1
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Boas férias, Sr. B.

2
00:00:35,910 --> 00:00:36,870
Pra você também.

3
00:00:36,953 --> 00:00:38,371
Vamos. Combinamos 15h10.

4
00:00:39,080 --> 00:00:42,042
Perdão. Dois alunos
tiveram tempo extra pra prova.

5
00:00:42,125 --> 00:00:44,836
Depois, me ensinaram
um aperto de mão da hora.

6
00:00:44,919 --> 00:00:48,131
- Tá, é só que quero chegar ainda de dia.
- Sim.

7
00:00:49,841 --> 00:00:53,636
Oito donuts?
As férias começaram oficialmente.

8
00:00:54,971 --> 00:00:56,765
Mensagem para Danny e Claude.

9
00:00:57,390 --> 00:01:00,518
Mensagem para Danny e Claude.
O que gostaria de dizer?

10
00:01:00,602 --> 00:01:06,066
A caminho. Chegada às 16h31.
Estejam prontos. Sem enrolação.

11
00:01:06,649 --> 00:01:10,820
"A caminho. Chegada às 16h31.
Estejam prontos. Sem enrolação."

12
00:01:10,904 --> 00:01:12,113
- Enviar?
- Enviar.

13
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Tem resposta do Danny.

14
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
- Devo ler?
- Sim.

15
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
Danny diz: "Não me dê ordens, Katherine.

16
00:01:18,620 --> 00:01:21,915
Meu marido e eu sairemos
quando a luz estiver perfeita."

17
00:01:21,998 --> 00:01:22,832
Certo.

18
00:01:41,476 --> 00:01:42,435
Ciao.

19
00:01:43,478 --> 00:01:45,188
Ciao, bella. Sim, obrigado.

20
00:01:45,688 --> 00:01:48,483
Desculpem. Eu quis regar as plantas.

21
00:01:48,566 --> 00:01:51,152
Não achei o troço, aí a lava-louça… Enfim…

22
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Oi, Claude.

23
00:01:59,744 --> 00:02:00,578
Pode babar.

24
00:02:01,162 --> 00:02:03,790
Tente ver que vale a pena esperar por mim.

25
00:02:08,002 --> 00:02:12,173
Sim, deslumbrante.
Nota máxima. Entre no carro!

26
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
Danny!

27
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
Apertaram os cintos?

28
00:02:15,009 --> 00:02:16,511
- Todos?
- Eu apertei.

29
00:02:16,594 --> 00:02:18,054
- Prontos!
- Vamos!

30
00:02:18,138 --> 00:02:20,807
- Cinto!
- Kate está a caminho!

31
00:02:24,435 --> 00:02:26,146
Mensagem para Nick e Anne.

32
00:02:26,646 --> 00:02:29,065
Mensagem para Nick e Anne. O que dirá?

33
00:02:29,858 --> 00:02:31,860
Pegamos engarrafamento.

34
00:02:31,943 --> 00:02:34,237
Nova hora de chegada, 20h19.

35
00:02:34,320 --> 00:02:36,990
- Peçam comida.
- Não, eu vou cozinhar.

36
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
- Hoje?
- Sim.

37
00:02:37,991 --> 00:02:40,994
Vou fazer cozido.
Comprei tudo. Lagostim, milho.

38
00:02:41,077 --> 00:02:44,706
Lagostim?
Não, acho que se pronuncia "pizza".

39
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
Que piadista. Dirija, Katherine.

40
00:02:49,377 --> 00:02:52,797
Há 20 anos peço a Nick e Anne
para iluminar a estrada.

41
00:02:52,881 --> 00:02:55,300
Sempre tenho medo de atropelar um veado.

42
00:02:55,383 --> 00:02:57,760
Está certo. A entrada é logo ali.

43
00:02:59,012 --> 00:03:00,847
Mensagem de Nick Pagano.

44
00:03:00,930 --> 00:03:02,307
- Quer ouvir?
- Claro.

45
00:03:02,390 --> 00:03:05,894
"Dirija com cuidado perto do lago.
Animais na estrada."

46
00:03:05,977 --> 00:03:06,811
O quê?

47
00:03:07,520 --> 00:03:08,771
Farol alto, querida.

48
00:03:11,983 --> 00:03:13,026
- Nossa!
- Droga!

49
00:03:13,109 --> 00:03:13,943
Mamma mia!

50
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
Meu Deus!

51
00:03:19,282 --> 00:03:20,700
Qual é o seu problema?

52
00:03:20,783 --> 00:03:23,328
Estão tão atrasados que começamos a beber.

53
00:03:24,078 --> 00:03:28,333
Desculpem. Eu amo vocês.
Amo todos vocês.

54
00:03:28,416 --> 00:03:30,126
- Vamos.
- Vou matar você!

55
00:03:30,210 --> 00:03:31,252
Até fiz xixi.

56
00:03:31,794 --> 00:03:34,047
- Um de vocês vai morrer.
- É.

57
00:03:36,466 --> 00:03:40,678
AS QUATRO ESTAÇÕES DO ANO

58
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
PRIMAVERA

59
00:03:44,432 --> 00:03:47,393
Nick, dê uma olhada aqui e tire os mortos.

60
00:03:47,477 --> 00:03:48,686
Tá de sacanagem.

61
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
De jeito nenhum.

62
00:03:52,357 --> 00:03:54,901
Faço um gaspacho para começar?

63
00:03:54,984 --> 00:03:56,945
- Não, estamos famintos.
- Não!

64
00:04:03,284 --> 00:04:04,202
Ei!

65
00:04:05,203 --> 00:04:07,247
Quando o jantar ficará pronto?

66
00:04:08,164 --> 00:04:11,000
Danny ajustou 45 minutos no timer
para a broa.

67
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Não, não vou aguentar.

68
00:04:12,794 --> 00:04:17,215
Com a fome que estou e Claude
contando um sonho que teve há dois anos…

69
00:04:17,298 --> 00:04:19,676
- Eu amo o Claude.
- Sim, todos nós.

70
00:04:19,759 --> 00:04:23,513
- Mas você disse que ajudaria.
- Converso com ele no jantar.

71
00:04:23,596 --> 00:04:26,975
Por isso dei de aniversário a ele
a biografia de Napoleão,

72
00:04:27,058 --> 00:04:29,143
pra nunca faltar assunto.

73
00:04:29,227 --> 00:04:32,230
- Por isso eu te amo. É inteligente.
- Obrigado.

74
00:04:32,730 --> 00:04:36,359
O que estamos sussurrando?

75
00:04:36,442 --> 00:04:38,194
Está muito bêbado?

76
00:04:38,278 --> 00:04:42,031
Estou na parte boa,
quando me acho mais engraçado,

77
00:04:42,782 --> 00:04:45,827
e você acha
que estou começando a ficar irritante.

78
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
Sim, obrigado.

79
00:04:49,455 --> 00:04:52,375
Meu Deus.

80
00:04:53,751 --> 00:04:56,045
Sabia que eu ia comer isso. Valeu.

81
00:04:57,714 --> 00:05:00,216
Tá pronto!

82
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
Eis os lagostins de Nova Orleans.

83
00:05:03,636 --> 00:05:05,930
Olha só pra isso.

84
00:05:06,014 --> 00:05:08,850
- Posso sentar ao lado do Claude?
- Claro.

85
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Claro. Obrigado.

86
00:05:10,226 --> 00:05:11,477
Certo.

87
00:05:11,561 --> 00:05:15,189
Então, Claude, até onde você chegou
no livro sobre Napoleão?

88
00:05:15,857 --> 00:05:18,651
Ele acabou de nascer.

89
00:05:18,735 --> 00:05:20,611
Uau!

90
00:05:20,695 --> 00:05:22,196
Manda brasa!

91
00:05:22,280 --> 00:05:24,782
Arranquem a cabeça deles e chupem.

92
00:05:24,866 --> 00:05:26,367
Perfeito!

93
00:05:40,131 --> 00:05:42,508
A água que vem é apimentada.

94
00:05:44,344 --> 00:05:45,178
Muito bem.

95
00:05:47,764 --> 00:05:53,644
Quero fazer um brinde a Nick e Anne
pelos 25 anos de casamento.

96
00:05:54,687 --> 00:05:57,231
Vocês são uma inspiração.

97
00:05:57,815 --> 00:06:02,153
Construíram uma linda vida juntos,
e espero que saibam a sorte que têm.

98
00:06:02,236 --> 00:06:06,532
Tantas outras pessoas
se separam ou se odeiam,

99
00:06:06,616 --> 00:06:08,242
ou viram aqueles casais

100
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
cuja personalidade
se resume a fazer cerveja artesanal.

101
00:06:12,163 --> 00:06:13,664
Eles que se fodam.

102
00:06:15,124 --> 00:06:19,045
Olha, é raro encontrar sua alma gêmea,

103
00:06:20,380 --> 00:06:24,467
e mesmo assim, de alguma forma,
nós seis conseguimos.

104
00:06:26,260 --> 00:06:27,136
A Nick e Anne.

105
00:06:27,220 --> 00:06:29,263
- Saúde.
- A Nick e Anne. Saúde.

106
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
- Obrigado.
- Que belas palavras.

107
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
Mas alma gêmea não existe.

108
00:06:34,977 --> 00:06:36,562
Como pode dizer isso?

109
00:06:36,646 --> 00:06:38,606
Claro que existe.

110
00:06:38,689 --> 00:06:41,943
Acredita mesmo que há uma pessoa
para cada um na Terra,

111
00:06:42,026 --> 00:06:45,196
uma pessoa em toda a Terra
com quem ela deveria estar,

112
00:06:45,279 --> 00:06:48,783
e a pessoa, por acaso,
é do mesmo dormitório na faculdade?

113
00:06:48,866 --> 00:06:50,576
Então você não me ama?

114
00:06:50,660 --> 00:06:53,538
Eu te amo muito, mas não é sorte.

115
00:06:53,621 --> 00:06:54,831
É dedicação.

116
00:06:54,914 --> 00:06:56,666
O amor romântico acaba.

117
00:06:56,749 --> 00:07:00,044
- Jesus!
- Aí construímos algo mais profundo.

118
00:07:00,128 --> 00:07:02,213
Quem convidou a incel?

119
00:07:02,296 --> 00:07:06,676
O amor é o grande propósito.
Ele nos define como seres humanos.

120
00:07:06,759 --> 00:07:09,137
- Sim.
- E os golfinhos também sentem.

121
00:07:09,220 --> 00:07:11,889
Ajude a me expressar,
porque sei que concorda.

122
00:07:13,766 --> 00:07:15,393
Eu só sei o seguinte:

123
00:07:15,476 --> 00:07:19,689
quando você é jovem e se apaixona,
está além do seu controle.

124
00:07:19,772 --> 00:07:21,107
Não consegue evitar.

125
00:07:21,774 --> 00:07:26,571
Pensem em todo mundo
por quem nos apaixonamos aos 20 anos

126
00:07:26,654 --> 00:07:28,865
e que não nos merecia.

127
00:07:29,490 --> 00:07:33,077
Hoje, temos um resultado
de conhecimento e experiência.

128
00:07:33,161 --> 00:07:36,873
Nós escolhemos uns aos outros.

129
00:07:36,956 --> 00:07:39,750
- Nas palavras do Danny, é lindo.
- Sim.

130
00:07:40,543 --> 00:07:43,463
Mas também concordo
que somos apenas animais

131
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
que gostam de se esfregar nas coisas.

132
00:07:45,756 --> 00:07:46,674
Exatamente!

133
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
Exatamente?

134
00:08:02,773 --> 00:08:09,155
NAPOLEÃO

135
00:08:25,963 --> 00:08:27,840
Isso não ficaria bom.

136
00:08:28,633 --> 00:08:31,928
Kate, pode me dar uma carona
até a cidade, por favor?

137
00:08:32,011 --> 00:08:33,387
Preciso ir à farmácia.

138
00:08:33,471 --> 00:08:36,432
- Posso levar você, Claude.
- Ótimo!

139
00:08:36,516 --> 00:08:39,435
Eu queria caminhar com o Jack.

140
00:08:39,519 --> 00:08:41,896
Eu adoraria. Vamos todos caminhar?

141
00:08:41,979 --> 00:08:43,523
Com fascite plantar, não.

142
00:08:43,606 --> 00:08:47,360
Mas posso ir à cidade.
Preciso buscar umas coisas.

143
00:08:47,443 --> 00:08:48,903
- Vamos!
- No meu carro?

144
00:08:48,986 --> 00:08:52,615
- Não sei estacionar aquela banheira.
- Não dirijo automático.

145
00:08:58,788 --> 00:09:01,040
- Vocês estão felizes?
- Como assim?

146
00:09:01,624 --> 00:09:06,837
Podem dizer com sinceridade
que estão felizes com a vida de vocês?

147
00:09:07,588 --> 00:09:09,465
- Sim.
- Em todos os momentos.

148
00:09:09,549 --> 00:09:11,300
Que pergunta é essa? Qual é?

149
00:09:14,762 --> 00:09:15,888
Vou deixar a Anne.

150
00:09:15,972 --> 00:09:18,307
- Como é que é?
- Cacete, Nick.

151
00:09:18,391 --> 00:09:20,351
O que… Desculpe.

152
00:09:20,434 --> 00:09:23,896
Pensei que já ia nos vender
um pacote de aposentadoria.

153
00:09:23,980 --> 00:09:24,939
Não estou feliz.

154
00:09:25,815 --> 00:09:27,358
Faz tempo já.

155
00:09:27,441 --> 00:09:31,571
Porra. Cara, eu sinto muito.

156
00:09:31,654 --> 00:09:33,823
É hora de cuidar da minha vida.

157
00:09:33,906 --> 00:09:34,991
E a Lila?

158
00:09:35,074 --> 00:09:37,827
Lila está na faculdade.
A casa está quitada.

159
00:09:37,910 --> 00:09:39,161
Conheceu alguém?

160
00:09:39,245 --> 00:09:42,498
Não, não é isso. É a Anne.

161
00:09:44,875 --> 00:09:45,876
Eu a odeio.

162
00:09:46,419 --> 00:09:50,298
Não, eu não a odeio.
Ela é uma mulher gentil. Ela só…

163
00:09:51,632 --> 00:09:52,758
Entregou os pontos.

164
00:09:53,509 --> 00:09:56,554
Ela não faz nada.

165
00:09:56,637 --> 00:09:58,347
Ela não lê livros.

166
00:09:58,431 --> 00:10:00,308
Ela não sai com o barco.

167
00:10:00,391 --> 00:10:02,935
Construí aquele ateliê de cerâmica
para ela.

168
00:10:03,519 --> 00:10:05,062
Ela não fez nada lá.

169
00:10:05,146 --> 00:10:09,108
Só quer ficar jogando
um joguinho de plantação no iPad dela.

170
00:10:10,568 --> 00:10:13,696
Eu espio por cima do ombro dela
algumas noites.

171
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
Ela está no topo do placar.

172
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Nick, a Anne sabe
como você tem se sentido?

173
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
Acho que ela ficaria aliviada.

174
00:10:21,078 --> 00:10:23,164
- É tão solitária quanto eu.
- É?

175
00:10:23,247 --> 00:10:27,418
Não é comum uma hora sentir
que viraram colegas de quarto?

176
00:10:27,501 --> 00:10:29,754
- É.
- Quem me dera fosse isso.

177
00:10:29,837 --> 00:10:32,965
Colegas de quarto saem.
Tem pornô com esse tema.

178
00:10:33,466 --> 00:10:38,346
Nós parecemos colegas de trabalho
de uma usina nuclear.

179
00:10:39,013 --> 00:10:42,975
Ficamos na mesma sala a noite toda
monitorando telas diferentes.

180
00:10:44,644 --> 00:10:49,148
Ontem à noite foi o fim de 25 anos,
e já deu pra mim.

181
00:10:49,231 --> 00:10:50,358
Quero me divorciar.

182
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
Vou dizer a ela depois do fim de semana.

183
00:11:01,827 --> 00:11:03,871
Já tem o ateliê. Qual é o plano?

184
00:11:03,954 --> 00:11:05,623
Vai vender coisas de novo?

185
00:11:05,706 --> 00:11:09,877
Parece o Nick falando.
Ele diz: "Anuncie na internet."

186
00:11:09,960 --> 00:11:11,796
Ótima imitação do Nick.

187
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
É assim que a alma dele soa.

188
00:11:14,131 --> 00:11:15,132
E a minha alma?

189
00:11:18,969 --> 00:11:19,929
Assim mesmo.

190
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Parece até que abandonei
a carreira de ceramista.

191
00:11:23,349 --> 00:11:25,434
Já não há muitas tigelas no mundo?

192
00:11:25,518 --> 00:11:29,438
Aqui estão o seu anticoagulante,
a sua estatina,

193
00:11:29,522 --> 00:11:31,232
e este é o vasodilatador.

194
00:11:31,315 --> 00:11:33,609
Que bom que tem. Esqueci na cidade.

195
00:11:33,693 --> 00:11:36,612
E este é um inibidor da ECA
para hipertensão.

196
00:11:36,696 --> 00:11:39,115
Olha estes sachezinhos.

197
00:11:39,198 --> 00:11:42,910
E são feitos aqui na cidade
por insanos deméritos.

198
00:11:43,953 --> 00:11:47,456
Igreja de São Demétrio.
Coloque um dos seus óculos.

199
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Quero 50 destes, por favor.

200
00:11:50,251 --> 00:11:52,545
- Cinquenta?
- Já tomou isso antes?

201
00:11:52,628 --> 00:11:55,214
Não são para mim. São para o meu marido.

202
00:11:57,007 --> 00:12:00,052
Então vai chutar o balde
e recomeçar sua vida?

203
00:12:00,136 --> 00:12:00,970
Vou.

204
00:12:01,053 --> 00:12:03,806
Não posso passar
mais 40 anos com uma mulher

205
00:12:03,889 --> 00:12:06,976
que precisa ensaiar
antes de subir na escada rolante.

206
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
Ela não é a pessoa com quem me casei.
Eu quero viver.

207
00:12:10,688 --> 00:12:13,065
Tá bom. Sabe, quando Kate e eu…

208
00:12:13,149 --> 00:12:15,943
Foi difícil
quando as crianças eram pequenas.

209
00:12:16,026 --> 00:12:19,155
Decidimos que precisávamos
fazer algo só para nós.

210
00:12:19,238 --> 00:12:23,159
Fizemos ioga juntos.
E, no começo, eu odiava, sabe?

211
00:12:23,242 --> 00:12:26,120
Mas, umas semanas depois,
nós nos reencontramos.

212
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
Anne nunca faria isso.

213
00:12:27,705 --> 00:12:30,916
- Só durma com outra pessoa, por favor.
- Ah, pronto.

214
00:12:31,000 --> 00:12:31,959
Isso resolveria?

215
00:12:32,042 --> 00:12:34,503
Talvez só busque algo novo fisicamente.

216
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Satisfazendo isso,

217
00:12:35,921 --> 00:12:38,507
dará valor à sua companheira maravilhosa.

218
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
Entendemos.
Você e Claude são superevoluídos.

219
00:12:41,302 --> 00:12:42,261
Você não sabe.

220
00:12:42,344 --> 00:12:44,597
Talvez Anne queira dormir com outros.

221
00:12:44,680 --> 00:12:48,267
- Ela quer dormir. Disso eu sei.
- Nick, escute.

222
00:12:48,350 --> 00:12:51,896
Divórcio é caro.
Financeira e emocionalmente.

223
00:12:51,979 --> 00:12:54,690
- Então…
- Sim. Tem que pensar direito.

224
00:12:54,774 --> 00:12:57,318
Acham que eu quero que seja assim?

225
00:12:58,444 --> 00:13:00,237
Não quero separar a família.

226
00:13:00,988 --> 00:13:04,325
Mas só tenho uma vida. E ela é curta.

227
00:13:04,408 --> 00:13:06,786
- Tá. Ouça.
- Pensei que me apoiariam.

228
00:13:07,369 --> 00:13:09,580
Nós entendemos. Você nos contou.

229
00:13:09,663 --> 00:13:11,081
Deve ter sido difícil.

230
00:13:11,916 --> 00:13:12,792
Então…

231
00:13:12,875 --> 00:13:17,755
Mas acho que deveria
pensar bem por um ou dois dias

232
00:13:17,838 --> 00:13:20,716
antes de dar esse passo.

233
00:13:27,598 --> 00:13:30,768
Há uma loja de enfeites de Natal por aqui.

234
00:13:30,851 --> 00:13:32,061
Dá tempo?

235
00:13:32,895 --> 00:13:34,855
Por que Danny toma vasodilatador?

236
00:13:36,524 --> 00:13:38,609
Não pode dizer a ele que te contei.

237
00:13:39,109 --> 00:13:41,862
Ele sentia tontura.
E um dia, dores no peito.

238
00:13:41,946 --> 00:13:43,322
Chamei a ambulância.

239
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
Meu Deus.

240
00:13:44,323 --> 00:13:45,741
Fizeram todos os exames.

241
00:13:45,825 --> 00:13:50,246
Quase desmaiei na sala de espera,
só comi um saquinho de biscoitos.

242
00:13:50,329 --> 00:13:52,206
- Todos esmagados.
- Claude.

243
00:13:53,582 --> 00:13:55,543
Ele tem 70% da artéria bloqueada.

244
00:13:57,127 --> 00:13:59,713
Vão colocar um stent semana que vem.

245
00:14:00,756 --> 00:14:01,924
Isto é para o Nick.

246
00:14:02,591 --> 00:14:04,009
Ele vai amar.

247
00:14:04,093 --> 00:14:06,053
Meu Deus. Que engraçado.

248
00:14:06,136 --> 00:14:07,847
No que vão pensar depois?

249
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Estou dizendo.

250
00:14:08,931 --> 00:14:12,184
- Ano que vem, fim de março, cerejeiras.
- Em DC?

251
00:14:12,268 --> 00:14:13,310
Não, Quioto.

252
00:14:13,394 --> 00:14:15,813
Acho que não precisamos pegar o trem.

253
00:14:15,896 --> 00:14:18,858
Gostei do trem. Eles servem muito vinho.

254
00:14:20,192 --> 00:14:23,946
O New York Times
diz que a Polônia é o novo Portugal.

255
00:14:24,029 --> 00:14:26,073
Vamos a Varsóvia no verão?

256
00:14:26,156 --> 00:14:27,408
- O quê?
- Não.

257
00:14:27,491 --> 00:14:30,619
- Qual é?
- Pra ir à Polônia, é só olhar pra mim.

258
00:14:32,496 --> 00:14:34,248
Quero ir a um lugar quente.

259
00:14:34,331 --> 00:14:37,918
Conheço uma ilha do sul da Ásia
que só tem 800 metros.

260
00:14:38,002 --> 00:14:38,878
Não há carros.

261
00:14:38,961 --> 00:14:42,131
Deve levar água potável,
mas as praias são imaculadas.

262
00:14:42,214 --> 00:14:45,050
- Vou pesquisar. Vão adorar.
- É seguro para nós?

263
00:14:45,134 --> 00:14:50,055
Não é melhor um lugar com infraestrutura?
Um hospital acessível por terra?

264
00:14:50,598 --> 00:14:51,432
Hospital?

265
00:14:51,515 --> 00:14:53,851
Por que não ficar no básico? Bahamas?

266
00:14:53,934 --> 00:14:54,810
Sim!

267
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
Sim. Adoro as Bahamas.

268
00:14:56,979 --> 00:15:00,608
Vamos reservar as passagens agora,
já que vamos todos.

269
00:15:01,650 --> 00:15:04,612
Acho que podemos esperar
até chegar mais perto

270
00:15:04,695 --> 00:15:07,197
e sabermos escalas de trabalho e tal.

271
00:15:07,281 --> 00:15:10,200
Ou podemos reservar já
e ajustar nossas escalas.

272
00:15:10,284 --> 00:15:13,829
Sabemos que estará livre no verão.
Você é professor.

273
00:15:13,913 --> 00:15:18,083
Seu emprego vai te impedir?
Você é o rei dos fundos de hedge.

274
00:15:18,167 --> 00:15:19,084
Calma aí.

275
00:15:19,168 --> 00:15:22,671
Um macaco não arrancou
a cara de alguém e matou lá?

276
00:15:22,755 --> 00:15:23,631
Não sei.

277
00:15:23,714 --> 00:15:25,841
Só quero ficar na praia.

278
00:15:25,925 --> 00:15:29,303
Aliás, semana que vem
vou a Miami a trabalho.

279
00:15:29,386 --> 00:15:30,304
Que divertido.

280
00:15:30,804 --> 00:15:33,140
Semana que vem você tem compromisso.

281
00:15:33,223 --> 00:15:36,018
Preciso trabalhar. Teremos que adiar.

282
00:15:38,687 --> 00:15:40,439
Ei! Quem quer ir pro barco?

283
00:15:40,522 --> 00:15:42,107
- Sim. Vamos.
- Isso.

284
00:15:42,191 --> 00:15:43,108
- Sim.
- Vamos.

285
00:15:43,192 --> 00:15:46,236
Vão vocês.
Vou pegar meu cobertor e vê-los daqui.

286
00:15:49,448 --> 00:15:50,532
Você vem, querida.

287
00:16:00,501 --> 00:16:01,919
Acabou o combustível.

288
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Brincadeira.

289
00:16:04,755 --> 00:16:06,423
Essa piada nunca fica velha.

290
00:16:06,507 --> 00:16:07,841
Nem nova.

291
00:16:07,925 --> 00:16:09,385
Vou colocar meu colírio.

292
00:16:10,761 --> 00:16:13,555
Falei que Nick
vai até a loja boa de bagels

293
00:16:13,639 --> 00:16:15,891
em Phoenicia amanhã?

294
00:16:15,975 --> 00:16:22,064
Ou eu poderia economizar duas horas
indo à loja de bagels da cidade.

295
00:16:22,147 --> 00:16:25,776
Não, é um lugar ruim.
É administrado por protestantes.

296
00:16:25,859 --> 00:16:27,361
É nosso aniversário.

297
00:16:27,444 --> 00:16:29,905
Se quiser bagels lá de longe, eu busco.

298
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
Você é um bom marido.

299
00:16:32,074 --> 00:16:32,908
É, sim.

300
00:16:32,992 --> 00:16:34,868
Todos nós somos.

301
00:16:34,952 --> 00:16:36,495
Porque nós não temos medo

302
00:16:36,578 --> 00:16:39,081
de fazer coisas difíceis pelos cônjuges.

303
00:16:39,665 --> 00:16:40,541
Está bêbado?

304
00:16:41,333 --> 00:16:44,003
Não! Eu contei a eles mais cedo

305
00:16:44,086 --> 00:16:46,380
que, quando passamos por uma crise,

306
00:16:46,463 --> 00:16:48,173
fizemos ioga juntos.

307
00:16:49,133 --> 00:16:50,759
Eu não me lembro disso.

308
00:16:50,843 --> 00:16:55,472
Fizemos várias aulas de ioga juntos
na Estação Respiração.

309
00:16:56,306 --> 00:17:00,185
Não, nunca pus os pés
na Estação Respiração.

310
00:17:00,269 --> 00:17:02,354
Já, sim.

311
00:17:03,022 --> 00:17:06,525
Aquele lugar na Rota 80
com a foto da mulher nua na vitrine?

312
00:17:06,608 --> 00:17:09,111
Ela não está nua. Está coberta de areia.

313
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
Nós fomos umas cinco vezes.

314
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
O instrutor usava anel no dedo do pé,
você detestava.

315
00:17:16,410 --> 00:17:19,121
Tem certeza de que não foi
com outra mulher?

316
00:17:19,705 --> 00:17:22,875
Teve a mesma importância para vocês dois.

317
00:17:23,459 --> 00:17:24,376
Querem saber?

318
00:17:24,460 --> 00:17:26,879
Vou nadar de volta à margem.

319
00:17:26,962 --> 00:17:28,756
- Não! Qual é?
- Senta aí!

320
00:17:28,839 --> 00:17:31,967
Não. Fui muito humilhado.
Vejo vocês no jantar.

321
00:17:36,388 --> 00:17:39,808
- Tenho que ir atrás dele!
- Vai se afogar com esse suéter!

322
00:17:39,892 --> 00:17:40,768
O quê?

323
00:17:42,978 --> 00:17:44,605
Meu Deus!

324
00:17:44,688 --> 00:17:47,816
Sei onde isso vai dar. Vamos, meu bem.

325
00:17:47,900 --> 00:17:50,110
Não!

326
00:17:50,194 --> 00:17:51,111
Seu coração!

327
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
Por isso não quis te contar!

328
00:17:53,489 --> 00:17:54,782
Ei!

329
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Eita!

330
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Que se fodam!

331
00:17:58,660 --> 00:17:59,828
E agora tenho que…

332
00:18:01,663 --> 00:18:05,542
Agora tenho que ir.
Tudo bem. Meu Deus.

333
00:18:05,626 --> 00:18:08,712
- Vem, Annie!
- Pula, Annie!

334
00:18:09,713 --> 00:18:10,547
Vem logo!

335
00:18:13,926 --> 00:18:15,344
- Consegui!
- Olha só!

336
00:18:15,427 --> 00:18:16,261
Conseguiu!

337
00:18:16,845 --> 00:18:18,514
Ela pulou sozinha!

338
00:18:21,183 --> 00:18:22,017
Conseguiu!

339
00:18:26,855 --> 00:18:27,815
Meu bem.

340
00:18:27,898 --> 00:18:28,816
Foi divertido.

341
00:18:32,194 --> 00:18:33,570
- O quê?
- Olha.

342
00:18:42,913 --> 00:18:43,789
Foi divertido.

343
00:19:02,141 --> 00:19:03,392
Como se faz isso?

344
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
Ponha o pé no degrau de baixo.

345
00:19:05,394 --> 00:19:06,395
Não alcanço.

346
00:19:06,478 --> 00:19:08,272
Um pouco mais alto.

347
00:19:08,856 --> 00:19:11,650
Flutue com a água, querida.

348
00:19:11,733 --> 00:19:12,901
Não consigo.

349
00:19:13,402 --> 00:19:16,405
Consegue. Tente de novo.

350
00:19:16,488 --> 00:19:19,616
Jogue a boia e me puxe até a margem.

351
00:19:19,700 --> 00:19:22,119
- Sei que você consegue.
- Não consigo.

352
00:19:22,202 --> 00:19:23,328
Por favor, tente.

353
00:19:23,412 --> 00:19:24,997
Não quero tentar!

354
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
Madre di Dio.

355
00:19:51,899 --> 00:19:54,860
Vamos começar a ver Fargo ou já é tarde?

356
00:19:54,943 --> 00:19:57,446
- Estou cansado.
- Ótimo, eu também.

357
00:20:02,576 --> 00:20:03,785
Feliz aniversário.

358
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
Feliz aniversário.

359
00:20:37,361 --> 00:20:38,195
PORTAL DO PACIENTE

360
00:20:42,491 --> 00:20:44,785
O MÁRMORE ATRASOU. PRECISAMOS ADIAR.

361
00:20:44,868 --> 00:20:46,286
NÃO VENHA ESTA SEMANA.

362
00:20:48,830 --> 00:20:50,415
SEM PROBLEMA.

363
00:20:50,958 --> 00:20:54,211
VOU ASSIM MESMO.

364
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
Vão se foder! Que piada!

365
00:20:57,673 --> 00:20:58,882
Que houve, amor?

366
00:20:58,966 --> 00:21:01,843
Estou tentando adiar sua consulta
pelo portal,

367
00:21:01,927 --> 00:21:04,554
mas fica dizendo que a senha está errada.

368
00:21:04,638 --> 00:21:05,764
Não, pare.

369
00:21:05,847 --> 00:21:07,891
Clico em "esqueci a senha", viu?

370
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
E me perguntam:
"Qual era a sua mascote do colegial?"

371
00:21:11,270 --> 00:21:12,938
Não temos isso na Itália.

372
00:21:13,438 --> 00:21:15,148
Talvez a Virgem Maria?

373
00:21:18,277 --> 00:21:19,152
Não.

374
00:21:21,655 --> 00:21:23,782
RESPOSTA INCORRETA

375
00:21:28,287 --> 00:21:31,498
Não pode mesmo
ficar em casa na semana que vem?

376
00:21:32,541 --> 00:21:34,668
Precisam muito de mim em Miami.

377
00:21:35,961 --> 00:21:36,795
Eu entendo.

378
00:21:38,171 --> 00:21:39,089
Você entende?

379
00:21:39,673 --> 00:21:40,507
Vem aqui.

380
00:21:49,474 --> 00:21:51,476
Tudo bem? Você está suspirando.

381
00:21:52,185 --> 00:21:53,687
Nick vai deixar Anne.

382
00:21:55,105 --> 00:21:55,981
O quê?

383
00:22:00,402 --> 00:22:01,278
Por quê?

384
00:22:02,904 --> 00:22:07,409
Eles parecem bem.
Ele comprou o ateliê de cerâmica para ela.

385
00:22:07,492 --> 00:22:09,995
Parece que ele pensa nisso há um tempo.

386
00:22:11,371 --> 00:22:12,873
Não podem só brigar?

387
00:22:13,582 --> 00:22:17,586
Não sei. Eu nem…
Acho que ele não sabe.

388
00:22:19,087 --> 00:22:20,213
Ele só vai fazer.

389
00:22:21,340 --> 00:22:22,883
Meu Deus, ele é um babaca.

390
00:22:23,550 --> 00:22:24,593
Que triste.

391
00:22:29,765 --> 00:22:31,475
Eu estava pensando.

392
00:22:32,100 --> 00:22:34,770
Eu me lembro das nossas aulas de ioga.

393
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Não se lembra.

394
00:22:37,606 --> 00:22:38,523
Eu quero.

395
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Oi, pessoal.

396
00:23:05,133 --> 00:23:06,635
- Calma.
- Estamos na…

397
00:23:07,219 --> 00:23:10,680
Transaram na casa deles? Quem faz isso?

398
00:23:12,307 --> 00:23:15,060
Deixa pra lá. Preciso que desçam agora.

399
00:23:19,815 --> 00:23:22,317
E você colocará um desses em cada cadeira.

400
00:23:23,110 --> 00:23:24,277
Obrigada.

401
00:23:25,570 --> 00:23:26,530
Oi, pessoal.

402
00:23:26,613 --> 00:23:27,864
O que está rolando?

403
00:23:27,948 --> 00:23:31,159
Mandei o Nick comprar bagels
em uma loja distante

404
00:23:31,243 --> 00:23:34,371
porque este é
o meu presente de aniversário para ele.

405
00:23:34,454 --> 00:23:36,665
Uma renovação de votos surpresa.

406
00:23:39,167 --> 00:23:40,043
Isso.

407
00:23:41,586 --> 00:23:42,921
Uau.

408
00:23:43,713 --> 00:23:44,673
Que lindo.

409
00:23:45,257 --> 00:23:47,467
Bem na entrada. Muito lindo.

410
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Lindo demais!

411
00:23:51,430 --> 00:23:52,681
Ele vai surtar.

412
00:25:14,179 --> 00:25:16,681
Legendas: Cynthia C. Soibelman

