidak ingin mencobanya!

340
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
Oh, madre di Dio.

341
00:19:51,899 --> 00:19:54,193
Kita menonton Fargo,
atau ini sudah kemalaman?

342
00:19:54,693 --> 00:19:55,819
Kurasa aku terlalu lelah.

343
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
Oh, syukurlah, aku juga.

344
00:20:02,576 --> 00:20:03,702
Selamat hari jadi.

345
00:20:03,785 --> 00:20:05,370
Selamat hari jadi.

346
00:20:37,361 --> 00:20:38,195
PORTAL PASIEN

347
00:20:42,991 --> 00:20:45,077
MARMERNYA TERLAMBAT JADI KITA
PERLU MENDORONG PEMASANGAN.

348
00:20:45,160 --> 00:20:46,912
TIDAK PERLU DATANG MINGGU INI.

349
00:20:48,830 --> 00:20:50,874
TIDAK MASALAH.

350
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
Persetan dengan semua orang,
lelucon yang menyebalkan.

351
00:20:57,673 --> 00:20:58,882
Ada apa, Sayang?

352
00:20:58,966 --> 00:21:02,302
Aku coba masuk ke portal untuk
mengubah janji temumu,

353
00:21:02,386 --> 00:21:06,014
tapi muncul kata pesan sandinya salah.
Jangan, jangan, jangan.

354
00:21:06,098 --> 00:21:10,143
Aku memang "lupa kata sandimu," mengerti?
Sekarang muncul pertanyaan,

355
00:21:10,227 --> 00:21:12,854
"Siapa maskot sekolah
menengahmu?" Di Italia,

356
00:21:12,938 --> 00:21:15,148
tidak ada. Ah, mungkin Perawan Maria?

357
00:21:18,277 --> 00:21:19,152
Bukan.

358
00:21:28,287 --> 00:21:31,081
Kau yakin tidak bisa tinggal
di rumah minggu depan?

359
00:21:32,416 --> 00:21:34,668
Mereka sangat membutuhkanku di Miami.

360
00:21:35,961 --> 00:21:36,795
Aku mengerti.

361
00:21:38,213 --> 00:21:39,089
Kau mengerti?

362
00:21:39,172 --> 00:21:40,590
-Mm-hmm.
-Kemarilah.

363
00:21:49,391 --> 00:21:51,476
Kau baik-baik saja? Kau bernapas panjang.

364
00:21:52,185 --> 00:21:53,687
Nick akan meninggalkan Anne.

365
00:21:55,105 --> 00:21:55,939
Apa?

366
00:22:00,402 --> 00:22:01,320
Kenapa?

367
00:22:02,904 --> 00:22:05,949
Mereka tampak baik-baik saja.
Dia baru saja membelikannya

368
00:22:06,033 --> 00:22:06,950
gudang tembikar.

369
00:22:07,492 --> 00:22:09,995
Sepertinya dia sudah pikirkan
ini cukup lama.

370
00:22:11,371 --> 00:22:12,873
Tidak bisakah mereka utarakan?

371
00:22:13,582 --> 00:22:17,419
Tidak tahu.
Ba… Bahkan… dia tidak akan tahu.

372
00:22:19,087 --> 00:22:20,213
Dia akan melakukannya.

373
00:22:21,340 --> 00:22:23,008
Astaga, dia memang berengsek.

374
00:22:23,550 --> 00:22:24,634
Menyedihkan sekali.

375
00:22:29,765 --> 00:22:32,976
Aku sudah berpikir.
Hmm… Aku ingat kelas yoga

376
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
yang kita ikuti bersama.

377
00:22:35,354 --> 00:22:36,271
Tidak, tidak.

378
00:22:37,606 --> 00:22:38,774
Aku menginginkannya.

379
00:23:04,216 --> 00:23:05,842
-Hei, semua.
-Oh, tunggu sebentar. Tidak.

380
00:23:05,926 --> 00:23:07,135
Uh, ya. Kami… kami dalam…

381
00:23:07,219 --> 00:23:10,680
Hei. Kalian bercinta di sini?
Siapa yang begitu?

382
00:23:12,307 --> 00:23:15,352
Terserah.
Aku butuh kalian berdua di bawah sekarang.

383
00:23:19,815 --> 00:23:24,277
Kalian taruh saja satu di setiap kursinya.
Oke, terima kasih.

384
00:23:25,570 --> 00:23:26,530
Hai, semua.

385
00:23:26,613 --> 00:23:27,280
Apa yang terjadi?

386
00:23:27,781 --> 00:23:28,490
Baiklah,

387
00:23:29,074 --> 00:23:32,702
aku menyuruh Nick pergi satu jam untuk
membeli bagel karena ini hadiah ulang

388
00:23:32,786 --> 00:23:36,248
tahun pernikahanku untuknya.
Ini upacara kejutan untuknya juga.

389
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
Oh.

390
00:23:39,167 --> 00:23:40,001
Yah.

391
00:23:41,711 --> 00:23:47,926
Aku tahu. Sangat cantik. Uh, taruh di
pintu masuk. Sangat cantik. Sangat cantik.

392
00:23:48,009 --> 00:23:49,052
Ini sangat…

393
00:23:51,304 --> 00:23:52,514
Dia pasti akan panik.

