1
00:00:27,736 --> 00:00:29,362
Miért van ennyi szúnyog?

2
00:00:30,363 --> 00:00:31,364
Semmi baj, amore.

3
00:00:31,865 --> 00:00:34,701
Évente fél kiló rovart kell enni.

4
00:00:35,243 --> 00:00:38,246
Szerintem ez megállapítás,
de nem javaslat.

5
00:00:38,747 --> 00:00:41,708
El tudjátok hinni? Nézzétek meg!

6
00:00:42,625 --> 00:00:45,295
Drágám, nézz ide! Csinálok egy képet.

7
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
Kérek egy pózt!

8
00:00:49,883 --> 00:00:52,260
Hívom a Sports Illustratedet. Imádom!

9
00:00:53,636 --> 00:00:55,346
Annyira tökéletes a víz!

10
00:00:56,222 --> 00:00:57,140
Te…

11
00:00:57,223 --> 00:01:02,228
Annyit gúnyolódtál azon,
hogy bikiniben ültem fel a gépre,

12
00:01:02,312 --> 00:01:04,355
de mondtam, hogy jó ötlet.

13
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
Tényleg az volt.

14
00:01:05,732 --> 00:01:09,194
Be kell mennetek. Tökéletes a víz.

15
00:01:09,277 --> 00:01:12,530
A naptejnek kell fél óra, mire beivódik.

16
00:01:12,614 --> 00:01:14,407
Igen, én is a naptejre várok.

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,034
Igen…

18
00:01:16,117 --> 00:01:16,951
Nem akarok.

19
00:01:17,035 --> 00:01:18,953
Tudjátok, mit? Miért ne?

20
00:01:19,454 --> 00:01:22,624
- Indulás! Sziasztok! Gyerünk!
- Sziasztok!

21
00:01:25,794 --> 00:01:27,253
- Megyek!
- Gyerünk!

22
00:01:28,588 --> 00:01:29,714
Te jó!

23
00:01:33,593 --> 00:01:36,054
Hűha, azonnal nekiálltak hancúrozni.

24
00:01:39,474 --> 00:01:40,892
- Ne!
- Jaj!

25
00:01:42,977 --> 00:01:46,981
A NÉGY ÉVSZAK

26
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
NYÁR

27
00:01:48,983 --> 00:01:51,653
KIKÖTŐ
F, G ÉS H JURTA

28
00:01:53,321 --> 00:01:56,533
Volt egy Instagram-poszt
a zéró hulladék hotelekről,

29
00:01:56,616 --> 00:01:58,868
és ez a negyedik a listán.

30
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
Hűha!

31
00:01:59,994 --> 00:02:03,915
Igen. Még a szennyvizet is
felhasználják a mangóliget trágyázására.

32
00:02:03,998 --> 00:02:04,833
Micsoda?

33
00:02:04,916 --> 00:02:09,129
Olvastátok a Sunrise Mozgalom
cikkét arról, hogy az ingatlanfejlesztés

34
00:02:09,212 --> 00:02:12,215
mennyi gilisztát pusztít el?

35
00:02:12,298 --> 00:02:14,259
- Viccnek tűnik, de nem az.
- Nem.

36
00:02:14,342 --> 00:02:16,469
A giliszták a Föld tüdeje.

37
00:02:19,305 --> 00:02:21,307
- Hűha!
- Szőkeség!

38
00:02:21,391 --> 00:02:22,809
- Jól nézel ki!
- Tudom.

39
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
- Mondhatom, hogy Sisqóra hasonlítasz?
- Nem!

40
00:02:25,395 --> 00:02:26,980
Én mondhatom?

41
00:02:27,063 --> 00:02:27,897
Igen.

42
00:02:28,898 --> 00:02:32,777
Az elmúlt három hónapban
a frizurám volt az egyetlen kalandom.

43
00:02:32,861 --> 00:02:35,613
Igen, Nick mondta, hogy szívműtéted volt.

44
00:02:35,697 --> 00:02:40,285
Csak kisebb beavatkozás, de igen.
Claude folyamatosan gondoskodott rólam.

45
00:02:40,910 --> 00:02:45,290
- Neki nálam is jobban kell ez a nyaralás.
- Nem. Imádok gondoskodni rólad.

46
00:02:45,790 --> 00:02:48,543
Istenem, sörbicikli! De jó buli lehet!

47
00:02:49,252 --> 00:02:50,587
Muszáj kipróbálnunk.

48
00:02:55,717 --> 00:02:59,387
- Mikor mehetsz vissza dolgozni?
- Amint lehet. Szó szerint.

49
00:02:59,470 --> 00:03:03,516
Tegnap óriási projektet ajánlott
egy austini vendéglátóipari csoport.

50
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
De nem fogadjuk el.

51
00:03:05,310 --> 00:03:08,146
Nem akarom, de szívesen villogok vele.

52
00:03:08,229 --> 00:03:09,689
Tudod, mennyire élvezem.

53
00:03:09,772 --> 00:03:13,776
Istenem, ezek a jurták
sokkal nagyobbak, mint a neten!

54
00:03:13,860 --> 00:03:16,946
Szuper! És hármat kaptunk.
Mennyire király már?

55
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
Miért van rajtuk duda?

56
00:03:19,616 --> 00:03:22,577
Krokodilriasztó, de nem kell aggódni.

57
00:03:22,660 --> 00:03:24,120
Itt csak kicsik vannak.

58
00:03:28,208 --> 00:03:31,586
A földigiliszták a Föld tüdeje? Mi van?

59
00:03:32,128 --> 00:03:36,216
Először is, mindenki tudja,
hogy a Föld tüdeje az óceán.

60
00:03:36,299 --> 00:03:38,676
Úgy éreztem, mindjárt megőrülök.

61
00:03:38,760 --> 00:03:39,802
- Őrület.
- Jézus!

62
00:03:39,886 --> 00:03:42,597
Mármint értem én, fiatal és dögös, igaz?

63
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Nem járok jól, ha válaszolok erre.

64
00:03:45,099 --> 00:03:46,100
Mit művel Nick?

65
00:03:46,184 --> 00:03:49,520
Személyiséget vált
a 30 éves barátnője miatt.

66
00:03:49,604 --> 00:03:51,105
Akkora Zelig lett!

67
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Ez aztán a friss utalás.

68
00:03:53,107 --> 00:03:54,776
Ginny előtt is mondd el,

69
00:03:54,859 --> 00:03:57,528
és amikor rákérdez,
mi a Zelig, magyarázd el,

70
00:03:57,612 --> 00:04:00,490
hogy Woody Allen filmje, amit te szeretsz.

71
00:04:00,573 --> 00:04:01,991
Oké, tőlem aztán!

72
00:04:02,075 --> 00:04:06,204
Miért nem otthon küzd a középkorúak
válságával? Miért a nyaralásomon?

73
00:04:06,287 --> 00:04:08,873
Tudom! Új ember előtt nem tudok lazítani.

74
00:04:08,957 --> 00:04:12,043
Mi van, ha finganom kell?
Mi van, ha Anne-nek hívom?

75
00:04:12,126 --> 00:04:13,670
Nem fogod Anne-nek hívni.

76
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Kopogok, de a sátorponyva elnyeli.

77
00:04:22,136 --> 00:04:25,598
Gondolom, arról beszéltek,
hogy milyen vad a helyzet.

78
00:04:25,682 --> 00:04:28,476
Igen, Ginny elveszi a csapat varázsát.

79
00:04:28,559 --> 00:04:31,854
Nem, erről a szörnyű hotelről beszélek.

80
00:04:32,438 --> 00:04:36,234
Szerintem őrültség,
hogy rábízta a szervezést,

81
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
miután mennyi? Öt hete jár vele?

82
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
Igen, és amúgy elhisszük,
hogy csak öt hete van vele?

83
00:04:41,739 --> 00:04:43,700
Hónapokra zártak be a házba.

84
00:04:43,783 --> 00:04:49,247
Luxust érdemlek, és nem penészes jutát
és szaron nevelt mangót.

85
00:04:49,330 --> 00:04:52,709
Tudod, ki az egyetlen,
aki nem utálná ezt a hotelt? Anne.

86
00:04:52,792 --> 00:04:55,336
És Nick utált volna idejönni vele.

87
00:04:55,420 --> 00:04:57,630
Hogy van Anne? Írtunk egymásnak, de…

88
00:04:57,714 --> 00:04:58,589
Nem jól.

89
00:04:58,673 --> 00:05:01,175
Utáltam titokban tartani ezt az utat,

90
00:05:01,259 --> 00:05:03,678
de Anne most nagyon maga alatt van.

91
00:05:03,761 --> 00:05:06,681
Mintha azt akarná,
hogy mindenki nyomorult legyen.

92
00:05:07,265 --> 00:05:08,099
Igen.

93
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
Pillanat, ti is…

94
00:05:18,151 --> 00:05:19,027
Nem.

95
00:05:19,652 --> 00:05:21,321
Nem, egyáltalán nem.

96
00:05:30,580 --> 00:05:31,789
Helló?

97
00:05:31,873 --> 00:05:32,790
KIRÁLYI LOMBHÁZ

98
00:05:32,874 --> 00:05:34,042
Helló?

99
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Helló?

100
00:05:37,045 --> 00:05:40,048
Szia! Tudod, hol van
a komposzt a mangónak?

101
00:05:40,131 --> 00:05:43,718
Nem, nem itt dolgozom.
Ahogy senki más sem!

102
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Kérhetek egy szívességet?

103
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
Nem szeretek itt lenni. Nem szeretem meg.

104
00:05:50,600 --> 00:05:52,602
Pedig muszáj.

105
00:05:52,685 --> 00:05:54,395
Ez a hely felháborító.

106
00:05:54,479 --> 00:05:59,233
A rasztás fehérek megfelelője hotelben.
Lenny Kravitz megfelelője kell.

107
00:05:59,317 --> 00:06:00,360
- Nem.
- Igen.

108
00:06:00,443 --> 00:06:03,571
Ne használd fel ellenem
a kedvenc zenészemet!

109
00:06:03,654 --> 00:06:06,783
Tudom, hogy nem tökéletes,

110
00:06:06,866 --> 00:06:09,827
de Ginny
rengeteget dolgozott a szervezésen.

111
00:06:09,911 --> 00:06:14,248
Nick, szerinted te vagy az első
öreg férfi, aki fiatal nővel jár? Nem.

112
00:06:14,332 --> 00:06:17,335
A május-december kapcsolatok
hagyományát folytatod,

113
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
csak teljesen rosszul.

114
00:06:19,295 --> 00:06:20,671
Miről beszélsz?

115
00:06:20,755 --> 00:06:24,050
Decemberként fel kell emelnünk
a májust az életmódunkhoz.

116
00:06:24,133 --> 00:06:25,802
Nem mi alacsonyodunk le!

117
00:06:25,885 --> 00:06:28,471
- De jó újra fiatalnak érezni magam.
- Oké.

118
00:06:28,554 --> 00:06:31,432
Ha felkeresed az ógörög vázák kiállítását,

119
00:06:31,516 --> 00:06:36,145
látsz öregembereket, akik fiatal nőkkel
üveggolyóznak a földön? Nem!

120
00:06:36,687 --> 00:06:40,733
Bort isznak,
és egy nyavalyás hárfást hallgatnak.

121
00:06:40,817 --> 00:06:44,028
A luxuságyneműk világát kellene
bemutatnod Ginnynek

122
00:06:44,112 --> 00:06:47,990
a hideg járdák szagát árasztó
matracon fetrengés helyett.

123
00:06:48,074 --> 00:06:49,826
Értem a határozott véleményt.

124
00:06:49,909 --> 00:06:53,746
- Megöllek.
- Nem. Tettetnél a kedvemért?

125
00:06:55,706 --> 00:06:56,582
Kérlek!

126
00:06:57,875 --> 00:06:58,709
Legyen.

127
00:06:59,502 --> 00:07:02,463
A hajamhoz illően
szórakoztató és kacér leszek.

128
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Köszönöm.

129
00:07:04,382 --> 00:07:06,551
És Jack és Kate? Ők is gonoszkodnak?

130
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
Ismered őket.

131
00:07:07,593 --> 00:07:10,054
- Náluk a panaszkodás a szex.
- Igen.

132
00:07:10,138 --> 00:07:11,597
Ez a napsütés!

133
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
- Forróság lesz a hajón.
- Jézusom!

134
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Az meg mi?

135
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
A sapkám.

136
00:07:20,565 --> 00:07:23,067
Azt hittem, nem találtad a pakoláskor.

137
00:07:23,151 --> 00:07:26,863
Igaz, és furcsa is,
mert mindig ugyanott tartom.

138
00:07:26,946 --> 00:07:32,201
De „az élet szép”.
Ezt a reptéren találtam, és akciós volt.

139
00:07:32,285 --> 00:07:35,329
Rendben. Hordhatod,
ha rövidre vágathatom a hajam.

140
00:07:35,413 --> 00:07:38,875
Megvan, hogy Anne Hathaway
melyik frizuráját kérem.

141
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
- Mit csinálsz?
- Kihagytad a lábad.

142
00:07:43,337 --> 00:07:44,505
A lábamat nem kell…

143
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Bob Marley-t lábujjmelanóma vitte el, oké?

144
00:07:47,383 --> 00:07:50,094
Múlt hónapban
három filmet néztünk meg róla.

145
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
Rendben, tengerészek,
jöhet életetek legjobb útja?

146
00:07:55,641 --> 00:07:58,060
- Igen!
- Igen!

147
00:08:07,278 --> 00:08:09,155
- Olyan gyönyörű!
- Ugye?

148
00:08:09,238 --> 00:08:11,908
- Ez szuper ötlet volt. Köszönöm.
- Köszönöm.

149
00:08:12,742 --> 00:08:14,160
Jól vagy? Jézusom!

150
00:08:15,661 --> 00:08:18,956
Srácok, a kapitány azt mondta,
innentől hánykolódni fog.

151
00:08:19,040 --> 00:08:20,124
- Oké!
- Mi?

152
00:08:27,590 --> 00:08:28,549
Tessék.

153
00:08:28,633 --> 00:08:29,759
- Köszönöm.
- Igen.

154
00:08:29,842 --> 00:08:33,137
Még egyszer,
hogy is ismertétek meg egymást?

155
00:08:33,221 --> 00:08:35,056
Vicces történet. Elmondom.

156
00:08:35,640 --> 00:08:39,310
Kate, Jack és Danny
együtt jártak egyetemre.

157
00:08:39,393 --> 00:08:43,940
De mielőtt Kate és Jack
egymásba szeretett, hatásszünet…

158
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
Dobpergés…

159
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Oké, ez sok volt.

160
00:08:49,987 --> 00:08:52,406
Kate és Danny egy pár volt. Bumm!

161
00:08:52,490 --> 00:08:54,116
- Mi? Ne!
- De, igen.

162
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Nem voltunk egy pár.

163
00:08:55,743 --> 00:08:58,913
Istenem, hogy mondhatsz ilyet?
Háromszor csókolóztunk.

164
00:08:58,996 --> 00:09:00,915
Ebből kétszer egy darabban.

165
00:09:00,998 --> 00:09:03,751
Igen, de a harmadik
valóságosan volt unalmas.

166
00:09:05,169 --> 00:09:09,632
Mindenesetre utána
ismertem meg, 2014. március 12-én.

167
00:09:10,216 --> 00:09:11,801
Megállított az utcán.

168
00:09:12,301 --> 00:09:16,180
- Akkoriban fenékig érő hajam volt.
- Többet kellett tudnom.

169
00:09:16,264 --> 00:09:17,890
Nicknek dolgoztál, ugye?

170
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Igen, négy hosszú évig.

171
00:09:20,101 --> 00:09:21,185
Szuper volt.

172
00:09:21,269 --> 00:09:23,729
- Kirúgtál.
- Három év késéssel.

173
00:09:23,813 --> 00:09:28,150
Munka után szuper volt piálni veled,
de pocsék piacelemző voltál.

174
00:09:28,234 --> 00:09:31,153
Minden kisvállalkozásnak
a legjobbat akartam.

175
00:09:31,862 --> 00:09:34,657
Hű, tényleg régóta ismeritek egymást.

176
00:09:35,908 --> 00:09:37,868
És ti hogy ismerkedtetek meg?

177
00:09:37,952 --> 00:09:40,621
- Ginny a dentálhigiénikusom.
- Hűha!

178
00:09:40,705 --> 00:09:45,668
A fogam tisztításakor mindig
az izgalmas, kalandos utazásairól mesélt.

179
00:09:45,751 --> 00:09:47,295
Most már együtt utazunk.

180
00:09:47,378 --> 00:09:52,508
Jövő hónapban a Burning Manre megyünk.
Már megvan a steampunk kalapom.

181
00:09:55,845 --> 00:09:58,180
A hajó az oka, nem ti.

182
00:10:00,099 --> 00:10:03,185
Van naptejed?
Kezd megpirulni a vállad, Beth.

183
00:10:03,978 --> 00:10:05,938
Istenem! Nem Beth. Ginny.

184
00:10:06,897 --> 00:10:09,567
Beth? Ki az a Beth, Nick?
Aggódnom kellene?

185
00:10:10,276 --> 00:10:11,861
- Gyakori név.
- Kate.

186
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
Beth a lányod, butus.

187
00:10:14,947 --> 00:10:16,699
- Igen.
- Tizenhét éves.

188
00:10:16,782 --> 00:10:20,411
Igazi kisbabaarca van.
Nagyon, de nagyon fiatalnak néz ki.

189
00:10:23,539 --> 00:10:25,166
Bocsánat. Nagyon sajnálom.

190
00:10:25,249 --> 00:10:29,045
Jaj, nem kell. Semmi gond.
Rendben. Ne aggódj!

191
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Ginny.

192
00:10:34,592 --> 00:10:36,844
- Nagyon tetszik a hotel.
- Sì.

193
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
- Szuper. Oké.
- Igen.

194
00:10:38,929 --> 00:10:40,222
- Nagyon jó.
- Kösz.

195
00:10:44,769 --> 00:10:47,229
- Honnan szereztél tisztát?
- Annyira nem az.

196
00:10:47,313 --> 00:10:50,816
- Sőt, annyira nem is törölköző.
- Mitől vizes máris?

197
00:10:50,900 --> 00:10:52,485
Ez a hely halálcsapda.

198
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
Legalább a férjed
beken naptejjel az akaratod ellenére.

199
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Igen.

200
00:10:59,659 --> 00:11:01,535
Láttad volna a műtét után.

201
00:11:01,619 --> 00:11:05,456
Egyszer arra ébredtem, hogy biciklizteti
a lábam a vérrögök miatt.

202
00:11:05,539 --> 00:11:06,415
Istenem!

203
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
- Igen.
- De már meggyógyultál, igaz?

204
00:11:09,752 --> 00:11:14,256
Attól függ, kit kérdezel. Az orvosom
szerint igen. Claude viszont sírni kezd.

205
00:11:14,340 --> 00:11:15,591
Mert nevetséges.

206
00:11:16,175 --> 00:11:17,218
Igen, az.

207
00:11:17,301 --> 00:11:18,219
De szeretem.

208
00:11:19,053 --> 00:11:21,180
- És gondoskodik rólam.
- Ez igaz.

209
00:11:22,390 --> 00:11:24,141
Tudod, mi jutott az eszembe?

210
00:11:24,225 --> 00:11:26,769
Egy órája, amikor Bethnek nevezted Ginnyt…

211
00:11:26,852 --> 00:11:28,104
Rendben, szia!

212
00:11:31,065 --> 00:11:31,982
Figyelj…

213
00:11:32,566 --> 00:11:34,944
- A többiek jól érzik magukat?
- Igen.

214
00:11:35,695 --> 00:11:38,239
Emlékszel? Danny megdicsérte a szállodát.

215
00:11:38,739 --> 00:11:39,699
Igen.

216
00:11:39,782 --> 00:11:41,826
Valahogy kimerültnek tűnnek.

217
00:11:41,909 --> 00:11:43,869
Azt hiszem, csak ilyen az arcuk.

218
00:11:44,370 --> 00:11:46,956
De nem válaszoltak a sörbicikli ötletére.

219
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Komolyan?

220
00:11:49,542 --> 00:11:50,543
Szerintem igen.

221
00:11:50,626 --> 00:11:54,130
Oké, elmondod
az őszinte véleményed a programtervről?

222
00:11:54,213 --> 00:11:56,590
- Szerinted ez bejönne nekik?
- Oké.

223
00:11:56,674 --> 00:11:58,134
„Jóga napkeltekor.”

224
00:11:58,968 --> 00:11:59,802
Jó buli.

225
00:11:59,885 --> 00:12:02,596
„Nyílt vízi SUP-ozás.” Jól hangzik.

226
00:12:02,680 --> 00:12:04,682
„Hangfürdő Jay sámánnal.”

227
00:12:04,765 --> 00:12:07,476
Alig várom a találkozást.
Ezeket imádni fogják.

228
00:12:07,560 --> 00:12:08,561
Igen?

229
00:12:08,644 --> 00:12:09,645
Igen, ne aggódj!

230
00:12:10,271 --> 00:12:11,939
Jól alakul a nyaralás.

231
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Kösz.

232
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
Figyelj!

233
00:12:24,869 --> 00:12:27,121
- Ginny meglátta a farkamat.
- Mi van?

234
00:12:27,204 --> 00:12:31,667
A kinti zuhanyt használtam, és…
Oké, korábbról kezdem.

235
00:12:31,751 --> 00:12:36,881
Észrevetted, hogy furán
erős itt a tengeri szellő, igaz?

236
00:12:36,964 --> 00:12:38,090
Kifújta az ajtót?

237
00:12:38,174 --> 00:12:43,429
Igen. Jó, de mielőtt folytatom, ne feledd,
hogy rengeteg itt a homok, igaz?

238
00:12:43,512 --> 00:12:45,139
Csak mondd el, mi történt!

239
00:12:45,222 --> 00:12:48,893
Telement homokkal
minden hajlatom. Tudod, idelent.

240
00:12:48,976 --> 00:12:53,063
Nagyon alaposan próbáltam kiszedni, érted?

241
00:12:53,147 --> 00:12:56,650
És ha valaki nem tudta, mit csinálok…

242
00:12:56,734 --> 00:12:58,569
- Jó, játszd el, mutasd!
- Oké.

243
00:12:58,652 --> 00:13:02,448
Oké, szóval a zuhany fent van, én meg…

244
00:13:02,531 --> 00:13:04,867
„Istenem, tiszta homok mindenem!”

245
00:13:04,950 --> 00:13:07,787
Próbálom kimosni. És… Muszáj felemelnem.

246
00:13:07,870 --> 00:13:09,914
Csak a mosakodásra gondolok…

247
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
„Nyitva van az ajtó?”

248
00:13:12,500 --> 00:13:13,334
És…

249
00:13:13,417 --> 00:13:15,836
Oké, ez nagyon gáz. Így grimaszoltál?

250
00:13:15,920 --> 00:13:18,714
Ingadozott a vízhőmérséklet. Megdöbbentem.

251
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Figyelj, te is csináltál kínos dolgot.

252
00:13:24,345 --> 00:13:27,556
- Rémlik a „Beth”?
- Nem. Ezzel mindenki elfelejtette.

253
00:13:46,367 --> 00:13:48,744
Hogy izzadhatok és fázhatok egyszerre?

254
00:13:49,286 --> 00:13:50,704
Neked nem kényelmetlen?

255
00:13:51,205 --> 00:13:53,541
Az olasz hadseregben rosszabb volt.

256
00:13:54,458 --> 00:13:58,087
Hogy engedhettem
Nick nyomasztásának, hogy maradjak?

257
00:13:58,754 --> 00:14:01,298
A nyaralás végére fáradtabb leszek.

258
00:14:01,966 --> 00:14:04,468
Dehogy. Még lábadozol a műtét után.

259
00:14:05,845 --> 00:14:06,679
Oké.

260
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
Ülj ki a partra!

261
00:14:09,348 --> 00:14:11,767
Mire visszajössz, tökéletes lesz a szoba.

262
00:14:12,268 --> 00:14:13,394
- Mi van?
- Menj!

263
00:14:13,894 --> 00:14:15,771
- Oké!
- Indulás!

264
00:14:42,047 --> 00:14:43,507
Nahát, hűha!

265
00:14:44,383 --> 00:14:45,926
Csináltál egy kis fészket.

266
00:14:46,010 --> 00:14:47,052
Annál is jobbat.

267
00:14:47,136 --> 00:14:48,012
Gubót.

268
00:14:50,264 --> 00:14:51,348
Feküdj le!

269
00:15:34,224 --> 00:15:35,059
Figyelj!

270
00:15:35,851 --> 00:15:36,894
Nick sír.

271
00:15:37,561 --> 00:15:38,395
Micsoda?

272
00:15:38,479 --> 00:15:42,566
Az előbb láttam, hogy Nick
egyedül iszik a tűzrakónál és sír.

273
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Sír?

274
00:15:43,567 --> 00:15:45,194
Sír.

275
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
Ez annyira fura!

276
00:15:47,780 --> 00:15:50,866
Tényleg? Nem inkább
az első logikus dolog ma?

277
00:15:50,950 --> 00:15:54,244
Talán rájött végre,
hogy tönkretette az életét.

278
00:15:54,328 --> 00:15:58,165
Nem is tudom. Szerintem
a hancúrozást nem lehet tettetni.

279
00:15:58,248 --> 00:15:59,792
Gondolj csak bele!

280
00:15:59,875 --> 00:16:03,087
Egy napja tettetünk,
és máris kezdünk bekattanni,

281
00:16:03,170 --> 00:16:06,674
ő meg már hetek óta csinálja.
Igaz? Biztos kimerült.

282
00:16:06,757 --> 00:16:08,884
Tudja, hogy nem tart sokáig,

283
00:16:08,968 --> 00:16:12,972
és egymillió Ginnyt kell még lenyűgöznie
egymillió első randin.

284
00:16:13,055 --> 00:16:16,976
Mindig ott lesz a kérdés:
„Passzol ez az ing a profilomhoz?”

285
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
Ez lesz a halála napjáig.

286
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Istenem, ez nagyon ijesztő.

287
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Viszont akkor
nem látjuk többet Ginnyt, igaz?

288
00:16:25,067 --> 00:16:27,736
Ha eltűnik,
vele tűnik el a megaláztatásunk.

289
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
De azért ki kellene menned hozzá,

290
00:16:32,866 --> 00:16:36,245
mert szomorúnak tűnt,
és ráférne a baráti segítség.

291
00:16:36,328 --> 00:16:37,162
Igaz.

292
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Istenem…

293
00:16:42,751 --> 00:16:46,130
Ez felvet pár kérdést… az elméletedről.

294
00:16:46,213 --> 00:16:48,132
Hidd el, nem boldog!

295
00:16:51,176 --> 00:16:52,720
Talán búcsúszex?

296
00:16:53,637 --> 00:16:55,180
Igen!

297
00:16:56,056 --> 00:16:58,017
- Láttam, amit láttam.
- Istenem, Nick!

298
00:17:01,812 --> 00:17:04,565
VIGYÁZZ
NE ETESD

299
00:17:22,750 --> 00:17:24,334
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

300
00:17:25,836 --> 00:17:27,463
Be kell venned a Vasotecet.

301
00:17:27,963 --> 00:17:31,216
Reggel hétig kell bevenni, minden reggel.

302
00:17:31,300 --> 00:17:34,344
Oké, egyedül is be tudom venni, tyúkanyó!

303
00:17:37,014 --> 00:17:38,223
Gyerünk!

304
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Oké.

305
00:17:43,020 --> 00:17:43,854
Oké.

306
00:17:47,691 --> 00:17:49,359
- Mi az? Mi a baj?
- Semmi.

307
00:17:49,443 --> 00:17:50,611
- Csak kicsit…
- Mi?

308
00:17:50,694 --> 00:17:51,987
Semmi, jól vagyok.

309
00:17:52,071 --> 00:17:54,364
Ez a hely az oka. Szörnyen aludtál.

310
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
Nem tölthetünk itt még egy éjszakát.

311
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
Istenem, nézd!

312
00:18:02,498 --> 00:18:05,042
Van egy négycsillagos üdülő 1,5 km-re.

313
00:18:07,044 --> 00:18:10,005
Nem, megígértem Nicknek,
hogy nem lépek le.

314
00:18:10,089 --> 00:18:15,094
Akkor visszajövünk, de a napot
ott töltjük. Lazítunk a medencénél…

315
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Muszáj mennünk.

316
00:18:24,269 --> 00:18:26,146
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

317
00:18:26,230 --> 00:18:27,856
- Jó reggelt!
- Helló!

318
00:18:27,940 --> 00:18:28,774
Jó reggelt!

319
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
Köszönöm.

320
00:18:31,318 --> 00:18:34,655
- Milyen éjszakátok volt?
- Teljesen jó, igen.

321
00:18:36,281 --> 00:18:38,242
- Az jó.
- Szuper cucc.

322
00:18:41,328 --> 00:18:43,789
Istenem, Nick, ez meg mi?

323
00:18:43,872 --> 00:18:47,918
Köszönet, amiért ilyen csodás utazást
terveztél mindannyiunknak.

324
00:18:48,001 --> 00:18:50,003
Istenem, ez gyönyörű!

325
00:18:51,880 --> 00:18:53,382
- Köszönöm.
- Szívesen.

326
00:18:53,465 --> 00:18:56,969
Nick, nekem mit vettél
az utóbbi hét út megtervezéséért?

327
00:18:58,178 --> 00:19:02,224
Egy kis doboz márkátlan mazsola!
Istenem, imádom! Köszönöm.

328
00:19:02,307 --> 00:19:04,977
Tudod, mit? Itt van a nyugtája.

329
00:19:05,060 --> 00:19:07,604
Hol is van? Már ha visszavinnéd. Megvan!

330
00:19:11,191 --> 00:19:12,693
Ez annyira bejön!

331
00:19:12,776 --> 00:19:16,905
Annyira szórakoztató.
A kisugárzásod, a hotel… Minden szuper.

332
00:19:16,989 --> 00:19:20,951
Szóval, Claude-dal mára
történelmi kirándulást terveztünk,

333
00:19:21,034 --> 00:19:22,661
ha jönne valaki.

334
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
- Hova?
- Ősi sziklarajzokhoz.

335
00:19:24,663 --> 00:19:27,457
Csak két óra autózás,
és utána 45 perc gyalog.

336
00:19:27,541 --> 00:19:29,001
De ha odaérünk,

337
00:19:29,084 --> 00:19:33,297
szinte látni ezeket
a sziklába vésett rajzokat.

338
00:19:33,380 --> 00:19:34,548
- Passz.
- Kihagyom.

339
00:19:34,631 --> 00:19:35,883
Király.

340
00:19:35,966 --> 00:19:37,509
- Inkább maradunk.
- Igen.

341
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
- Rendben.
- Oké!

342
00:19:39,094 --> 00:19:43,932
Ha sörbicikliznétek,
amíg nem vagyunk itt, csak nyugodtan.

343
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
- Teljesen nyugodtan.
- Oké.

344
00:19:46,476 --> 00:19:48,896
- Jó szórakozást!
- Sziasztok!

345
00:19:49,479 --> 00:19:52,024
Kidobjak valakinek valamit a komposztba?

346
00:19:52,107 --> 00:19:53,692
Igen, tudod, mit? Segítek.

347
00:19:54,318 --> 00:19:56,069
- Mindjárt jövök.
- Persze.

348
00:19:58,780 --> 00:20:01,867
Figyelj, megbeszélhetünk valamit?

349
00:20:02,534 --> 00:20:04,203
Persze. Mindenben segítek.

350
00:20:07,039 --> 00:20:10,083
- Tudnátok nem kurva furák lenni Jackkel?
- Mi van?

351
00:20:10,167 --> 00:20:13,337
Golyósként viselkedtek,
és ettől nagyon gáz az út.

352
00:20:13,420 --> 00:20:16,590
- Dannyék nyilván ezért léptek le.
- Én vagyok fura?

353
00:20:16,673 --> 00:20:21,261
Én rendelek steampunk kalapot
és zagyválok a Föld tüdejéről? Én?

354
00:20:21,345 --> 00:20:23,597
És ott a szemforgatás és a sutyorgás.

355
00:20:23,680 --> 00:20:26,767
- És Bethnek hívtad?
- Szerencséd, hogy nem Anne-nek.

356
00:20:26,850 --> 00:20:30,145
Oké, helyben vagyunk.
Mondd csak ki, amit akarsz!

357
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
Rendben. Ez itt nem fura.

358
00:20:35,150 --> 00:20:36,360
Ez itt?

359
00:20:36,985 --> 00:20:39,279
Ez? Na, ez fura.

360
00:20:39,363 --> 00:20:40,989
Fura, hogy Anne nincs itt,

361
00:20:41,073 --> 00:20:44,785
és fura, hogy a barátnőd
még nem élt, amikor Reagant meglőtték.

362
00:20:44,868 --> 00:20:46,203
Milyen mérőszám ez?

363
00:20:46,286 --> 00:20:50,040
Fura, hogy úgy kell tennünk,
mintha ez normális lenne.

364
00:20:50,123 --> 00:20:53,335
Tudod, mit? Szerintem ma
nem kellene jönnöd SUP-ozni.

365
00:20:53,418 --> 00:20:56,171
Szólok Ginnynek, hogy túl fáradt vagy.

366
00:20:56,255 --> 00:20:58,465
Nem, jól vagyok. Te vagy túl fáradt.

367
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Ott leszek és a szemedbe nézek,

368
00:21:01,218 --> 00:21:04,388
miközben a furaságban lebegünk,
amit te hoztál össze.

369
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
Nyomás SUP-ozni!

370
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
- Hát nem szép?
- De, igen. Tetszik.

371
00:21:15,857 --> 00:21:16,984
Nekem még jobban.

372
00:21:30,622 --> 00:21:33,333
…a proktológus azt mondta,
csak egy nagy anyajegy.

373
00:21:33,417 --> 00:21:35,794
- Hogy tetszik a SUP-ozás?
- Imádom.

374
00:21:35,877 --> 00:21:37,796
Csak mert láttam, hogy beestél.

375
00:21:37,879 --> 00:21:40,882
- Szándékos volt. Jó a víz.
- Igen?

376
00:21:40,966 --> 00:21:43,260
Az lehet a titkos strand a TikTokról.

377
00:21:43,343 --> 00:21:44,594
- Tényleg?
- Igen.

378
00:21:45,554 --> 00:21:46,680
Szuper.

379
00:21:46,763 --> 00:21:48,181
Atom.

380
00:21:48,265 --> 00:21:50,100
- Csak sziklákat látok.
- Nem.

381
00:21:50,183 --> 00:21:51,601
Ha felmászol,

382
00:21:51,685 --> 00:21:54,271
van mögöttük egy titkos kis lagúna.

383
00:21:54,354 --> 00:21:56,023
Inkább küldd át a TikTokot,

384
00:21:56,106 --> 00:21:58,650
mert a sziklák élesnek
és csúszósnak tűnnek.

385
00:21:58,734 --> 00:22:01,862
Jó, nincs TikTokom,
de megoszthatod a Facebookomon…

386
00:22:01,945 --> 00:22:05,615
Miattunk ne hagyjátok ki!
Tudom, hogy Nick imádja ezt.

387
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
Az új kalandokat.

388
00:22:07,284 --> 00:22:11,997
Egyáltalán nem bordeaux-it szeret inni
egy étteremben, ahol van tejszínes spenót,

389
00:22:12,080 --> 00:22:14,499
és Sinatra és a barátai képe van a falon.

390
00:22:14,583 --> 00:22:19,129
Kate nyilván szórakozik velem,
mert korábban nem csináltam ilyeneket,

391
00:22:19,212 --> 00:22:23,383
de most nagyon élvezem,
és mindent bepótolok,

392
00:22:23,467 --> 00:22:26,345
szóval igen,
nagyon érdekel a titkos strand.

393
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
- Igen? Menni akarsz?
- Mindenképpen.

394
00:22:28,680 --> 00:22:29,890
- Nyomás!
- Gyerünk!

395
00:22:29,973 --> 00:22:32,768
Nézzük meg a titkos strandot!
Nagyon érdekel.

396
00:22:32,851 --> 00:22:34,561
Oké, itt várunk.

397
00:22:34,644 --> 00:22:36,271
Jó szórakozást!

398
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Beugrom!

399
00:22:47,115 --> 00:22:48,825
Ezt figyeljétek, seggfejek!

400
00:22:49,910 --> 00:22:52,162
- Figyelünk.
- És ne nevezz így!

401
00:23:00,045 --> 00:23:01,463
Megcsináltad, kicsim!

402
00:23:01,963 --> 00:23:03,340
Mindjárt meglesz.

403
00:23:06,301 --> 00:23:07,135
Gyerünk!

404
00:23:11,223 --> 00:23:13,141
Igen!

405
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
- Igen!
- Igen!

406
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
Igen!

407
00:23:20,273 --> 00:23:22,150
Ezt nézzétek, pöcsök!

408
00:23:22,734 --> 00:23:24,027
Igen!

409
00:23:25,779 --> 00:23:27,447
Jaj, ne!

410
00:23:27,531 --> 00:23:31,701
- Istenem! Valami baj van!
- Istenem!

411
00:23:32,869 --> 00:23:35,288
- A lábam!
- A francba! Jövök!

412
00:23:35,956 --> 00:23:39,126
Valami történt a lábammal! Istenem!

413
00:23:39,918 --> 00:23:40,877
Hívjon mentőt!

414
00:23:40,961 --> 00:23:43,880
Húzzátok ki a tüskéket!
Felsugárzik a fájdalom.

415
00:23:44,381 --> 00:23:46,591
A rohadt életbe! Mi ez az izé?

416
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
Szedjétek le!

417
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
CSAK VENDÉGEKNEK

418
00:24:00,480 --> 00:24:02,232
Ezt figyeld!

419
00:24:02,315 --> 00:24:05,485
Kinyitná? Nem tudom elővenni a kulcsomat.

420
00:24:05,569 --> 00:24:06,653
Tele van a kezem.

421
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
- Kösz.
- Szívesen.

422
00:24:09,114 --> 00:24:11,074
Helló! Visszatértünk.

423
00:24:11,575 --> 00:24:12,617
Helló!

424
00:24:12,701 --> 00:24:15,120
- Jó újra látni önöket.
- Önt is.

425
00:24:15,203 --> 00:24:18,331
Újabb tökéletes nap a paradicsomban.

426
00:24:19,541 --> 00:24:20,459
Jó szórakozást!

427
00:24:21,543 --> 00:24:22,461
Koccintsunk!

428
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
A francba!

429
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
Helló!

430
00:24:26,965 --> 00:24:28,341
- Helló!
- Újra itt!

431
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
- Visszajöttünk!
- Üdv!

432
00:24:30,343 --> 00:24:31,970
Elkérhetem a szobaszámot?

433
00:24:32,053 --> 00:24:33,305
- 5000.
- 714.

434
00:24:35,140 --> 00:24:36,766
A jurtás helyről, igaz?

435
00:24:36,850 --> 00:24:38,351
Sokszor megesik.

436
00:24:39,728 --> 00:24:43,148
Figyeljetek, leszarom.
Jövő héten kezdem az egyetemet.

437
00:24:43,231 --> 00:24:45,358
Száz dolcsiért saját cabanát kaptok.

438
00:24:46,860 --> 00:24:48,945
- Megegyeztünk.
- Mit fogsz tanulni?

439
00:24:55,577 --> 00:24:56,995
Ez volt az utolsó?

440
00:24:57,078 --> 00:24:59,498
Oké, remek. A gyógyszertárban volt krém.

441
00:24:59,581 --> 00:25:01,374
- Ginny elindult vissza.
- Oké.

442
00:25:01,458 --> 00:25:03,084
Amíg ide nem ér,

443
00:25:03,168 --> 00:25:05,545
ez a skót whisky lesz a gyógyszerem.

444
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
- Kösz.
- Úgy érzem, az én hibám.

445
00:25:10,008 --> 00:25:13,512
Nem, magamnak köszönhetem.
Bár ha legközelebb haragszol rám,

446
00:25:13,595 --> 00:25:17,390
ne provokáld ki a sziklamászást!
Elég, ha elküldesz a faszba.

447
00:25:17,474 --> 00:25:19,851
Nem akarlak elküldeni a faszba.

448
00:25:19,935 --> 00:25:20,852
Dehogynem.

449
00:25:21,770 --> 00:25:25,315
Mind így vagytok vele.
Elhagytam Anne-t. Rohadék vagyok.

450
00:25:25,398 --> 00:25:28,902
Nem gondolunk ilyesmit, oké?
Ha így lenne, nem jövünk el.

451
00:25:28,985 --> 00:25:31,821
Igen. Sajnálom, tudom,
hogy neked is nehéz a válás.

452
00:25:31,905 --> 00:25:33,323
Tényleg nehéz.

453
00:25:33,406 --> 00:25:34,491
Kemény.

454
00:25:34,574 --> 00:25:35,408
Igen.

455
00:25:35,492 --> 00:25:38,328
Semmi baj. Itt vagyunk.
A barátaid vagyunk.

456
00:25:38,411 --> 00:25:41,706
Igen, és előttünk
nem kell színlelned, Nicky.

457
00:25:42,332 --> 00:25:43,708
- Ezt hogy érted?
- Nos…

458
00:25:43,792 --> 00:25:45,794
Harminc éve ismerünk, és megértem.

459
00:25:45,877 --> 00:25:51,299
Ginny szexi és új, de ez a dolog
minden korunkbelit kimerítene.

460
00:25:52,384 --> 00:25:53,843
Nem vagyok kimerülve.

461
00:25:55,095 --> 00:25:56,846
Sosem voltam ilyen boldog.

462
00:25:58,431 --> 00:26:00,642
Tudjátok, mikor voltam kimerült?

463
00:26:00,725 --> 00:26:03,228
Amikor a régi, szar életemet éltem.

464
00:26:03,311 --> 00:26:08,316
Olyan voltam, mint te, Jack.
Kivertem a hotel tusolójában a nyaraláson.

465
00:26:08,400 --> 00:26:11,236
Félreérted, telementek
homokkal a hajlataim, és…

466
00:26:11,319 --> 00:26:13,405
Nem érdekel, ha nem hisztek nekem.

467
00:26:13,488 --> 00:26:15,282
Sosem voltam ilyen boldog.

468
00:26:17,242 --> 00:26:21,204
De láttalak sírni a tűznél.

469
00:26:23,123 --> 00:26:25,041
Tudod, miért sírtam, Kate?

470
00:26:25,584 --> 00:26:28,920
Mert képtelen voltam elhinni,
mennyire szerencsés vagyok.

471
00:26:30,672 --> 00:26:32,841
Felnéztem az égre,

472
00:26:32,924 --> 00:26:35,844
és hálát adtam Istennek,
hogy megismertem Ginnyt,

473
00:26:36,344 --> 00:26:38,888
hogy kaptam egy második esélyt.

474
00:26:40,432 --> 00:26:41,808
Halott voltam.

475
00:26:42,392 --> 00:26:43,476
És most élek.

476
00:26:45,312 --> 00:26:47,814
Ti mikor éreztetek utoljára ilyesmit?

477
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Homáros szendvics és sült krumpli.

478
00:26:55,447 --> 00:26:59,534
Akkor én antioxidáns-salátát kérek.
Így mindkettőt megkóstolhatjuk.

479
00:27:00,827 --> 00:27:01,703
Köszönöm.

480
00:27:06,499 --> 00:27:07,626
Az cuki.

481
00:27:19,888 --> 00:27:21,056
Hogy van a tested?

482
00:27:21,139 --> 00:27:22,932
Ki kell ugranom a mosdóba.

483
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Oké.

484
00:28:04,391 --> 00:28:05,433
Anne?

485
00:29:26,681 --> 00:29:29,434
A feliratot fordította: Vass András

