1
00:00:27,736 --> 00:00:29,362
Mi ez a rengeteg szúnyog?

2
00:00:30,363 --> 00:00:31,281
Nem baj, amore.

3
00:00:31,781 --> 00:00:34,534
Minden évben fél kiló rovart
kellene megennünk.

4
00:00:35,243 --> 00:00:38,038
Szerintem az inkább megfigyelés,
nem pedig javaslat.

5
00:00:38,538 --> 00:00:41,499
El tudjátok hinni? Nézzetek csak rá!

6
00:00:42,625 --> 00:00:44,878
Drágám! Nézz ide! Lefényképezlek.

7
00:00:46,504 --> 00:00:47,547
Most pózolj!

8
00:00:49,090 --> 00:00:52,260
Ó-ó! Hívom a Sports Illustratedet! Imádom!

9
00:00:53,636 --> 00:00:55,388
A víz egyszerűen tökéletes.

10
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Te… Te…

11
00:00:58,349 --> 00:01:01,603
Kinevettél a repülőn,
amiért felvettem a bikinit a ruhám alá,

12
00:01:01,686 --> 00:01:03,688
és látod? Én mondtam, hogy jó ötlet volt!

13
00:01:04,189 --> 00:01:05,231
Jó ötlet volt.

14
00:01:05,732 --> 00:01:08,777
Srácok!
Muszáj kipróbálnotok! A víz tökéletes.

15
00:01:09,277 --> 00:01:12,530
A naptejnek fél órát kell adni,
hogy teljesen felszívódjon.

16
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
-Ja, én is a naptejre várok.
-Szóval… Ja. Igen.

17
00:01:14,532 --> 00:01:15,533
Ühüm, ja. Nem.

18
00:01:16,034 --> 00:01:16,868
Nem akarok.

19
00:01:17,368 --> 00:01:18,870
Tudjátok, mit? Miért is ne?

20
00:01:19,370 --> 00:01:21,247
Vágjunk bele! Ott találkozunk.

21
00:01:21,331 --> 00:01:22,207
-Gyerünk!
-Pá!

22
00:01:26,419 --> 00:01:27,295
Gyere!

23
00:01:28,588 --> 00:01:29,506
Milyen kellemes!

24
00:01:32,550 --> 00:01:35,595
-Ó, igen!
-Azta! Az orrunk előtt enyelegnek.

25
00:01:36,137 --> 00:01:37,222
Jaj! Te jó ég!

26
00:01:39,432 --> 00:01:40,391
Ne! Ne! Ne!

27
00:01:42,977 --> 00:01:44,854
A NÉGY ÉVSZAK

28
00:01:47,190 --> 00:01:48,024
NYÁR

29
00:01:48,983 --> 00:01:51,653
KIKÖTŐ, JURTA F, G ÉS H ÉTKEZŐ

30
00:01:53,321 --> 00:01:56,866
Szóval láttam egy Instagram posztot
a zero waste szállodákról,

31
00:01:56,950 --> 00:01:58,701
és elvileg ez lett a negyedik.

32
00:01:59,994 --> 00:02:01,871
-Hű!
-Ja, még a végterméket is felhasználják

33
00:02:01,955 --> 00:02:03,456
a fürdőszobákból, és azzal trágyázzák a
mangót.

34
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Tessék?

35
00:02:05,500 --> 00:02:07,669
Olvastátok azt a Sunrise Movement cikket,
amiben leírták,

36
00:02:07,752 --> 00:02:10,755
hogy a kereskedelmi fejlesztések
milyen pusztítást végeznek a

37
00:02:10,839 --> 00:02:12,132
földigiliszta populációban?

38
00:02:12,215 --> 00:02:15,885
Tudom, hogy hülyén hangzik, de nem
az. A giliszták a bolygó tüdejei.

39
00:02:15,969 --> 00:02:16,678
Nem.

40
00:02:19,305 --> 00:02:20,890
-Ejha!
-Szöszi! Azt a mindenit!

41
00:02:21,391 --> 00:02:22,809
-Remekül áll.
-Tudom.

42
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
-Mondhatom, hogy olyan vagy, mint Sisqó?
-Nem!

43
00:02:25,395 --> 00:02:26,980
Én mondhatom, hogy Sisqó vagy?

44
00:02:27,063 --> 00:02:27,897
Igen.

45
00:02:28,690 --> 00:02:32,777
Az elmúlt három hónapban csak a fejemen
élhettem ki a kalandvágyamat.

46
00:02:32,861 --> 00:02:35,321
Tényleg!
Nick mondta, hogy most volt szívműtéted.

47
00:02:35,405 --> 00:02:39,951
Csak egy beavatkozás volt, de igen.
Claude azóta nonstop gondoskodik rólam.

48
00:02:40,910 --> 00:02:43,371
Neki jobban kell ez a nyaralás,
mint nekem.

49
00:02:43,454 --> 00:02:45,206
Imádok gondoskodni róla.

50
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Nézzétek!
Egy sörbicikli! Jó bulinak tűnik.

51
00:02:49,252 --> 00:02:50,628
Ezt muszáj kipróbálnunk.

52
00:02:55,717 --> 00:02:57,093
Mikor mész vissza dolgozni?

53
00:02:57,177 --> 00:02:58,970
Amint hazaértem. Szó szerint.

54
00:02:59,053 --> 00:03:03,433
Tegnap ajánlatot kaptam egy nagy projektre
egy austini vendéglátóipari csoporttól.

55
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
De nem vállaljuk el.

56
00:03:05,310 --> 00:03:08,688
Nem akarom elvállalni, de szeretném
kiélvezni a sikert. Szeretek benne

57
00:03:08,771 --> 00:03:09,689
-sütkérezni.
-Igen.

58
00:03:09,772 --> 00:03:13,776
Úristen! Ezek a jurták sokkal nagyobbak,
mint amilyennek a neten tűntek!

59
00:03:13,860 --> 00:03:16,946
Király! És mind a három egy helyen van.
Milyen szuper már?

60
00:03:17,530 --> 00:03:19,032
És miért van rajtuk légkürt?

61
00:03:19,616 --> 00:03:24,120
Ó! Hogy elijessze a krokodilokat.
De ne féljetek, errefelé nagyon picikék.

62
00:03:28,082 --> 00:03:31,461
A földigiliszták a bolygónk tüdejei.
Mi van?

63
00:03:32,128 --> 00:03:36,049
Oké. Először is, mindenki tudja,
hogy az óceánok a bolygónk tüdejei.

64
00:03:36,132 --> 00:03:38,259
Ja, úgy érzem, hogy mindjárt megőrülök.

65
00:03:38,760 --> 00:03:41,554
Őrület. Oké, megértem.
Ő fiatal és szexi, nem?

66
00:03:41,638 --> 00:03:42,597
Jézusom!

67
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
A magam sírját ásom azzal,
ha válaszolok erre.

68
00:03:45,099 --> 00:03:48,394
Mégis mit csinál?
Az egész személyiségét megváltoztatja

69
00:03:48,478 --> 00:03:50,688
a 30 éves barátnőjéért. Tisztára Zelig!

70
00:03:51,189 --> 00:03:54,192
Ó! Milyen időszerű utalás!
Ezt Ginny előtt kéne elsütnöd.

71
00:03:54,275 --> 00:03:57,362
És ha majd megkérdi,
mi az a Zelig, magyarázd el neki,

72
00:03:57,445 --> 00:04:00,490
hogy az egy Woody Allen film,
amit annyira szeretsz.

73
00:04:00,573 --> 00:04:02,825
Jó, tökmindegy. Miért nem éli meg otthon

74
00:04:02,909 --> 00:04:06,204
a kapuzárási pánikját?
Miért hozza el az én nyaralásomra?

75
00:04:06,287 --> 00:04:08,873
Ja, nem tudok kikapcsolódni
egy idegen mellett.

76
00:04:08,957 --> 00:04:12,043
Mi van, ha finganom kell?
És mi van, ha Anne-nek hívom?

77
00:04:12,126 --> 00:04:15,755
-Nem fogod Anne-nek hívni. Kérlek!
-Most próbálok kopogni, de a hang

78
00:04:15,838 --> 00:04:17,715
nem terjed valami jól a vásznon.

79
00:04:22,136 --> 00:04:25,598
Gondolom arról beszéltek,
hogy mennyire vad ez az egész helyzet.

80
00:04:25,682 --> 00:04:28,476
Ja. Ginny tönkreteszi a
csapatunk dinamikáját.

81
00:04:28,559 --> 00:04:31,771
Nem. Én erről a csapnivaló
szállodáról beszélek.

82
00:04:32,438 --> 00:04:35,275
-A szomszédban vannak.
-Oké. Őrület, hogy az a nő szervezte meg

83
00:04:35,358 --> 00:04:38,236
a nyaralást, miután randiztak öt hétig?

84
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Ja, és egyébként elhisszük,
hogy csak öt hét volt?

85
00:04:41,572 --> 00:04:46,995
Hónapok óta otthon gubbasztok.
Luxus élményt érdemlek, nem ezt a béna,

86
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
dohos jurtát és a kaka mangót.

87
00:04:49,289 --> 00:04:52,542
Tudod, ki lenne az,
aki nem utálná ezt a hotelt? Anne.

88
00:04:52,625 --> 00:04:54,794
És Nick utált volna idejönni vele.

89
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
Hogy van Anne? Ráírtam, de…

90
00:04:57,714 --> 00:04:58,589
Nem jól. Utálom,

91
00:04:58,673 --> 00:05:01,968
hogy titokban kellett tartanom
ezt az utat, de mostanában

92
00:05:02,051 --> 00:05:04,679
annyira boldogtalan,
hogy magában azt kívánja,

93
00:05:04,762 --> 00:05:06,681
legyen mindenki más is szomorú.

94
00:05:07,265 --> 00:05:08,057
Ja.

95
00:05:08,975 --> 00:05:09,809
Igen.

96
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
Várjatok! Ezt ti is…

97
00:05:18,151 --> 00:05:18,818
Nem.

98
00:05:19,319 --> 00:05:21,070
Nem. Nem, egyáltalán nem.

99
00:05:22,363 --> 00:05:23,948
Ó, istenem!

100
00:05:26,284 --> 00:05:26,951
-Ó! Ne!
-Au!

101
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
Hahó!

102
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Hahó!

103
00:05:35,960 --> 00:05:36,669
Hahó?

104
00:05:37,170 --> 00:05:39,797
Hé! Nem tudod,
hol komposztálják a mangómagot?

105
00:05:39,881 --> 00:05:43,634
Nem. Nem itt dolgozom.
De úgy tűnik, hogy más sem.

106
00:05:44,427 --> 00:05:46,679
Kérhetek tőled egy szívességet?

107
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
Nem tetszik ez a hely.
Nem tudom megszeretni.

108
00:05:50,600 --> 00:05:54,395
-Szeretném, ha megszeretnéd.
-Ez a hely förtelmes. Olyan, mint egy

109
00:05:54,479 --> 00:05:57,398
raszta hajú fehér ember. Pedig olyan
szállodában kéne

110
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
lennünk, mint Lenny Kravitz.

111
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
Nem. Nem, nem, nem, nem.

112
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
-De, de, de.
-Ne használd fel ellenem a kedvenc

113
00:06:03,196 --> 00:06:07,575
előadómat, kérlek. Figyelj! Tudom… hogy
nem tökéletes, de Ginny sok munkát

114
00:06:07,658 --> 00:06:09,702
fektetett bele az út szervezésébe.

115
00:06:09,786 --> 00:06:13,289
Gondolod, te lennél az első férfi,
aki fiatalabb nővel kezd?

116
00:06:13,831 --> 00:06:17,752
Nem. Csatlakoztál a május-december
kapcsolatok hagyományához, de az egészet

117
00:06:17,835 --> 00:06:20,129
-rosszul csinálod.
-Te meg miről beszélsz?

118
00:06:20,630 --> 00:06:25,802
Decemberként be kell avatnod a májust az
életmódodba. Nem lealacsonyodni az övére.

119
00:06:25,885 --> 00:06:27,637
De újra fiatalnak érzem magam.

120
00:06:28,554 --> 00:06:31,516
Oké. Mondd,
a Met ókori görög kerámia részlegén

121
00:06:31,599 --> 00:06:36,062
látsz a vázákon idős férfiakat,
akik fiatal nőkkel üveggolyóznak? Nem.

122
00:06:36,687 --> 00:06:40,358
Bort iszogatnak,
és hallgatják a kicseszett hárfát.

123
00:06:40,441 --> 00:06:41,150
Oké.

124
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
Be kéne avatnod Ginnyt a magas
szálszámú lepedők örömeibe,

125
00:06:44,112 --> 00:06:47,990
és nem kéne olyan matracon aludnod,
ami bűzlik, mint egy hűvös járda.

126
00:06:48,074 --> 00:06:49,826
Értem, hogy megérintett az ügy.

127
00:06:49,909 --> 00:06:50,785
Mindjárt kinyírlak.

128
00:06:50,868 --> 00:06:53,663
Ne! Játszd meg, kérlek!

129
00:06:55,748 --> 00:06:56,666
Kérlek!

130
00:06:57,875 --> 00:06:58,709
Oké.

131
00:06:59,502 --> 00:07:01,796
Olyan jópofa és kacér leszek,
mint a hajam.

132
00:07:02,296 --> 00:07:03,423
Köszönöm.

133
00:07:04,340 --> 00:07:06,426
Mi van Jackkel és Kate-tel? Nagyon bunkók?

134
00:07:06,509 --> 00:07:07,385
Tudod, milyenek.

135
00:07:07,468 --> 00:07:09,512
-Nekik a panaszkodás a szex.
-Ja.

136
00:07:10,138 --> 00:07:11,222
Ó! Ez a Nap!

137
00:07:11,722 --> 00:07:13,433
Meg fogunk gyulladni a hajón.

138
00:07:13,516 --> 00:07:14,267
Jézusom!

139
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Ez meg mi?

140
00:07:19,522 --> 00:07:20,231
A kalapom.

141
00:07:20,731 --> 00:07:23,067
Ó! Azt hittem, nem találtad pakolásnál.

142
00:07:23,151 --> 00:07:24,902
Így volt. És furcsa is,

143
00:07:24,986 --> 00:07:29,198
mert mindig ugyanoda teszem vissza.
De hát az élet jó.

144
00:07:29,282 --> 00:07:31,492
Akciósan vettem a reptéren.

145
00:07:32,285 --> 00:07:34,954
Oké. Hordhatod.
Ha nekem lehet rövid hajam.

146
00:07:35,496 --> 00:07:38,875
Van egy képem Anne Hathawayről,
majd elviszem a fodrászhoz.

147
00:07:41,085 --> 00:07:43,129
-Hé, hé! Most mit csinálsz?
-Kihagytad a lábadat.

148
00:07:43,212 --> 00:07:46,007
-De a lábfejemre nem kell…
-Bob Marley is a lábujján lévő

149
00:07:46,090 --> 00:07:50,720
melanomába halt bele. Nem emlékszel? Három
filmet láttunk róla a múlt hónapban.

150
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
Oké, matrózok!
Készen álltok életetek legjobb útjára?

151
00:07:55,641 --> 00:07:58,060
-Igen! Hú!
-Igen! Végre.

152
00:08:07,320 --> 00:08:08,571
-Pazar!
-Milyen gyönyörű!

153
00:08:08,654 --> 00:08:09,322
Ugye?

154
00:08:09,822 --> 00:08:11,365
Ez pompás ötlet volt.
Köszi. Köszi, köszi!

155
00:08:11,449 --> 00:08:12,283
Köszi.

156
00:08:12,366 --> 00:08:14,577
Jól vagy? Jézusom!

157
00:08:15,661 --> 00:08:18,956
Hé, srácok! Bocs,
a kapitány szerint elég rázós rész jön.

158
00:08:19,040 --> 00:08:20,124
-Oké.
-Tessék?

159
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
-Tényleg?
-Jaj, vigyázz!

160
00:08:26,797 --> 00:08:28,966
-Oké… Tessék!
-Ó! Köszönjük.

161
00:08:29,050 --> 00:08:29,967
Nincs mit.

162
00:08:30,551 --> 00:08:33,137
Szóval mondjátok csak,
hogy ismertétek meg egymást?

163
00:08:33,221 --> 00:08:35,056
Ó! Ez vicces sztori, elmesélem.

164
00:08:35,640 --> 00:08:38,893
Szóval Kate,
Jack és Danny együtt jártak egyetemre.

165
00:08:39,393 --> 00:08:43,481
De mielőtt Kate és Jack összejöttek,
várj csak…

166
00:08:44,023 --> 00:08:44,857
Dobpergést…

167
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Sok lesz a dobpergésből.

168
00:08:49,987 --> 00:08:51,822
Kate és Danny egy pár voltak. Bumm!

169
00:08:52,406 --> 00:08:53,407
Mi? Ne!

170
00:08:53,491 --> 00:08:54,116
De.

171
00:08:54,825 --> 00:08:55,701
Nem voltunk egy pár.

172
00:08:55,785 --> 00:08:58,913
Te jó ég! Hogy mondhatsz ilyet?
Háromszor is csókolóztunk.

173
00:08:58,996 --> 00:09:00,915
Ebből kettő egy darabban volt.

174
00:09:00,998 --> 00:09:03,751
Igen, de a harmadik oka az őszinte unalom.

175
00:09:05,169 --> 00:09:09,507
Na, mindegy.
Aztán találkoztunk 2014. március 12-én.

176
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Megállított az utcán.

177
00:09:12,301 --> 00:09:16,180
-Akkoriban a hajam még leért a fenekemig.
-Felkeltette a figyelmem.

178
00:09:16,264 --> 00:09:17,890
Te meg Nicknek dolgoztál, igaz?

179
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Ja, négy hosszú évig.

180
00:09:20,101 --> 00:09:21,185
Remek volt!

181
00:09:21,269 --> 00:09:22,061
Kirúgtál, Nick.

182
00:09:22,562 --> 00:09:24,981
De csak három év után.
Szuper volt veled lógni

183
00:09:25,064 --> 00:09:28,150
a happy hour idején,
de a piacelemzés szörnyen ment.

184
00:09:28,234 --> 00:09:31,153
Szerettem volna,
ha minden kisvállalkozásnak jól megy.

185
00:09:31,862 --> 00:09:34,448
Azta! Nektek nem semmi múltatok van.

186
00:09:35,908 --> 00:09:37,868
Na, és ti hogy találkoztatok?

187
00:09:37,952 --> 00:09:39,954
Ginny a fogorvosom asszisztense.

188
00:09:40,037 --> 00:09:42,206
-Ó, nahát!
-És mindig, amikor a fogamat tisztította,

189
00:09:42,290 --> 00:09:46,586
elmesélte milyen izgalmas kalandokba vág
majd bele. Most együtt éljük át.

190
00:09:47,378 --> 00:09:50,381
Képzeljétek,
jövő hónapban megyünk a Burning Manre.

191
00:09:50,464 --> 00:09:52,508
Már vettem egy steampunk kalapot.

192
00:09:54,802 --> 00:09:58,180
-Mi baja?
-A hajó az oka. Nem ti ketten.

193
00:10:00,099 --> 00:10:03,185
Ó! Van naptejed?
Mert a vállad kezd kipirosodni, Beth.

194
00:10:03,978 --> 00:10:05,521
Úristen! Nem Beth. Ginny.

195
00:10:06,814 --> 00:10:07,523
Beth?

196
00:10:08,024 --> 00:10:10,109
-Ki az a Beth, Nick? Aggódjak?
-Ja.

197
00:10:10,192 --> 00:10:13,279
-Gyakori név.
-Kate! Beth a lányod, te buta!

198
00:10:14,947 --> 00:10:17,658
-Igen. Ja.
-Tizenhét éves. Igazi baba arca van.

199
00:10:17,742 --> 00:10:20,411
Ezért nagyon-nagyon-nagyon fiatalnak néz
ki.

200
00:10:23,539 --> 00:10:25,166
Bocsi. Annyira sajnálom.

201
00:10:25,249 --> 00:10:28,461
Úristen,
ne már! Ne aggódj, semmi baj. Csak nyugi.

202
00:10:33,090 --> 00:10:33,966
Ginny!

203
00:10:34,508 --> 00:10:35,509
Imádjuk a hotelt.

204
00:10:36,177 --> 00:10:36,844
Si.

205
00:10:37,470 --> 00:10:37,970
Remek.

206
00:10:38,054 --> 00:10:38,763
-Ja.
-Örülök.

207
00:10:38,846 --> 00:10:39,722
Csodás.

208
00:10:39,805 --> 00:10:40,681
Köszi.

209
00:10:44,685 --> 00:10:45,770
Hol találtál tiszta törcsit?

210
00:10:45,853 --> 00:10:49,106
Nem mondanám, hogy tiszta. Abban
sem vagyok biztos, hogy törülköző.

211
00:10:49,190 --> 00:10:52,485
Pfuj! Hogyhogy máris nedves?
Ez a hely egy halálos csapda.

212
00:10:53,110 --> 00:10:56,572
Legalább a férjed beken
az akaratod ellenére is.

213
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Ja.

214
00:10:59,617 --> 00:11:02,536
Látnod kellett volna a műtét után!
Egyszer rajtakaptam,

215
00:11:02,620 --> 00:11:05,331
hogy biciklizik a lábammal,
nehogy vérrögöt kapjak.

216
00:11:05,414 --> 00:11:06,374
Úristen!

217
00:11:06,874 --> 00:11:07,541
Ja.

218
00:11:08,042 --> 00:11:09,585
De túl vagy a nehezén, igaz?

219
00:11:09,669 --> 00:11:12,129
Attól függ,
kit kérdezel. Az orvos szerint igen,

220
00:11:12,213 --> 00:11:14,090
de ha Claude-ot kérded, elsírja magát.

221
00:11:14,173 --> 00:11:15,341
Mert Claude idétlen.

222
00:11:16,133 --> 00:11:17,968
Igen, az. De szeretem.

223
00:11:19,053 --> 00:11:20,638
-És jól a gondomat viseli.
-Az biztos.

224
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Ja.

225
00:11:22,390 --> 00:11:25,309
Tudod, hogy mi jutott eszembe?
Amikor egy órával ezelőtt

226
00:11:25,393 --> 00:11:26,686
Bethnek hívtad Ginnyt.

227
00:11:26,769 --> 00:11:27,895
Jól van. Viszlát!

228
00:11:31,065 --> 00:11:31,941
Figyu!

229
00:11:32,566 --> 00:11:33,901
Mindenki jól érzi magát?

230
00:11:33,984 --> 00:11:34,902
Ó, persze.

231
00:11:35,695 --> 00:11:37,947
Emlékszel?
Danny azt mondja, imádja a helyet.

232
00:11:38,447 --> 00:11:39,532
Aha.

233
00:11:39,615 --> 00:11:41,409
Mindenki elég kimerültnek tűnik.

234
00:11:41,909 --> 00:11:43,703
Szerintem csak ilyen az arcuk.

235
00:11:44,370 --> 00:11:46,956
De egyszer sem reagáltak,
amikor felhoztuk a sörbringát.

236
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Tényleg?

237
00:11:49,625 --> 00:11:50,543
-Nem.
-Szerintem igen.

238
00:11:50,626 --> 00:11:54,004
Oké, ránéznél erre az ütemtervre,
és… Légy őszinte! Mondd meg,

239
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
hogy szerinted tetszene-e nekik!

240
00:11:56,006 --> 00:11:56,590
Rendben.

241
00:11:57,174 --> 00:11:58,092
„Napkelte jóga.”

242
00:11:59,009 --> 00:12:02,012
Buli.
„Nyílt vízi supozás”. Pompásan hangzik.

243
00:12:02,680 --> 00:12:07,476
„Hangfürdő Jay sámánnal”. Alig várom,
hogy megismerjem! Odalesznek érte.

244
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
Igen?

245
00:12:09,228 --> 00:12:10,187
Ja, ne aggódj!

246
00:12:10,271 --> 00:12:11,272
A nyaralás csúcs.

247
00:12:12,022 --> 00:12:12,898
Köszi.

248
00:12:21,073 --> 00:12:22,658
Hé! Hé! Hé!

249
00:12:24,869 --> 00:12:26,245
Ginny látta a farkamat.

250
00:12:26,328 --> 00:12:27,246
Tessék?

251
00:12:27,747 --> 00:12:31,500
Éppen használtam azt a kinti tusolót,
és… Oké, kezdem elölről. Szóval,

252
00:12:31,584 --> 00:12:35,129
te is biztos észrevetted,
milyen különösen erős errefelé

253
00:12:35,212 --> 00:12:36,088
az óceáni szél, ugye?

254
00:12:36,589 --> 00:12:38,090
Kivágta az ajtót a szél?

255
00:12:38,174 --> 00:12:41,093
Igen, így volt.
Oké, de mielőtt folytatom, ne felejtsd el,

256
00:12:41,177 --> 00:12:43,429
hogy errefelé nagyon sok a homok, rendben?

257
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
Csak mondd el, mi történt!

258
00:12:45,097 --> 00:12:48,184
Hát, homok ment a redőimbe.
Tudod, ott lent.

259
00:12:48,267 --> 00:12:52,563
Ezért extra alaposan tisztítottam
a bőrömet a tusolóban, oké?

260
00:12:52,646 --> 00:12:56,650
De ha valaki nem tudja,
hogy mi volt ezzel a szándékom…

261
00:12:56,734 --> 00:13:01,322
-Oké, játszd el! Hadd lássam!
-Oké, oké. Szóval itt van a zuhanyrózsa,

262
00:13:01,405 --> 00:13:05,618
én meg… Tudod behajolok… Istenem! Nagyon
belement. És szappanozom

263
00:13:05,701 --> 00:13:07,286
magam, és megemelem ezt…

264
00:13:07,870 --> 00:13:10,080
Hú, de belement! És közben nem látom,

265
00:13:10,164 --> 00:13:12,917
hogy tárva-nyitva van az ajtó,
én meg akkor… És…

266
00:13:13,417 --> 00:13:15,836
Oké, ez borzalmas.
Közben így grimaszoltál?

267
00:13:15,920 --> 00:13:18,714
Folyton változott a víz hőmérséklete.
Megdöbbentem.

268
00:13:21,592 --> 00:13:24,386
Hé, hé!
Azért veled is történt egy kínos dolog.

269
00:13:24,470 --> 00:13:25,554
Emlékszel a Bethre?

270
00:13:25,638 --> 00:13:26,472
Nem.

271
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
És már más sem.

272
00:13:46,283 --> 00:13:48,452
Hogyhogy izzadok és fázom egyszerre?

273
00:13:49,245 --> 00:13:50,579
Neked nem kényelmetlen?

274
00:13:51,205 --> 00:13:53,541
Az olasz hadseregben sokkal rosszabb volt.

275
00:13:54,458 --> 00:13:58,087
Basszus! Hogy hagyhattam,
hogy Nick rávegyen erre a hotelra?

276
00:13:58,754 --> 00:14:01,382
Fáradtabban megyek haza,
mint ahogy eljöttem.

277
00:14:02,049 --> 00:14:04,510
Arról szó sem lehet, még mindig lábadozol.

278
00:14:05,845 --> 00:14:06,679
Oké.

279
00:14:07,221 --> 00:14:08,514
Menj, ülj ki a partra!

280
00:14:09,348 --> 00:14:11,392
Mire visszajössz, a szoba tökéletes lesz.

281
00:14:11,892 --> 00:14:13,269
-Mi van?
-Menj!

282
00:14:13,769 --> 00:14:16,730
-Oké, oké, oké, oké, oké. Jó, jó, jó.
-Menj! Szia!

283
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
Ó, nahát!

284
00:14:44,383 --> 00:14:45,843
Csináltál egy kis fészket.

285
00:14:45,926 --> 00:14:46,886
Jobbat.

286
00:14:46,969 --> 00:14:48,012
Egy gubót.

287
00:14:50,180 --> 00:14:50,931
Na!

288
00:15:34,224 --> 00:15:35,059
Hé!

289
00:15:35,726 --> 00:15:36,894
Nick éppen sír.

290
00:15:37,561 --> 00:15:38,312
Tessék?

291
00:15:38,812 --> 00:15:40,814
Láttam Nicket, ahogy egyedül iszik a tűz

292
00:15:40,898 --> 00:15:42,149
mellett és közben sír.

293
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Nick sír?

294
00:15:43,567 --> 00:15:44,610
Nick sír.

295
00:15:45,110 --> 00:15:46,695
Ó! Ez annyira fura.

296
00:15:47,696 --> 00:15:51,951
Tényleg? Nem inkább az első dolog,
aminek van értelme? Végre leesett neki,

297
00:15:52,034 --> 00:15:53,827
hogy tönkretette az egész életét.

298
00:15:54,328 --> 00:15:58,165
Nem tudom. Szerintem nem lehet
ilyen hitelesen tettetni az enyelgést.

299
00:15:58,749 --> 00:16:03,128
De hát gondolj bele! Mi egy napig
színleltünk, és máris az agyunkra ment, ő

300
00:16:03,212 --> 00:16:06,674
meg hetek óta csinálja.
Nem? Már biztosan belefáradt.

301
00:16:07,257 --> 00:16:08,884
Tudja, hogy ez úgysem tart sokáig,

302
00:16:09,468 --> 00:16:13,305
és még egymillió Ginnyt kell lenyűgöznie
egymillió első randin.

303
00:16:13,389 --> 00:16:17,434
Fel kell tennie a kérdést:
„Jó lesz ez az ing a profilképemhez?”

304
00:16:17,518 --> 00:16:18,602
A halála napjáig.

305
00:16:18,686 --> 00:16:20,062
Istenem, hátborzongató.

306
00:16:21,730 --> 00:16:26,735
Hát akkor nem látjuk többé Ginnyt,
igaz? És a megaláztatásunknak vége,

307
00:16:26,819 --> 00:16:27,736
ha ő eltűnik.

308
00:16:30,698 --> 00:16:34,118
Viszont szerintem ki kéne menned hozzá,
mert feldúltnak tűnt.

309
00:16:34,201 --> 00:16:36,203
Valószínűleg kéne neki egy barát.

310
00:16:36,286 --> 00:16:37,121
Aha.

311
00:16:41,166 --> 00:16:42,042
Úristen!

312
00:16:42,584 --> 00:16:45,421
Lenne egy-két kérdésem az elméletedről.

313
00:16:46,130 --> 00:16:48,007
Hidd el, Nick nem boldog.

314
00:16:51,176 --> 00:16:52,553
Talán ez a búcsúszex?

315
00:16:53,721 --> 00:16:54,888
Ó, igen!

316
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
-Igen!
-Láttam, amit láttam.

317
00:17:01,812 --> 00:17:04,565
VIGYÁZAT, ALIGÁTOROKAT ETETNI TILOS

318
00:17:22,791 --> 00:17:24,626
-Jó reggelt!
-Jó reggelt!

319
00:17:24,710 --> 00:17:25,419
Hé!

320
00:17:25,919 --> 00:17:28,756
Be kell venned a gyógyszert.
Reggel hétkor be kell

321
00:17:28,839 --> 00:17:30,966
szedned az értágítót. Minden reggel.

322
00:17:31,050 --> 00:17:34,928
Ó, oké, oké, oké, oké.
Le tudom nyelni a gyógyszert, anyamadár.

323
00:17:37,389 --> 00:17:38,307
Tessék!

324
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Oké.

325
00:17:43,020 --> 00:17:43,937
Jól van.

326
00:17:47,691 --> 00:17:48,567
Mi az? Mi a baj?

327
00:17:48,650 --> 00:17:51,320
Semmi, én csak… Semmi,
jól vagyok. Jól, jól, jól.

328
00:17:51,403 --> 00:17:52,279
Mi az?

329
00:17:53,989 --> 00:17:57,785
A hely az oka. Rosszul aludtál.
Nem aludhatunk itt még egy estét.

330
00:18:00,412 --> 00:18:01,330
Úristen, nézd!

331
00:18:02,498 --> 00:18:05,042
Van egy négycsillagos üdülő
másfél kilométerre.

332
00:18:06,877 --> 00:18:10,005
Nem, én… én… Megígértem Nicknek,
hogy kitartok a jurta mellett.

333
00:18:10,089 --> 00:18:12,800
Akkor visszajövünk,
de napközben ott leszünk.

334
00:18:12,883 --> 00:18:14,676
Ülünk a medence mellett, lazítunk…

335
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Mennünk kell.

336
00:18:23,769 --> 00:18:24,895
-Helló!
-Jó reggelt!

337
00:18:24,978 --> 00:18:26,146
-Helló!
-Helló! Jó reggelt!

338
00:18:26,230 --> 00:18:27,314
-Jó reggelt!
-Szia!

339
00:18:27,940 --> 00:18:28,690
Jó reggelt!

340
00:18:29,191 --> 00:18:30,150
Köszönöm.

341
00:18:31,318 --> 00:18:32,236
Hogy aludtatok?

342
00:18:32,861 --> 00:18:34,404
Jól, egész jó volt, ja.

343
00:18:36,240 --> 00:18:37,157
Csúcs. Remek.

344
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
Csúcs volt.

345
00:18:41,245 --> 00:18:44,706
-Uramisten, Nick! Ez meg micsoda?
-Egy apróság, amiért ilyen

346
00:18:44,790 --> 00:18:47,334
csodálatos utat szerveztél
mindannyiunknak.

347
00:18:48,001 --> 00:18:50,003
Ó! Jó ég, ez gyönyörű!

348
00:18:51,880 --> 00:18:52,631
Ó, köszönöm.

349
00:18:52,714 --> 00:18:53,507
Szívesen.

350
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Én mit kapok,
amiért megszerveztem az előző hét utat?

351
00:18:58,178 --> 00:19:01,682
Egy kis doboz gagyi, olcsó
mazsolát. Jó ég, imádom! Köszönöm.

352
00:19:01,765 --> 00:19:06,478
Tudod, mit? Szerintem még megvan a blokk.
Hová is tettem? Ha vissza akarnád vinni…

353
00:19:06,562 --> 00:19:07,604
Ó, megvan! Bumm!

354
00:19:11,066 --> 00:19:16,321
Ez annyira jó. Remek buli!
A hangulat, a hotel, minden szuper.

355
00:19:16,905 --> 00:19:20,784
Szóval ma Claude és én elmegyünk
egy kis történelmi kirándulásra,

356
00:19:20,868 --> 00:19:22,661
ha szeretnétek csatlakozni.

357
00:19:22,744 --> 00:19:23,579
Mihez?

358
00:19:23,662 --> 00:19:25,330
-Sziklarajzokat nézünk.
-Igen.

359
00:19:25,414 --> 00:19:29,501
Két órát kell utazni,
és 45 percet túrázni, de ha odaértek,

360
00:19:29,585 --> 00:19:31,962
akkor szinte láthatjátok az
ősi rajzokat a kőbe vésve.

361
00:19:32,045 --> 00:19:32,921
Passz!

362
00:19:34,590 --> 00:19:35,924
-Nem, kösz.
-Ühüm. Ja, menő.

363
00:19:36,008 --> 00:19:37,176
Szerintem inkább itt maradunk.

364
00:19:37,259 --> 00:19:38,510
-Ja.
-Rendben.

365
00:19:38,594 --> 00:19:39,344
Oké.

366
00:19:39,845 --> 00:19:43,932
Ha ki szeretnétek próbálni a sörbiciklit,
amíg nem vagyunk itt, semmi baj.

367
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
-Á… Oké.
-Nyugodtan! Jól van.

368
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
Jó szórakozást!

369
00:19:47,895 --> 00:19:49,396
-Helló! Helló!
-Gyere, menjünk!

370
00:19:49,479 --> 00:19:52,024
Komposztáljam a ti dobozotokat is?

371
00:19:52,107 --> 00:19:53,483
Ja. Tudod, mit? Segítek.

372
00:19:54,318 --> 00:19:54,902
Mindjárt jövök.

373
00:19:55,402 --> 00:19:56,069
Jó, oké.

374
00:19:58,780 --> 00:20:01,867
Hé! Beszélhetnénk valamiről?

375
00:20:02,534 --> 00:20:04,203
Persze, amiről csak akarsz.

376
00:20:07,039 --> 00:20:09,166
Miért vagytok ilyen kibaszott furák?

377
00:20:09,249 --> 00:20:10,125
Tessék?

378
00:20:10,626 --> 00:20:13,587
Úgy viselkedtek, mint a bolondok,
az egész nyaralás kínos. Nyilvánvaló,

379
00:20:13,670 --> 00:20:15,214
Dannyék is ezért léptek le.

380
00:20:15,297 --> 00:20:16,465
Ó! Én vagyok a fura?

381
00:20:16,548 --> 00:20:20,427
Én vagyok, aki steampunk kalapot rendelt,
és a bolygó tüdejeiről beszél?

382
00:20:20,510 --> 00:20:21,178
Én vagyok az?

383
00:20:21,678 --> 00:20:25,015
És a sok szemforgatás, suttogás,
és az, hogy Bethnek hívtad Ginnyt?

384
00:20:25,098 --> 00:20:26,767
Szerencséd, hogy nem Anne-t mondtam.

385
00:20:26,850 --> 00:20:30,145
Oké, most már értem.
Mondd ki, amit akarsz!

386
00:20:31,647 --> 00:20:32,314
Oké.

387
00:20:32,814 --> 00:20:34,358
Ez itt nem fura.

388
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Ez…

389
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
Ez itt… ez a fura!

390
00:20:39,196 --> 00:20:41,698
Fura, hogy Anne nincs itt,
de az sokkal furább,

391
00:20:41,782 --> 00:20:44,785
hogy a barátnőd még nem élt,
amikor Reagant meglőtték.

392
00:20:44,868 --> 00:20:48,080
-Ez meg milyen mértékegység?
-Fura, hogy arra késztetsz minket, hogy

393
00:20:48,163 --> 00:20:50,040
tegyünk úgy, mintha ez normális lenne.

394
00:20:50,123 --> 00:20:52,042
Tudod, mit? Szerintem ne gyere velünk

395
00:20:52,125 --> 00:20:54,836
a mai supos kirándulásra.
Majd azt mondom Ginnynek,

396
00:20:54,920 --> 00:20:56,171
hogy túl fáradt vagy.

397
00:20:56,255 --> 00:21:00,884
Ó, nem. Remekül vagyok. Te vagy fáradt.
Elmegyek, és farkasszemet nézek veled,

398
00:21:00,968 --> 00:21:04,179
miközben úszunk a sok furcsaságban,
amit te alkottál.

399
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
Jöhet a supozás, bébi!

400
00:21:12,813 --> 00:21:14,773
-Hát nem csodás?
-Ó, de! Imádom!

401
00:21:14,856 --> 00:21:16,858
-Én jobban imádom!
-Jövök már!

402
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
A bőrgyógyász szerint nincs
vele baj. Csak egy nagy anyajegy.

403
00:21:33,208 --> 00:21:34,418
Hogy tetszik a supozás?

404
00:21:34,501 --> 00:21:35,794
Ó, imádom!

405
00:21:35,877 --> 00:21:37,796
Láttam ám, hogy az elején leestél.

406
00:21:37,879 --> 00:21:40,299
Igen, direkt volt. A víz csodálatos.

407
00:21:40,382 --> 00:21:41,049
Igen?

408
00:21:41,550 --> 00:21:43,260
Bébi! Ott van a titkos part a TikTokról.

409
00:21:43,343 --> 00:21:44,303
-Ó, tényleg?
-Ja.

410
00:21:44,386 --> 00:21:45,262
Váó!

411
00:21:45,345 --> 00:21:47,764
Király! Ez állati.

412
00:21:48,265 --> 00:21:49,474
Én sziklákat látok.

413
00:21:49,558 --> 00:21:53,395
Nem, nem, nem. Ha felmászol a
sziklákra, van mögötte egy kicsi, titkos

414
00:21:53,478 --> 00:21:55,856
-lagúna.
-Elég, ha elküldöd a TikTokot, mert

415
00:21:55,939 --> 00:21:58,025
azok a sziklák elég élesek és csúszósak.

416
00:21:58,525 --> 00:22:00,819
Igazából nincs TikTokom,
de ha megosztod Facebookon,

417
00:22:00,902 --> 00:22:01,820
akkor nekem az is jó.

418
00:22:01,903 --> 00:22:06,742
Ja, de ez ne vegye el a kedveteket! Tudom,
hogy Nicket ez élteti. Az új kalandok.

419
00:22:06,825 --> 00:22:10,329
Egyáltalán nem szeret Bordeaux-it
inni egy szép étteremben,

420
00:22:10,412 --> 00:22:14,041
ahol van krémes parajpüré,
és egy kép a Rat Packről a falon.

421
00:22:14,124 --> 00:22:18,462
Kate nyilvánvalóan cukkolni próbál
engem, mert régebben nem csináltam

422
00:22:18,545 --> 00:22:23,550
ilyesmiket. De most remekül szórakozom.
Bepótolom, amiből kimaradtam. Szóval igen,

423
00:22:23,633 --> 00:22:25,886
-ezer örömmel megnézném a titkos partot.
-Igen? Meg akarod nézni?

424
00:22:25,969 --> 00:22:27,429
Ja, abszolút!

425
00:22:27,929 --> 00:22:28,347
Oké.

426
00:22:28,847 --> 00:22:29,639
Menjünk!

427
00:22:29,723 --> 00:22:30,307
Nyomás!

428
00:22:30,390 --> 00:22:31,350
Nézzük meg a titkos partot!

429
00:22:31,433 --> 00:22:32,351
Én benne vagyok!

430
00:22:32,851 --> 00:22:35,979
-Oké, itt megvárunk.
-Jó szórakozást!

431
00:22:42,110 --> 00:22:42,778
Beugrom.

432
00:22:47,115 --> 00:22:48,617
Ezt nézzétek, seggfejek!

433
00:22:49,910 --> 00:22:50,744
Nézem!

434
00:22:50,827 --> 00:22:52,662
Nem muszáj így hívnod minket.

435
00:23:00,045 --> 00:23:01,129
Mindent bele, bébi!

436
00:23:02,464 --> 00:23:03,382
Mindjárt megvan!

437
00:23:06,259 --> 00:23:08,011
Mássz, édes!

438
00:23:11,181 --> 00:23:12,015
Igen!

439
00:23:16,061 --> 00:23:16,603
Igen!

440
00:23:17,312 --> 00:23:19,189
-Igen!
-Igen!

441
00:23:20,273 --> 00:23:22,109
Ezt nézzétek, köcsögök!

442
00:23:22,734 --> 00:23:23,568
Igen!

443
00:23:25,779 --> 00:23:26,655
Ó, ne!

444
00:23:27,531 --> 00:23:31,701
-Ó, istenem! Valami nem jó! Istenem!
-Ó! Istenem!

445
00:23:31,785 --> 00:23:32,744
Jaj, basszus!

446
00:23:33,245 --> 00:23:34,663
-A lábam!
-Baszki! Megyek, bébi!

447
00:23:34,746 --> 00:23:35,664
A lábam!

448
00:23:35,747 --> 00:23:39,126
Valami történt a lábammal! Ó! Istenem!

449
00:23:39,918 --> 00:23:40,627
Hívjon mentőt!

450
00:23:41,128 --> 00:23:44,047
Húzd ki a tüskéket! A
fájdalom felsugárzik.

451
00:23:44,131 --> 00:23:45,257
-Oké.
-Basszus!

452
00:23:45,340 --> 00:23:46,591
-A mi a franc ez?
-Ülj le!

453
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Vegyék le!

454
00:23:56,935 --> 00:23:58,228
CSAK SZÁLLÓVENDÉGEKNEK

455
00:24:00,313 --> 00:24:05,318
Hé! Figyelj, figyelj! Kinyitná nekünk,
kérem? Nem érem el a szobakulcsot,

456
00:24:05,402 --> 00:24:06,319
tele a kezem.

457
00:24:07,362 --> 00:24:08,989
-Ú! Köszönjük.
-Köszönöm!

458
00:24:09,072 --> 00:24:10,782
Hé! Visszatértünk!

459
00:24:11,283 --> 00:24:12,409
Helló!

460
00:24:12,492 --> 00:24:13,827
Jó, hogy újra itt vannak!

461
00:24:13,910 --> 00:24:15,120
Mi is nagyon örülünk.

462
00:24:15,203 --> 00:24:18,248
-Még egy tökéletes nap a paradicsomban!
-Igen.

463
00:24:19,708 --> 00:24:20,459
Szép napot!

464
00:24:21,626 --> 00:24:23,295
-Koccintsunk!
-Oké.

465
00:24:23,795 --> 00:24:25,088
Ú! Baszki!

466
00:24:25,589 --> 00:24:26,590
Helló!

467
00:24:27,090 --> 00:24:29,259
-Helló! Megint itt vagyunk!
-Szia! Visszatértünk!

468
00:24:29,342 --> 00:24:30,260
Jó napot!

469
00:24:30,343 --> 00:24:31,428
Mi a szobaszámuk?

470
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
-5000.
-714.

471
00:24:35,140 --> 00:24:36,766
Maguk a jurtás helyről jöttek?

472
00:24:37,350 --> 00:24:38,351
Ez sokszor megesik.

473
00:24:39,728 --> 00:24:42,856
Nézzék! Leszarom az egészet.
Jövő héten kezdek a Villanován.

474
00:24:42,939 --> 00:24:45,358
Ha adnak 100 dolcsit,
szerzek egy cabanát is.

475
00:24:46,943 --> 00:24:47,527
Oké.

476
00:24:48,028 --> 00:24:48,945
És mit fog tanulni?

477
00:24:55,577 --> 00:24:56,495
Ez volt az utolsó?

478
00:24:56,995 --> 00:25:00,582
Oké, remek. A gyógyszertárban volt krém.
Ginny már úton van.

479
00:25:00,665 --> 00:25:05,086
Hát, amíg vissza nem ér,
addig ez a Scotch lesz az orvosságom.

480
00:25:08,089 --> 00:25:08,924
Köszi.

481
00:25:09,007 --> 00:25:11,635
-Úgy érzem, az én hibám volt.
-Nem, én tettem ezt magammal.

482
00:25:12,302 --> 00:25:15,931
Bár, ha legközelebb kiakadsz rám,
ne ösztönözz a sziklamászásra! Csak mondd,

483
00:25:16,014 --> 00:25:17,390
hogy húzzak a picsába.

484
00:25:17,474 --> 00:25:19,392
Nem. Nem akarom, hogy elhúzz a picsába.

485
00:25:19,893 --> 00:25:20,852
Dehogynem.

486
00:25:21,686 --> 00:25:22,562
Mindannyian.

487
00:25:22,646 --> 00:25:25,315
Elhagytam Anne-t. Szar alaknak tartotok.

488
00:25:25,398 --> 00:25:28,902
Dehogyis tartunk. Rendben?
El se jöttünk volna, ha így lenne.

489
00:25:28,985 --> 00:25:31,821
Igen, sajnálom.
Tudom, hogy neked sem könnyű a válás.

490
00:25:31,905 --> 00:25:34,157
Igen, nehéz volt. Elég kemény.

491
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
-Ja.
-Semmi baj.

492
00:25:36,701 --> 00:25:38,119
Itt vagy a barátaiddal.

493
00:25:38,203 --> 00:25:41,706
Igen, és Nicky!
Előttünk nem kell tettetned semmit.

494
00:25:42,374 --> 00:25:45,544
-Hogyhogy tettetni?
-Már ismerünk téged 30 éve, és mi

495
00:25:45,627 --> 00:25:49,339
megértjük. Ginny tényleg dögös és új, de a
mi korunkban bárkit

496
00:25:49,422 --> 00:25:51,299
kimerítene ez a sok minden.

497
00:25:52,300 --> 00:25:53,343
Nem merültem ki.

498
00:25:55,053 --> 00:25:56,846
Sosem voltam még ilyen boldog.

499
00:25:58,431 --> 00:26:00,600
Tudjátok, mikor voltam kimerült?

500
00:26:00,684 --> 00:26:03,979
Amikor éltem a régi szar életemet.
Olyan voltam,

501
00:26:04,062 --> 00:26:06,314
mint te, Jack kivertem a szálloda

502
00:26:06,398 --> 00:26:08,191
tusolójában a nyaraláson.

503
00:26:08,275 --> 00:26:11,486
De én nem azt csináltam. Csak
homok ment a redőimbe, és próbáltam…

504
00:26:11,570 --> 00:26:15,448
Nem érdekel, ha nem hiszitek el.
De boldogabb vagyok, mint valaha.

505
00:26:17,242 --> 00:26:21,204
De láttalak sírni a tűz mellett.

506
00:26:23,123 --> 00:26:24,916
Tudod, hogy miért sírtam, Kate?

507
00:26:25,584 --> 00:26:28,920
Mert nem tudtam elhinni,
hogy mekkora mázlista rohadék vagyok.

508
00:26:30,672 --> 00:26:34,050
Felnéztem a mennyekre,
megköszöntem Istennek,

509
00:26:34,134 --> 00:26:38,805
hogy megismertem Ginnyt és hogy
adott nekem egy második esélyt.

510
00:26:40,432 --> 00:26:41,725
Halott voltam.

511
00:26:42,392 --> 00:26:43,476
És most élek.

512
00:26:45,228 --> 00:26:47,188
Ti mikor éreztétek ezt utoljára?

513
00:26:52,444 --> 00:26:54,654
Homár tekercset kérek sült krumplival.

514
00:26:55,447 --> 00:26:59,451
Akkor én antioxidáns salátát kérek.
Így mindkettőt elfelezhetjük.

515
00:27:00,744 --> 00:27:01,661
Köszike.

516
00:27:06,499 --> 00:27:07,417
Ó, ez cuki!

517
00:27:19,763 --> 00:27:21,056
Most hogy érzed magad?

518
00:27:21,139 --> 00:27:22,599
Ki kell mennem a mosdóba.

519
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Oké.

520
00:28:01,388 --> 00:28:03,473
Ó! Igen, ez tényleg remekül hangzik.

521
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
Anne?

