1
00:00:27,736 --> 00:00:29,362
Чого тут стільки комарів?

2
00:00:30,363 --> 00:00:31,364
Нічого, любий.

3
00:00:31,865 --> 00:00:35,160
Людині на рік треба їсти пів кіло комах.

4
00:00:35,243 --> 00:00:38,246
Гадаю, це спостереження,
а не рекомендація.

5
00:00:38,747 --> 00:00:41,708
Ні, ну ви лише подивіться на неї!

6
00:00:42,625 --> 00:00:45,295
Люба, глянь сюди. Дай я тебе сфотографую!

7
00:00:46,463 --> 00:00:47,714
Ану попозуй!

8
00:00:49,883 --> 00:00:52,260
Наче зі «Спортс Ілюстрейтед». Очманіти!

9
00:00:53,636 --> 00:00:55,346
Вода просто ідеальна!

10
00:00:56,222 --> 00:00:57,140
Ти…

11
00:00:57,223 --> 00:01:02,228
Ти з мене стільки кепкував,
що я в літаку під одяг бікіні вдягнула,

12
00:01:02,312 --> 00:01:04,355
а я ж казала, що це гарна ідея!

13
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
Таки гарна.

14
00:01:05,732 --> 00:01:09,194
Люди, зацініть воду! Вона, тупо, ідеальна!

15
00:01:09,277 --> 00:01:12,530
Сонцезахисному крему треба година,
щоб увібратися.

16
00:01:12,614 --> 00:01:14,407
Так, у мене теж крем.

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,034
Ага.

18
00:01:16,117 --> 00:01:16,951
А я не хочу.

19
00:01:17,035 --> 00:01:18,953
Знаєте що? Чому б і ні?

20
00:01:19,454 --> 00:01:21,247
Я побіг! Побачимося!

21
00:01:21,331 --> 00:01:22,624
-Давай!
-Бувайте!

22
00:01:25,794 --> 00:01:27,253
-Забігай!
-Ну ж бо!

23
00:01:28,588 --> 00:01:29,714
Так приємно!

24
00:01:33,593 --> 00:01:36,054
Ого, вони там прямо балдіють.

25
00:01:39,474 --> 00:01:40,892
-Ні!
-Ай!

26
00:01:42,977 --> 00:01:46,981
ЧОТИРИ ПОРИ РОКУ

27
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
ЛІТО

28
00:01:48,983 --> 00:01:51,653
МАРІНА — ЮРТИ S, F, G, H
СТОЛОВА

29
00:01:53,321 --> 00:01:56,533
Я побачила пост в Інстаграмі
про безвідходні готелі,

30
00:01:56,616 --> 00:01:58,868
і цей на четвертому місці.

31
00:01:58,952 --> 00:01:59,911
Нічого собі.

32
00:01:59,994 --> 00:02:03,915
А відходами з туалету
вони удобрюють мангові сади.

33
00:02:03,998 --> 00:02:04,833
Що?

34
00:02:04,916 --> 00:02:07,335
Хтось із вас читав ту статтю

35
00:02:07,418 --> 00:02:12,215
про те, як комерційна забудова
знищує популяцію дощових черв'яків?

36
00:02:12,298 --> 00:02:14,259
-Звучить смішно, та це не так.
-Ага.

37
00:02:14,342 --> 00:02:16,469
Дощові черв'яки — це легені Землі.

38
00:02:19,389 --> 00:02:21,307
-Ого!
-Блонді!

39
00:02:21,391 --> 00:02:22,809
-Чудово виглядаєш!
-Знаю.

40
00:02:22,892 --> 00:02:24,394
Можна назвати тебе Сіско?

41
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Ні!

42
00:02:25,395 --> 00:02:26,980
А мені можна?

43
00:02:27,063 --> 00:02:27,897
Так.

44
00:02:28,982 --> 00:02:30,900
Останні три місяці, моя маківка —

45
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
це єдина дозволена авантюра.

46
00:02:32,861 --> 00:02:35,613
Точно. Нік казав,
що тобі саме серце оперували.

47
00:02:35,697 --> 00:02:40,285
Це була проста процедура, але так.
Клод наглядає за мною цілодобово.

48
00:02:40,910 --> 00:02:42,787
Йому відпустка потрібна більше.

49
00:02:42,871 --> 00:02:45,206
Та ні. Я люблю про тебе піклуватися.

50
00:02:45,790 --> 00:02:48,543
Боже, паб на колесах! Виглядає відпадно!

51
00:02:49,252 --> 00:02:50,587
Ми маємо спробувати.

52
00:02:55,717 --> 00:02:57,093
Коли на роботу?

53
00:02:57,177 --> 00:02:59,387
Щойно повернуся. Буквально.

54
00:02:59,470 --> 00:03:03,474
Вчора мені запропонували великий проєкт
від готельної групи в Остіні.

55
00:03:03,558 --> 00:03:05,268
Але ми за нього не візьмемося.

56
00:03:05,351 --> 00:03:08,146
Я і не збирався. Просто хвалюся.

57
00:03:08,229 --> 00:03:09,689
Ти ж знаєш, я це люблю.

58
00:03:09,772 --> 00:03:13,776
Боже, ці юрти набагато більші,
ніж здавалося по фотках!

59
00:03:13,860 --> 00:03:16,946
Клас! Ще й три поруч. Хіба не круто?

60
00:03:17,030 --> 00:03:19,032
Чого вони всі з гудками?

61
00:03:19,616 --> 00:03:22,577
Це щоб крокодилів відлякувати,
але не переймайтеся,

62
00:03:22,660 --> 00:03:24,120
вони тут крихітні.

63
00:03:28,208 --> 00:03:31,586
Дощові черв'яки — це легені Землі? Що?

64
00:03:32,170 --> 00:03:33,713
По-перше, всі знають,

65
00:03:33,796 --> 00:03:36,216
що океани — це легені Землі.

66
00:03:36,299 --> 00:03:38,760
Ага, мені здавалося, що в мене дах їде.

67
00:03:38,843 --> 00:03:39,802
-Точно.
-Боже.

68
00:03:39,886 --> 00:03:42,597
Я розумію. Вона молода й сексуальна, ага?

69
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Я не бачу плюсів у тому, щоб відповідати.

70
00:03:45,099 --> 00:03:46,100
Що він творить?

71
00:03:46,184 --> 00:03:49,520
Повністю змінює свій характер
під свою 30-річну дівчину.

72
00:03:49,604 --> 00:03:51,105
Він справжній Зеліґ.

73
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Ого як актуально.

74
00:03:53,107 --> 00:03:54,776
Скажи це перед Джинні.

75
00:03:54,859 --> 00:03:57,528
А як спитає, що таке «Зеліґ», поясниш,

76
00:03:57,612 --> 00:04:00,490
що це фільм Вуді Аллена,
який тобі подобається.

77
00:04:00,573 --> 00:04:01,991
Гаразд, байдуже.

78
00:04:02,075 --> 00:04:06,204
Хай вдома переживає кризу середнього віку.
Нащо брати її в мою відпустку?

79
00:04:06,287 --> 00:04:08,873
Точно! Я не можу розслабитися
при нових людях.

80
00:04:08,957 --> 00:04:12,043
Що як я пукну? А якщо я назву її Енн?

81
00:04:12,126 --> 00:04:13,670
Ти не назвеш її Енн.

82
00:04:13,753 --> 00:04:18,091
Я стукаю, але полотно не видає звук.

83
00:04:22,136 --> 00:04:25,598
Припущу, що ви обговорюєте
цю божевільну ситуацію.

84
00:04:25,682 --> 00:04:28,476
Так. Джинні паскудить вайб нашої групи.

85
00:04:28,559 --> 00:04:31,854
Ні. Я мав на увазі цей жахливий готель.

86
00:04:32,522 --> 00:04:36,234
Ага. Це божевілля.
П'ять тижнів позустрічалися,

87
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
і він дає їй цю поїздку планувати.

88
00:04:38,361 --> 00:04:41,656
І до речі, ми всі віримо,
що пройшло лише п'ять тижнів?

89
00:04:41,739 --> 00:04:43,700
Я місяцями з хати не вилазив.

90
00:04:43,783 --> 00:04:49,247
Я заслуговую на справжню розкіш,
а не на цей… цвілий джут й гівняні манго.

91
00:04:49,330 --> 00:04:52,709
А знаєш, хто б цим готелем
не погидував? Енн.

92
00:04:52,792 --> 00:04:55,336
А Нік, навпаки, з нею тут би нив постійно.

93
00:04:55,420 --> 00:04:57,630
Як Енн? Ми переписувалися, але я…

94
00:04:57,714 --> 00:04:58,589
Не дуже.

95
00:04:58,673 --> 00:05:01,175
Мені гидко тримати цю поїздку в секреті,

96
00:05:01,259 --> 00:05:03,761
але вона зараз така пригнічена.

97
00:05:03,845 --> 00:05:06,681
Вона наче вболіває,
щоб і інші були пригнічені.

98
00:05:07,265 --> 00:05:08,099
Ага.

99
00:05:16,149 --> 00:05:18,067
Чекайте, ви…

100
00:05:18,151 --> 00:05:19,027
Ні.

101
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
В жодному разі.

102
00:05:30,580 --> 00:05:31,789
Агов?

103
00:05:32,874 --> 00:05:34,042
Агов!

104
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Агов?

105
00:05:37,045 --> 00:05:40,048
Гей! Не в курсі,
де компост для мангових кісточок?

106
00:05:40,131 --> 00:05:43,718
Ні, я тут не працюю. Тут ніхто не працює.

107
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Можна попросити про послугу?

108
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
Мені тут не подобається.
Не може подобатись.

109
00:05:50,600 --> 00:05:52,602
А мені треба, щоб подобалось.

110
00:05:52,685 --> 00:05:54,395
Це місце — жахливе.

111
00:05:54,479 --> 00:05:56,564
Наче той білий хлоп з дредами.

112
00:05:56,647 --> 00:05:59,233
А ми мали б тусити
в готелі, як Ленні Кравітц.

113
00:05:59,317 --> 00:06:00,360
-Ні.
-Так.

114
00:06:00,443 --> 00:06:03,571
Не використовуй мого улюбленого музиканта
проти мене.

115
00:06:03,654 --> 00:06:06,783
Я знаю, що це не ідеально,

116
00:06:06,866 --> 00:06:09,827
але Джинні так старалася
організувати цю поїздку.

117
00:06:09,911 --> 00:06:12,246
Гадаєш, ти перший старигань,

118
00:06:12,330 --> 00:06:14,332
який знайшов собі молодицю? Ні.

119
00:06:14,415 --> 00:06:17,335
Ти — частина традиції
стосунків «грудень-травень»,

120
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
але ти все робиш неправильно.

121
00:06:19,295 --> 00:06:20,671
Та про що ти взагалі?

122
00:06:20,755 --> 00:06:24,050
«Грудень» мусить підтягувати «травень»
до свого стилю життя.

123
00:06:24,133 --> 00:06:25,802
А не опускатись до його.

124
00:06:25,885 --> 00:06:28,471
-Але ж добре знову почуватися молодим.
-Гаразд.

125
00:06:28,554 --> 00:06:31,391
Ти у музеї,
у відділі давньогрецької кераміки

126
00:06:31,474 --> 00:06:33,643
багато бачив сцен, де старигані

127
00:06:33,726 --> 00:06:36,145
грають в кульки з молодицями? Ні.

128
00:06:36,729 --> 00:06:40,733
Вони п'ють вино і слухають довбану арфу.

129
00:06:40,817 --> 00:06:44,028
Ти мав би показати Джинні
елітну постільну білизну,

130
00:06:44,112 --> 00:06:47,990
а не спати на матраці,
що тхне холодним тротуаром.

131
00:06:48,074 --> 00:06:49,826
Бачу, ти цим дуже переймаєшся.

132
00:06:49,909 --> 00:06:53,746
-Я тебе вб'ю.
-Ну хоч вдай, будь ласка?

133
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Прошу тебе.

134
00:06:57,875 --> 00:06:58,709
Гаразд.

135
00:06:59,502 --> 00:07:02,463
Буду таким веселим й кокетливим,
як вимагає ця зачіска.

136
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Дякую.

137
00:07:04,382 --> 00:07:06,551
А що там Джек і Кейт? Нудять?

138
00:07:06,634 --> 00:07:07,510
Ти ж їх знаєш.

139
00:07:07,593 --> 00:07:10,054
-Ниття для них як секс.
-Ага.

140
00:07:10,138 --> 00:07:11,597
Нічого собі сонячно!

141
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
-На човні буде жахливо спекотно.
-Боже.

142
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Це ще що?

143
00:07:19,522 --> 00:07:20,481
Мій капелюх.

144
00:07:20,565 --> 00:07:23,067
Думала, ти його не знайшов, як збирався.

145
00:07:23,151 --> 00:07:24,026
Так і є.

146
00:07:24,110 --> 00:07:26,863
Що дивно, бо я його
в тому ж місці зберігаю.

147
00:07:26,946 --> 00:07:29,866
Але «Життя прекрасне».

148
00:07:29,949 --> 00:07:32,201
Цей я знайшов на розпродажі в аеропорту.

149
00:07:32,285 --> 00:07:33,744
Гаразд. Можеш носити.

150
00:07:33,828 --> 00:07:35,455
А я тоді волосся відстрижу.

151
00:07:35,538 --> 00:07:38,875
У мене вже є фотка Енн Хетевей,
яку я перукарю покажу.

152
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
-Ти що робиш?
-Ти ж ноги пропустив.

153
00:07:43,337 --> 00:07:44,505
Не треба воно на…

154
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Боб Марлі помер
від меланоми на пальці ноги.

155
00:07:47,383 --> 00:07:50,094
Забув? Ми того місяця
три фільми про нього бачили.

156
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
Що, морячки? Готові
до найкрутішої морської прогулянки?

157
00:07:55,641 --> 00:07:58,060
Так!

158
00:08:07,278 --> 00:08:09,155
-Тут так гарно!
-Скажи?

159
00:08:09,238 --> 00:08:11,908
-Це була чудова ідея. Дякую.
-Дякую.

160
00:08:12,742 --> 00:08:14,160
Гей? Господи!

161
00:08:15,661 --> 00:08:18,956
Вибачайте, народе. Капітан передав,
що зараз трохи похитає.

162
00:08:19,040 --> 00:08:20,124
-Гаразд!
-Що?

163
00:08:27,590 --> 00:08:28,549
Тримайте.

164
00:08:28,633 --> 00:08:29,759
-Дякую.
-Ага.

165
00:08:29,842 --> 00:08:33,137
Нагадайте мені, як ви познайомилися?

166
00:08:33,221 --> 00:08:35,056
Це кумедна історія. Я розкажу.

167
00:08:35,640 --> 00:08:39,310
Отже, Кейт, Джек і Денні
разом навчалися в коледжі.

168
00:08:39,393 --> 00:08:42,772
Але до того, як Кейт і Джек закохалися…

169
00:08:42,855 --> 00:08:43,940
Чекай…

170
00:08:44,023 --> 00:08:45,107
Барабанний дріб…

171
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Забагато дробу.

172
00:08:49,987 --> 00:08:52,406
Кейт і Денні були парою. Бум!

173
00:08:52,490 --> 00:08:54,116
-Що? Ні!
-Так.

174
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Ми не були парою.

175
00:08:55,743 --> 00:08:58,913
Боже, як ти можеш таке казати?
Ми аж три рази цілувалися!

176
00:08:58,996 --> 00:09:00,915
Два з них були у п'єсі.

177
00:09:00,998 --> 00:09:03,751
Так, але втретє,
то було від справжньої нудьги.

178
00:09:05,169 --> 00:09:09,632
Тоді ми з ним
познайомилися 12 березня 2014 року.

179
00:09:10,216 --> 00:09:11,842
Він зупинив мене на вулиці.

180
00:09:12,343 --> 00:09:14,720
В мене тоді ще волосся було до дупи.

181
00:09:14,804 --> 00:09:16,180
Я мав дізнатися більше.

182
00:09:16,264 --> 00:09:17,890
А ти працював на Ніка, так?

183
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Так, довгі чотири роки.

184
00:09:20,101 --> 00:09:21,185
Було чудово.

185
00:09:21,269 --> 00:09:23,729
-Ти мене звільнив.
-З запізненням у три роки.

186
00:09:23,813 --> 00:09:28,150
Товариш по чарці з тебе був чудовий,
а от ринковий аналітик — лайняний.

187
00:09:28,234 --> 00:09:31,153
Я лише хотів,
щоб усі маленькі бізнеси процвітали.

188
00:09:31,946 --> 00:09:34,657
Нічого собі. У вас довга історія.

189
00:09:35,908 --> 00:09:37,868
А ви як познайомились?

190
00:09:37,952 --> 00:09:40,621
-Джинні моя стоматологиня-гігієністка.
-Ого.

191
00:09:40,705 --> 00:09:44,417
Кожен раз, чистячі мені зуби,
вона розповідала про захоплюючі пригоди,

192
00:09:44,500 --> 00:09:47,378
які вона запланувала.
Тепер ми переживаємо їх разом.

193
00:09:47,461 --> 00:09:50,881
Ми, власне, наступного місяця
збираємося на «Burning Man».

194
00:09:50,965 --> 00:09:52,508
Вже купив стімпанк-капелюх.

195
00:09:55,845 --> 00:09:58,180
Це через човен, не через вас.

196
00:10:00,099 --> 00:10:03,185
Сонцезахисний крем є?
У тебе трохи плечі попекло, Бетті.

197
00:10:04,020 --> 00:10:05,938
Боже, не Бетті. Джинні.

198
00:10:06,897 --> 00:10:09,567
Бетті? Хто така Бетті, Ніку?
Мені хвилюватися?

199
00:10:10,276 --> 00:10:11,861
-Це поширене ім'я.
-Кейт!

200
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
Бетті — це ж твоя дочка, дурненька.

201
00:10:15,031 --> 00:10:16,699
-Так.
-Їй 17.

202
00:10:16,782 --> 00:10:20,411
У неї таке дитяче личко.
Вона виглядає дуже-дуже молодо.

203
00:10:23,539 --> 00:10:25,166
Вибач. Мені так шкода.

204
00:10:25,249 --> 00:10:28,919
Боже. Не хвилюйся. Усе гаразд. Розслабся.

205
00:10:33,090 --> 00:10:35,926
Джинні, ми в захваті від готелю.

206
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Так.

207
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
-Чудово. Гаразд.
-Так.

208
00:10:38,929 --> 00:10:40,222
-В захваті.
-Дякую.

209
00:10:44,685 --> 00:10:47,229
-Де взяла свіжі рушники?
-Не такі вже й свіжі.

210
00:10:47,313 --> 00:10:50,816
-Не такі вже й рушники насправді.
-Фу! Чого вони вже мокрі?

211
00:10:50,900 --> 00:10:52,485
Це місце нас доконає.

212
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
Принаймні твій чоловік
мастить тебе кремом проти твоєї волі.

213
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Ага.

214
00:10:59,659 --> 00:11:01,535
А що він творив після моєї операції.

215
00:11:01,619 --> 00:11:05,331
Прокидаюся, а він мені
робить велосипедик, щоб тромбу не було.

216
00:11:05,414 --> 00:11:06,415
Боже.

217
00:11:06,916 --> 00:11:09,752
-Ага.
-Але ж з тобою вже все гаразд?

218
00:11:09,835 --> 00:11:12,380
Дивлячись, кого питати.
Лікар вважає, що так.

219
00:11:12,463 --> 00:11:14,131
Клода спитаєш — розридається.

220
00:11:14,215 --> 00:11:15,591
Бо він абсурдний.

221
00:11:16,175 --> 00:11:18,219
Є таке. Але я його кохаю.

222
00:11:19,095 --> 00:11:21,347
-І він про мене добре дбає.
-Це правда.

223
00:11:22,390 --> 00:11:24,141
Знаєш, що я згадав?

224
00:11:24,225 --> 00:11:26,769
Десь годину тому
ти назвала Джинні «Бетті».

225
00:11:26,852 --> 00:11:28,104
Гаразд. До побачення.

226
00:11:31,065 --> 00:11:31,982
Гей.

227
00:11:32,566 --> 00:11:34,944
-Їм тут подобається?
-Ага.

228
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
Пам'ятаєш? Денні в захваті від готелю.

229
00:11:38,739 --> 00:11:39,699
Ага.

230
00:11:39,782 --> 00:11:41,826
Але усі виглядають виснаженими.

231
00:11:41,909 --> 00:11:43,869
Гадаю, це їх нормальний вигляд.

232
00:11:44,370 --> 00:11:46,956
Але ніхто не відреагував
на паб на колесах.

233
00:11:47,039 --> 00:11:47,998
Невже?

234
00:11:49,542 --> 00:11:50,543
-Ні.
-Та неправда.

235
00:11:50,626 --> 00:11:54,130
Можеш зацінити розклад?
Але тільки чесно, гаразд?

236
00:11:54,213 --> 00:11:56,590
-Думаєш, їм це сподобається?
-Гаразд.

237
00:11:56,674 --> 00:11:58,134
«Санрайз йога».

238
00:11:58,968 --> 00:11:59,802
Цікаво.

239
00:11:59,885 --> 00:12:02,596
«Сапсерфінг на відкритій воді».
Звучить круто.

240
00:12:02,680 --> 00:12:05,766
«Звукова ванна з Шаманом Джеєм».
Не дочекаюся.

241
00:12:05,850 --> 00:12:07,476
Чудово. Їм сподобається.

242
00:12:07,560 --> 00:12:08,561
Ага?

243
00:12:08,644 --> 00:12:09,645
Так, не хвилюйся.

244
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Усе чудово.

245
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Дякую.

246
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
Гей.

247
00:12:24,869 --> 00:12:26,245
Джинні бачила мій пеніс.

248
00:12:26,328 --> 00:12:29,331
-Що?
-Я користувався вуличним душем.

249
00:12:29,415 --> 00:12:31,667
Так, давай спочатку.

250
00:12:31,751 --> 00:12:34,920
Ти помітила, що океанський бриз тут якийсь

251
00:12:35,004 --> 00:12:36,881
прямо дуже сильний, ага?

252
00:12:36,964 --> 00:12:38,090
Він двері відчинив?

253
00:12:38,174 --> 00:12:41,260
Так. Та перш ніж я продовжу, пам'ятай,

254
00:12:41,343 --> 00:12:43,429
що тут навколо повно піску.

255
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
Кажи, що сталося.

256
00:12:45,097 --> 00:12:48,893
У мене пісок потрапив у складки. От сюди.

257
00:12:48,976 --> 00:12:53,063
Тож я намагався все ретельно повибирати.

258
00:12:53,147 --> 00:12:56,650
Але якщо хтось не знав би всієї історії…

259
00:12:56,734 --> 00:12:58,486
-Показуй. Поглянемо.
-Гаразд.

260
00:12:58,569 --> 00:13:02,448
Тож, душ тут. А я, типу…

261
00:13:02,531 --> 00:13:04,867
Боже, він гарно так набився.

262
00:13:04,950 --> 00:13:07,787
От я вичищаю і вичищаю, і треба підняти…

263
00:13:07,870 --> 00:13:11,749
Все там гарненько вибираю і не думаю,
чи, може, двері відчинені…

264
00:13:12,500 --> 00:13:13,334
І…

265
00:13:13,417 --> 00:13:15,836
Жах. І гримасу таку робив?

266
00:13:15,920 --> 00:13:18,714
Температура води коливалася.
І я налякався.

267
00:13:21,592 --> 00:13:24,261
Гей, але ж ти теж осоромилася.

268
00:13:24,345 --> 00:13:25,554
Пам'ятаєш «Бетті»?

269
00:13:25,638 --> 00:13:27,556
Ні. І тепер ніхто не згадає.

270
00:13:46,367 --> 00:13:48,744
Яким чином я водночас спітнів і промерз?

271
00:13:49,286 --> 00:13:50,704
А тобі не незручно?

272
00:13:51,205 --> 00:13:53,541
В італійській армії і гірше бувало.

273
00:13:54,458 --> 00:13:58,087
Як я міг повестися на маніпуляції Ніка
і лишитися тут?

274
00:13:58,754 --> 00:14:01,215
Я ж повернуся втомленішим ніж приїхав.

275
00:14:02,132 --> 00:14:04,468
В жодному разі. Ти ж досі видужуєш.

276
00:14:05,845 --> 00:14:06,679
Гаразд.

277
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
Йди посидь на пляжі.

278
00:14:09,348 --> 00:14:11,600
Повернешся — в кімнаті буде ідеально.

279
00:14:12,268 --> 00:14:13,394
-Що?
-Іди.

280
00:14:13,894 --> 00:14:15,771
-Гаразд!
-Іди!

281
00:14:42,047 --> 00:14:43,507
Нічого собі.

282
00:14:44,383 --> 00:14:45,926
Ти звив нам гніздечко.

283
00:14:46,010 --> 00:14:47,052
Навіть краще.

284
00:14:47,136 --> 00:14:48,012
Кокон.

285
00:14:50,264 --> 00:14:51,348
Лягай.

286
00:15:34,224 --> 00:15:35,059
Гей.

287
00:15:35,851 --> 00:15:36,894
Нік плаче.

288
00:15:37,561 --> 00:15:38,395
Що?

289
00:15:38,479 --> 00:15:42,566
Щойно бачила, як Нік
сам-один п'є біля вогнища і плаче.

290
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
Плаче?

291
00:15:43,567 --> 00:15:45,194
Плаче.

292
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
Це так химерно.

293
00:15:47,780 --> 00:15:50,866
Впевнений? А може це
перша логічна річ за весь день?

294
00:15:50,950 --> 00:15:54,244
Може, він нарешті зрозумів,
що зруйнував своє життя.

295
00:15:54,328 --> 00:15:58,165
Не знаю. Не певен,
що то він прикидався, коли балдів.

296
00:15:58,248 --> 00:15:59,792
Лишень подумай.

297
00:15:59,875 --> 00:16:03,087
Ми лише день животи втягували
і мало не збожеволіли.

298
00:16:03,170 --> 00:16:06,674
А він вже кілька тижнів так живе.
Він, певно, виснажений.

299
00:16:07,257 --> 00:16:08,884
Він знає, що це не надовго,

300
00:16:08,968 --> 00:16:12,972
Він матиме справляти враження
на мільйон Джинні на перших побаченнях.

301
00:16:13,055 --> 00:16:16,976
Перейматиметься, «чи підходить ця сорочка
до його типу фігури»

302
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
до кінця своїх днів.

303
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
Аж мурахи по шкірі.

304
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Гадаю, Джинні ми більше не побачимо, ага?

305
00:16:25,067 --> 00:16:27,736
І наше приниження помре з її відсутністю.

306
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
Втім, тобі варто до нього вийти,

307
00:16:32,866 --> 00:16:36,245
бо він явно засмучений
і, напевно, потребує друга.

308
00:16:36,328 --> 00:16:37,162
Ага.

309
00:16:41,208 --> 00:16:42,209
Боже…

310
00:16:42,751 --> 00:16:45,671
Маю кілька питань щодо твоєї теорії.

311
00:16:46,213 --> 00:16:48,132
Кажу тобі, він нещасний.

312
00:16:51,176 --> 00:16:52,720
Може, це прощальний секс?

313
00:16:53,637 --> 00:16:55,180
О, так!

314
00:16:56,056 --> 00:16:58,017
-Я бачила те, що бачила.
-Боже!

315
00:17:01,812 --> 00:17:04,565
ОБЕРЕЖНО
НЕ ГОДУВАТИ

316
00:17:22,833 --> 00:17:24,251
-Доброго ранку.
-Доброго.

317
00:17:25,836 --> 00:17:27,504
Тобі треба прийняти Вазотек.

318
00:17:28,005 --> 00:17:31,216
Його треба до сьомої ранку приймати.
Кожного ранку.

319
00:17:31,300 --> 00:17:34,344
Гаразд. Я сам можу
свої пігулки приймати, матінко гуско.

320
00:17:37,014 --> 00:17:38,223
Давай.

321
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Гаразд.

322
00:17:43,020 --> 00:17:43,854
Гаразд.

323
00:17:47,691 --> 00:17:49,359
-Що не так?
-Нічого.

324
00:17:49,443 --> 00:17:50,611
-Просто мені…
-Що?

325
00:17:50,694 --> 00:17:51,987
Нічого. Все гаразд.

326
00:17:52,071 --> 00:17:54,364
Це все це місце. Ти жахливо спав.

327
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Ми не спатимемо тут більше ні ночі.

328
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
Боже, поглянь.

329
00:18:02,498 --> 00:18:05,042
Чотиризірковий курорт.
За пів кілометра звідси.

330
00:18:07,044 --> 00:18:10,005
Ні, я пообіцяв Нікові,
що не заб'ю на цей готель.

331
00:18:10,089 --> 00:18:12,299
Потім повернемося. Але на день — туди.

332
00:18:12,382 --> 00:18:15,094
Посидимо біля басейну. Розслабимося.

333
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Ми мусимо.

334
00:18:24,269 --> 00:18:26,146
-Доброго ранку.
-Доброго!

335
00:18:26,230 --> 00:18:27,856
-Доброго ранку!
-Привіт.

336
00:18:27,940 --> 00:18:28,774
Доброго ранку.

337
00:18:29,399 --> 00:18:30,234
Дякую.

338
00:18:31,401 --> 00:18:32,361
Як пройшла ніч?

339
00:18:32,861 --> 00:18:34,655
Непогано, дуже непогано.

340
00:18:36,281 --> 00:18:38,242
-Чудово.
-Так, відпадно.

341
00:18:41,328 --> 00:18:43,789
Боже, Ніку, що це?

342
00:18:43,872 --> 00:18:47,918
Це невеличка подяка за те,
що спланувала для нас цю подорож.

343
00:18:48,001 --> 00:18:50,003
Боже, воно казкове.

344
00:18:51,880 --> 00:18:53,382
-Дякую.
-На здоров'я.

345
00:18:53,465 --> 00:18:56,969
А що ти мені подарував
за планування останніх семи подорожей?

346
00:18:58,178 --> 00:19:02,224
Маленьку коробочку родзинок.
Боже, обожнюю. Дякую.

347
00:19:02,307 --> 00:19:04,977
Знаєш? У мене десь тут був чек.

348
00:19:05,060 --> 00:19:07,604
Де ж він? Якщо схочеш повернути.
От він. Бум!

349
00:19:11,191 --> 00:19:12,693
Це так чудово.

350
00:19:12,776 --> 00:19:16,905
Тут так цікаво. Твій вайб, готель.
Усе просто чудово.

351
00:19:16,989 --> 00:19:20,951
Ми з Клодом сьогодні зібралися
на невеличку історичну екскурсію,

352
00:19:21,034 --> 00:19:22,661
якщо хто хоче приєднатись.

353
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
-Що показують?
-Петрогліфи.

354
00:19:24,663 --> 00:19:27,457
Це лише дві години їзди і 45 хвилин пішки.

355
00:19:27,541 --> 00:19:29,001
Але як доберешся,

356
00:19:29,084 --> 00:19:33,297
майже можна роздивитися малюнки,
викарбувані на скелях.

357
00:19:33,380 --> 00:19:34,548
-Я пас.
-Ні, дякую.

358
00:19:34,631 --> 00:19:35,883
Ага, круто.

359
00:19:35,966 --> 00:19:37,509
-Та ми тут побудемо.
-Ага.

360
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
-Гаразд.
-Чудово!

361
00:19:39,094 --> 00:19:43,223
Якщо вирішите покататися
на пабі на колесах без нас…

362
00:19:43,307 --> 00:19:44,391
без проблем.

363
00:19:44,474 --> 00:19:45,893
-Взагалі.
-Гаразд.

364
00:19:46,476 --> 00:19:47,686
-Веселіться!
-Бувайте.

365
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
-Ходімо.
-Бувайте!

366
00:19:49,479 --> 00:19:52,024
Комусь треба щось в компост викинути?

367
00:19:52,107 --> 00:19:53,525
Знаєш що? Я допоможу.

368
00:19:54,318 --> 00:19:56,069
-Зараз повернуся.
-Звісно.

369
00:19:58,780 --> 00:20:01,867
Гей. Можна з тобою про щось поговорити?

370
00:20:02,534 --> 00:20:04,203
Авжеж. Про що завгодно.

371
00:20:07,039 --> 00:20:09,166
Можете з Джеком припинити дивацтва?

372
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
Що?

373
00:20:10,167 --> 00:20:13,337
Ви поводитесь, як божевільні,
і усім через це ніяково.

374
00:20:13,420 --> 00:20:15,214
Ось чому Денні і Клод пішли.

375
00:20:15,297 --> 00:20:16,590
То це я дивна?

376
00:20:16,673 --> 00:20:21,261
Це я замовляю стімпанк-капелюх
і торочу про легені Землі? Це все я?

377
00:20:21,345 --> 00:20:23,680
А ще постійно очі закочуєте і шепочетесь.

378
00:20:23,764 --> 00:20:26,767
-І ти назвала Джинні «Бетті».
-Дякуй, що не «Енн».

379
00:20:26,850 --> 00:20:30,145
Почалося. Кажи, що в тебе на думці.

380
00:20:31,730 --> 00:20:32,856
Гаразд.

381
00:20:32,940 --> 00:20:34,650
«Це» — не дивно.

382
00:20:35,150 --> 00:20:36,360
А «ось це»…

383
00:20:37,110 --> 00:20:39,279
Це таки справді дивно.

384
00:20:39,363 --> 00:20:40,989
Дивно, що Енн немає.

385
00:20:41,073 --> 00:20:44,785
Дивно, що твоя дівчина ще не народилась,
коли Рейгана застрелили.

386
00:20:44,868 --> 00:20:46,203
Це ще що за метрика?

387
00:20:46,286 --> 00:20:50,040
Дивно, що ти змушуєш нас поводитися,
ніби це нормально.

388
00:20:50,123 --> 00:20:53,335
Думаю, тобі не варто
йти на екскурсію на сапсерфах.

389
00:20:53,418 --> 00:20:56,171
Скажу Джинні, що ти натомилася.

390
00:20:56,255 --> 00:20:58,465
Я чудово почуваюся. Це ти натомився.

391
00:20:58,548 --> 00:21:01,134
Я піду і витріщатимуся на тебе,

392
00:21:01,218 --> 00:21:04,388
поки ти маринуватимешся в усьому,
що ти натворив.

393
00:21:05,055 --> 00:21:06,848
На сапсерфи, крихітко!

394
00:21:12,604 --> 00:21:15,190
-Краса, правда ж?
-Так! Обожнюю!

395
00:21:15,857 --> 00:21:17,192
А я ще більше обожнюю!

396
00:21:30,622 --> 00:21:33,166
…проктолог каже,
все добре, то просто родимка.

397
00:21:33,250 --> 00:21:35,794
-Як тобі сапсерфінг?
-Круто.

398
00:21:35,877 --> 00:21:37,796
Бо я бачив, як ти у воду впала.

399
00:21:37,879 --> 00:21:40,882
-Ні, але хотіла. Вода просто чудова.
-Та невже?

400
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
Он секретний пляж, що ми бачили в Тіктоці.

401
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
-Та ну?
-Ага.

402
00:21:45,554 --> 00:21:46,680
Круто.

403
00:21:46,763 --> 00:21:48,181
Просто топ.

404
00:21:48,265 --> 00:21:50,100
-Там же лише скелі.
-Ні.

405
00:21:50,183 --> 00:21:51,601
Якщо задертися на скелі,

406
00:21:51,685 --> 00:21:54,271
там буде маленька прихована лагуна.

407
00:21:54,354 --> 00:21:56,106
Може краще скинь мені Тікток?

408
00:21:56,189 --> 00:21:58,650
Бо скелі виглядають гострими і слизькими.

409
00:21:58,734 --> 00:22:01,862
Насправді в мене нема Тіктоку.
Може пошириш на Фейсбуці…

410
00:22:01,945 --> 00:22:05,615
Ти на нас не зважай.
Я знаю, що Нік тільки цим і живе.

411
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
Новими пригодами.

412
00:22:07,284 --> 00:22:09,786
Точно не попиванням бордо

413
00:22:09,870 --> 00:22:12,080
в ресторані, де є шпинат у вершках

414
00:22:12,164 --> 00:22:14,291
і фото «Щурячої зграї» на стіні.

415
00:22:14,374 --> 00:22:16,418
Це мене Кейт просто підколює,

416
00:22:16,501 --> 00:22:19,129
бо я ніколи раніше такого не робив.

417
00:22:19,212 --> 00:22:23,383
Проте зараз я насолоджуюсь,
надолужуючи згаяний час.

418
00:22:23,467 --> 00:22:26,345
Тож так, я б дуже хотів
побачити секретний пляж.

419
00:22:26,428 --> 00:22:28,597
-Правда?
-Так, з радістю.

420
00:22:28,680 --> 00:22:29,890
-Попливли!
-Попливли!

421
00:22:29,973 --> 00:22:32,768
Попливли дивитися на секретний пляж.
Я готовий.

422
00:22:32,851 --> 00:22:34,561
Гаразд, ми тут почекаємо.

423
00:22:34,644 --> 00:22:36,271
Гарно розважитися.

424
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Стрибаю.

425
00:22:47,115 --> 00:22:48,700
Зацініть, засранці!

426
00:22:49,910 --> 00:22:52,162
-Зацінюємо.
-Припини нас так називати.

427
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
Ти зможеш, котику!

428
00:23:02,464 --> 00:23:03,340
Майже там!

429
00:23:06,301 --> 00:23:07,135
Давай, котику!

430
00:23:11,223 --> 00:23:13,141
Ура!

431
00:23:16,061 --> 00:23:18,021
-Ура!
-Ура!

432
00:23:18,105 --> 00:23:19,523
Ура!

433
00:23:20,273 --> 00:23:22,150
Зацініть, сучки!

434
00:23:22,734 --> 00:23:24,027
Так!

435
00:23:25,779 --> 00:23:27,447
О ні!

436
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Боже! Щось не так!

437
00:23:30,325 --> 00:23:31,701
-Боже!
-Нічого собі.

438
00:23:32,869 --> 00:23:35,288
-Моя нога!
-Чорт! Любий, я зараз!

439
00:23:35,956 --> 00:23:39,126
Щось не так з моєю ногою! Боже!

440
00:23:39,918 --> 00:23:40,877
Викличте швидку.

441
00:23:40,961 --> 00:23:43,880
Витягни шипи. Біль піднімається по нозі.

442
00:23:44,381 --> 00:23:46,591
Дідько! Що це за фігня?

443
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
Зніміть її.

444
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
ВХІД ЛИШЕ ДЛЯ ГОСТЕЙ

445
00:24:00,480 --> 00:24:02,232
Гей! Дивись.

446
00:24:02,315 --> 00:24:05,485
Можете відкрити?
Я не можу дістати ключа від номера.

447
00:24:05,569 --> 00:24:06,653
Руки зайняті.

448
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
-Дякую.
-Нема за що.

449
00:24:09,114 --> 00:24:11,074
Гей! Ми повернулися!

450
00:24:11,575 --> 00:24:12,617
Привіт!

451
00:24:12,701 --> 00:24:15,120
-Рада вас знову бачити.
-А ми — вас.

452
00:24:15,203 --> 00:24:18,331
Ще один ідеальний день у раю!

453
00:24:19,541 --> 00:24:20,459
Насолоджуйтеся.

454
00:24:21,543 --> 00:24:22,461
Ось так.

455
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Ого.

456
00:24:25,964 --> 00:24:26,882
Привіт.

457
00:24:26,965 --> 00:24:28,341
-Привіт.
-Це знову ми!

458
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
-Ми повернулися!
-Вітаю.

459
00:24:30,343 --> 00:24:31,970
З якого ви номера?

460
00:24:32,053 --> 00:24:33,305
-5000.
-714.

461
00:24:35,140 --> 00:24:36,766
Ви ж з юрт, ага?

462
00:24:36,850 --> 00:24:38,351
Таке часто буває.

463
00:24:39,728 --> 00:24:43,148
Мені начхати. З наступного тижня
я вже буду у Вілланові.

464
00:24:43,231 --> 00:24:45,358
Дасте сотку, я виділю вам кабану.

465
00:24:46,943 --> 00:24:48,945
-Домовились.
-Що вивчатимеш?

466
00:24:55,577 --> 00:24:56,995
Це останній?

467
00:24:57,078 --> 00:24:59,498
Чудово. В аптеці був крем.

468
00:24:59,581 --> 00:25:01,208
-Джинні скоро буде.
-Гаразд.

469
00:25:01,291 --> 00:25:03,084
Поки не повернеться,

470
00:25:03,168 --> 00:25:05,545
моїми ліками буде шотландське віскі.

471
00:25:08,048 --> 00:25:09,925
-Дякую.
-Я почуваюся винною.

472
00:25:10,008 --> 00:25:13,512
Ні. Я сам винен. Але наступного разу,
як на мене злитимешся,

473
00:25:13,595 --> 00:25:15,680
не обов'язково гнати мене на скелі.

474
00:25:15,764 --> 00:25:17,390
Просто пошли мене до біса.

475
00:25:17,474 --> 00:25:19,851
Я не хочу посилати тебе до біса.

476
00:25:19,935 --> 00:25:20,852
Хочеш.

477
00:25:21,770 --> 00:25:22,729
Як і всі ви.

478
00:25:22,812 --> 00:25:25,315
Я покинув Енн.
Тепер ви вважаєте мене лайном.

479
00:25:25,398 --> 00:25:28,902
Ми так не думаємо.
Інакше ми б сюди не приїхали.

480
00:25:28,985 --> 00:25:31,821
Так, вибач.
Тобі це розлучення теж важко далося.

481
00:25:31,905 --> 00:25:35,408
Таки так. Мені було важко. Так.

482
00:25:35,492 --> 00:25:38,328
Усе гаразд. Ми тут. Ми твої друзі.

483
00:25:38,411 --> 00:25:41,706
Так. І, Нікі, тобі не треба
перед нами прикидатися.

484
00:25:42,374 --> 00:25:43,708
-Ти про що?
-Про те,

485
00:25:43,792 --> 00:25:45,794
що ми знайомі 30 років. Я розумію.

486
00:25:45,877 --> 00:25:51,299
Джинні новенька і сексі. Та будь-хто
нашого віку вже б втомився від цього.

487
00:25:52,384 --> 00:25:53,510
Я не втомлений.

488
00:25:55,095 --> 00:25:56,846
Я щасливіший, ніж будь-коли.

489
00:25:58,431 --> 00:26:00,642
А знаєте, коли я справді був втомлений?

490
00:26:00,725 --> 00:26:03,228
Коли жив своїм старим лайняним життям.

491
00:26:03,311 --> 00:26:08,316
Я був як ти, Джеку.
Дрочив у готельному душі на відпочинку.

492
00:26:08,400 --> 00:26:11,236
Я цього не робив.
У мене пісок потрапив у складки…

493
00:26:11,319 --> 00:26:13,405
Байдуже, якщо ви мені не вірите.

494
00:26:13,488 --> 00:26:15,365
Я щасливіший, ніж будь-коли.

495
00:26:17,242 --> 00:26:21,204
Але ж я бачила, як ти плакав біля вогнища.

496
00:26:23,123 --> 00:26:25,041
А знаєш, чому я плакав, Кейт?

497
00:26:25,584 --> 00:26:28,920
Бо я не міг повірити,
який же я щасливий сучий син.

498
00:26:30,672 --> 00:26:35,552
Я дивився на небо і дякував Богу,
що той дозволив мені зустріти Джинні.

499
00:26:36,344 --> 00:26:38,888
Що дав мені другий шанс.

500
00:26:40,432 --> 00:26:41,808
Я був мертвий.

501
00:26:42,392 --> 00:26:43,476
А тепер я живу.

502
00:26:45,312 --> 00:26:47,814
Коли ви востаннє так почувалися?

503
00:26:52,444 --> 00:26:54,738
Я буду рол з лобстером і картоплю фрі.

504
00:26:55,488 --> 00:26:59,534
А я тоді візьму салат з антиоксидантами.
Щоб ми могли ділитися.

505
00:27:00,827 --> 00:27:01,703
Дякую.

506
00:27:06,583 --> 00:27:07,626
Як мило.

507
00:27:19,888 --> 00:27:21,056
Як твоє тіло?

508
00:27:21,139 --> 00:27:22,932
Мені треба хутко в туалет.

509
00:27:23,767 --> 00:27:24,601
Гаразд.

510
00:28:04,391 --> 00:28:05,433
Енн?

511
00:29:27,682 --> 00:29:30,018
Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко

