1
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Комарі задовбали.

2
00:00:30,363 --> 00:00:31,281
Та пусте, аморе.

3
00:00:31,781 --> 00:00:34,242
Людина з'їдає пів кіла комах щороку.

4
00:00:34,868 --> 00:00:38,246
Е… Здається,
це спостереження, а не рекомендація.

5
00:00:38,747 --> 00:00:41,499
Хіба ж не диво? Ну, погляньте на неї!

6
00:00:42,625 --> 00:00:44,878
Люба! Я фотографую, розвертайся!

7
00:00:46,046 --> 00:00:48,506
Позуй мені! Я дзвоню в Спортс Ілюстрейтед.

8
00:00:49,257 --> 00:00:49,883
О!

9
00:00:50,383 --> 00:00:51,551
Ідеально! Супер!

10
00:00:53,636 --> 00:00:55,722
Божечки, вода - просто казкова.

11
00:00:56,389 --> 00:01:02,228
Ти… Ти з мене так сміявся, бо я наділа
бікіні під одяг у літак, а я ж казала, що

12
00:01:02,312 --> 00:01:03,897
-це крута ідея!
-Ммм.

13
00:01:04,439 --> 00:01:05,231
Це крута ідея.

14
00:01:05,732 --> 00:01:08,777
Слухайте, скупайтесь і ви!
Вода зараз просто казкова.

15
00:01:09,277 --> 00:01:12,322
Крем від сонця має вбиратися
десь пів години.

16
00:01:12,405 --> 00:01:14,407
-Так, я повністю підтримую.
-Тож треба почекати трохи.

17
00:01:14,491 --> 00:01:15,492
Ммм, ага.

18
00:01:15,992 --> 00:01:16,826
Я не хочу.

19
00:01:17,327 --> 00:01:18,828
Знаєте що? Чом би й ні?

20
00:01:19,329 --> 00:01:20,997
Я пішов! Доганяй!

21
00:01:21,664 --> 00:01:22,624
-Гайда!
-Па-па!

22
00:01:26,544 --> 00:01:27,212
Йди сюди!

23
00:01:27,712 --> 00:01:28,463
О!

24
00:01:28,963 --> 00:01:29,964
Який кайф!

25
00:01:31,091 --> 00:01:31,925
Ууу!

26
00:01:32,550 --> 00:01:33,468
О, так.

27
00:01:33,551 --> 00:01:35,595
Вау, ти ба, які бешкетники.

28
00:01:36,137 --> 00:01:36,971
О!

29
00:01:37,931 --> 00:01:40,892
-Ні! Ні! Ні!
-Оце клас!

30
00:01:42,977 --> 00:01:46,064
ЧОТИРИ ПОРИ РОКУ
ЛІТО

31
00:01:48,983 --> 00:01:51,653
ПРИСТАНЬ – ЮРТИ – РЕСТОРАНИ

32
00:01:53,321 --> 00:01:58,284
Трапився допис в Інстаграмі про готелі без
викидів, і цей посів… четверте місце.

33
00:01:58,785 --> 00:01:59,828
О.

34
00:02:00,495 --> 00:02:02,747
Так, у них навіть відходи з туалетів
- це добриво для мангових садів.

35
00:02:02,831 --> 00:02:03,665
Що?

36
00:02:05,583 --> 00:02:09,712
А хтось із вас читав статтю руху Санрайз
про те, що комерційна забудова поступово

37
00:02:09,796 --> 00:02:13,591
-знищує популяцію дощових черв'яків?
-Звучить ніби смішно, та не

38
00:02:13,675 --> 00:02:15,885
-зовсім. Черв'яки - це легені Землі.
-Ні.

39
00:02:19,305 --> 00:02:20,890
-Вау!
-Блонді!

40
00:02:21,391 --> 00:02:22,809
-Тобі личить!
-Знаю.

41
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
-Ти - викапаний Сіско, знаєш?
-Ні!

42
00:02:25,895 --> 00:02:26,980
Та ти ж викапаний Сіско.

43
00:02:27,063 --> 00:02:27,897
Так.

44
00:02:28,690 --> 00:02:32,777
Е, за ці три місяці - волосся -
єдина пригода, яку не заборонили.

45
00:02:32,861 --> 00:02:35,321
О, боже, точно,
Нік казав про твою операцію на серці.

46
00:02:35,405 --> 00:02:36,990
Це лиш процедура, але так.

47
00:02:37,073 --> 00:02:39,951
Клод сумлінно наглядав за мною цілодобово.

48
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
Ця відпустка більше потрібна йому.

49
00:02:42,787 --> 00:02:45,331
Нє. Я люблю про нього дбати.

50
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
Боже,
народе! Педальний паб, це так весело!

51
00:02:49,252 --> 00:02:50,503
Боже, нам треба таке.

52
00:02:55,717 --> 00:02:57,093
Коли знову підеш на роботу?

53
00:02:57,677 --> 00:02:59,304
Щойно повернемось. Буквально.

54
00:02:59,387 --> 00:03:03,349
Вчора запропонували суперпроєкт
від готельної групи в Остіні.

55
00:03:03,433 --> 00:03:04,601
Та ми не беремося.

56
00:03:05,310 --> 00:03:08,188
Я й не хочу братись,
та хотів би насолодитись.

57
00:03:08,271 --> 00:03:09,564
Бо я люблю насолоду.

58
00:03:09,647 --> 00:03:13,776
О, боже. Ці юрти значно
більші, ніж на сайті здавались!

59
00:03:13,860 --> 00:03:16,529
Уу! Клас! І усі три поряд. Оце крутизна.

60
00:03:17,530 --> 00:03:19,032
А ці клаксони тут для чого?

61
00:03:19,616 --> 00:03:24,120
О, е, щоб відганяти крокодилів,
але ти не хвилюйся. Вони тут малесенькі.

62
00:03:28,082 --> 00:03:31,419
Черв'яки - це легені Землі? Що?

63
00:03:32,128 --> 00:03:35,673
По-перше,
усім відомо, що океани - це легені Землі.

64
00:03:36,174 --> 00:03:38,301
Так, я вже подумав, що у мене дах їде.

65
00:03:38,801 --> 00:03:41,429
Капець. Та це й не дивно.
Вона юна й гарна, правда?

66
00:03:41,512 --> 00:03:42,597
Оу. Господи.

67
00:03:42,680 --> 00:03:45,016
Знаєш, я б на таке краще не відповідав.

68
00:03:45,099 --> 00:03:48,061
Та що він робить?
Міняє себе докорінно заради

69
00:03:48,144 --> 00:03:50,688
тридцятирічної кралі. Він наче той Зеліґ.

70
00:03:51,189 --> 00:03:54,525
О, яке свіже порівняння.
Ти повтори це при Джинні.

71
00:03:54,609 --> 00:03:57,695
А як спитає,
що за Зеліґ такий, то поясниш.

72
00:03:57,779 --> 00:04:00,406
О, це фільм Вуді Аллена, тобі зайде.

73
00:04:00,490 --> 00:04:04,118
Гаразд, проїхали.
Чому б не залишити свою кризу вдома?

74
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
Нащо перти її в мою відпустку?

75
00:04:06,287 --> 00:04:12,043
Це точно! Я не розслаблюся при незнайомці.
Що як пукнути припре? Що як назву її Енн?

76
00:04:12,126 --> 00:04:13,586
Точно не назвеш.

77
00:04:13,670 --> 00:04:17,590
Я стукаю,
та по тканині це не надто вдається.

78
00:04:22,136 --> 00:04:25,598
Ви, певно,
зараз про те, в якій дикій ми ситуації.

79
00:04:25,682 --> 00:04:28,476
Так, Джинні псує нашу дружну компанію.

80
00:04:28,559 --> 00:04:31,771
Ні, я кажу про цей бридотний готель.

81
00:04:32,981 --> 00:04:38,194
Як він довірив їй план поїздки,
позустрічавшись… п'ять тижнів?

82
00:04:38,278 --> 00:04:41,239
Так, до речі,
усі вірять, що це триває п'ять тижнів?

83
00:04:41,739 --> 00:04:47,036
Я кілька місяців удома сидів.
І заслужив розкішний відпочинок, а не…

84
00:04:47,120 --> 00:04:49,205
плісняву юрту й гівно-манго.

85
00:04:49,289 --> 00:04:52,166
Знаєш, кому би сподобався цей готель? Енн.

86
00:04:52,667 --> 00:04:55,336
-І Нік не поїхав би з нею сюди.
-Ммм.

87
00:04:55,420 --> 00:04:57,297
Як там Енн? Ми списувались, та…

88
00:04:57,797 --> 00:05:02,802
Недобре. Хотіла їй сказати про поїздку,
та… вона й так зовсім нещасна.

89
00:05:02,885 --> 00:05:06,681
І їй ніби хочеться,
щоб нещасними були всі навколо.

90
00:05:07,265 --> 00:05:08,099
Так.

91
00:05:08,975 --> 00:05:09,809
Так…

92
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
-Стоп, думаєте, це…
-Мгм. Мгм

93
00:05:18,151 --> 00:05:19,110
-Ні.
-Думаєте, е…

94
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
Мм-мм. Ні, ні, наврядчи. Ні.

95
00:05:26,284 --> 00:05:27,035
-О, Боже!
-О!

96
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
Агов!

97
00:05:32,707 --> 00:05:33,583
Є хто?

98
00:05:36,210 --> 00:05:36,919
Агов!

99
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
Гей, ти не в курсі,
де тут компост для кісточок манго?

100
00:05:39,881 --> 00:05:43,551
Ні, я тут не працюю. Тут ніхто не працює.

101
00:05:44,427 --> 00:05:46,637
Можеш… зробити ласку?

102
00:05:48,056 --> 00:05:50,516
Мені тут не подобається. Аніскілечки.

103
00:05:50,600 --> 00:05:54,896
-То спробуй змінити думку.
-Це місце жахливе. Цей готель - наче

104
00:05:54,979 --> 00:05:59,233
білий з дредами. А я б хотів у готель,
схожий на Ленні Кравіца.

105
00:05:59,317 --> 00:06:00,401
Ні. Ні, ні, ні, ні.

106
00:06:00,485 --> 00:06:02,362
-Так, так, так, так.
-Не використовуй мого

107
00:06:02,445 --> 00:06:03,571
кумира проти мене, гаразд?

108
00:06:03,654 --> 00:06:06,115
Друже, так, хай не все тут ідеально,

109
00:06:06,199 --> 00:06:09,702
та Джинні до цієї відпустки
доклала стільки зусиль.

110
00:06:09,786 --> 00:06:13,164
Ніку, думаєш, ти перший старигань,
що підчепив молодичку?

111
00:06:14,332 --> 00:06:19,128
Ти тепер у клубі зріло-молодих стосунків,
проте ти геть усе зіпсував.

112
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
Що ти таке говориш?

113
00:06:20,838 --> 00:06:25,385
Як зрілий чувак ти мав би підняти юнь на
наш рівень життя. А не тягти нас додолу.

114
00:06:25,885 --> 00:06:27,512
Але я знову молодий.

115
00:06:28,554 --> 00:06:31,724
Ти колись бачив у музеї
давньогрецькі глечики,

116
00:06:31,808 --> 00:06:36,062
на яких дідусі навпочіпки грають
з дівчатами в крем'яхи? Ні.

117
00:06:36,687 --> 00:06:40,733
Вони п'ють вино і ту кляту арфу слухають.

118
00:06:40,817 --> 00:06:43,611
Ти мав би показати Джинні
переваги якісного

119
00:06:44,112 --> 00:06:47,573
ліжка, а не спати на матраці,
що тхне вогким хідником.

120
00:06:48,074 --> 00:06:49,826
Я бачу, тебе це зачепило.

121
00:06:49,909 --> 00:06:50,785
Я тебе приб'ю.

122
00:06:50,868 --> 00:06:53,621
Ні. Просто вдавати б міг?

123
00:06:55,706 --> 00:06:56,624
Будь ласка.

124
00:06:57,875 --> 00:06:58,793
Гаразд.

125
00:06:59,502 --> 00:07:01,879
Я буду веселим і класним,
щоб пасувати зачісці.

126
00:07:02,380 --> 00:07:03,423
Дякую.

127
00:07:04,340 --> 00:07:06,426
А що там Джек і Кейт? І їх усе дратує?

128
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Ну ти ж їх знаєш.

129
00:07:07,593 --> 00:07:10,054
-Нарікання - це їхня версія сексу.
-Так.

130
00:07:10,138 --> 00:07:11,431
Ох, це сонце!

131
00:07:11,514 --> 00:07:13,516
О. Я просто розплавлюсь на човні.

132
00:07:13,599 --> 00:07:14,267
Боже.

133
00:07:18,563 --> 00:07:19,439
Що це?

134
00:07:19,522 --> 00:07:20,398
Панама.

135
00:07:20,481 --> 00:07:23,067
О, ти ж не міг її знайти, коли збирався.

136
00:07:23,151 --> 00:07:29,532
Точно. І дивно, бо вона завжди була на
місці. Але життя чудове… Бо на цю була

137
00:07:29,615 --> 00:07:31,784
-знижка в аеропорту.
-Ммм.

138
00:07:32,285 --> 00:07:33,661
Клас. Можеш носити.

139
00:07:33,744 --> 00:07:35,329
Якщо постригтись дозволиш.

140
00:07:35,413 --> 00:07:38,458
Я маю навіть фотку Енн Гетевей,
щоб перукарці показати.

141
00:07:40,585 --> 00:07:41,669
Гей, гей, що це ти робиш?

142
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Ти ступні пропустив.

143
00:07:43,171 --> 00:07:44,505
Там крем не потрібен.

144
00:07:44,589 --> 00:07:47,800
Меланома пальців убила Боба Марлі,
ясно? Ти що, забув?

145
00:07:47,884 --> 00:07:49,677
Ми про нього три фільми дивилися.

146
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
Ну що, матроси.
Готові до найкращого рейсу в житті?

147
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
-Так!
-Ууу!

148
00:07:58,102 --> 00:07:58,978
Всі на борт!

149
00:08:08,154 --> 00:08:09,197
-Тут так гарно!
-Скажи?

150
00:08:09,280 --> 00:08:11,115
Це чудова ідея.
Дякую. Дякую, дякую, дякую.

151
00:08:11,199 --> 00:08:11,908
Прошу.

152
00:08:15,661 --> 00:08:18,956
Гей, пробачте.
Е, капітан каже, що може трохи потрясти.

153
00:08:19,040 --> 00:08:20,041
Гаразд.

154
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Дякую.

155
00:08:29,634 --> 00:08:30,343
Ось.

156
00:08:30,843 --> 00:08:32,845
Ану нагадайте. Як ви познайомились?

157
00:08:33,387 --> 00:08:35,056
А, це кумедна історія. Я розкажу.

158
00:08:35,640 --> 00:08:38,768
Отже,
Кейт, Джек, і Денні ходили в коледж разом.

159
00:08:39,268 --> 00:08:43,231
Але… перш ніж Кейт і Джек закохались,
не повіриш.

160
00:08:43,731 --> 00:08:44,941
Барабанний дріб…

161
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Ну все, досить барабанів.

162
00:08:49,987 --> 00:08:51,322
Кейт і Денні зустрічались.

163
00:08:51,405 --> 00:08:52,240
Бум!

164
00:08:52,865 --> 00:08:54,116
-Що? Ні!
-Так.

165
00:08:54,700 --> 00:08:55,660
Ми не зустрічались.

166
00:08:55,743 --> 00:08:58,913
О, боже. Як ти можеш так казати?
Ми тричі цілувались.

167
00:08:58,996 --> 00:09:00,915
І два з тих разів - під час вистави.

168
00:09:00,998 --> 00:09:03,751
Так, але третій був страшенно нудним.

169
00:09:05,169 --> 00:09:09,549
Та нехай,
а ми зустрілись у березні чотирнадцятого.

170
00:09:10,174 --> 00:09:11,676
Посеред вулиці.

171
00:09:12,301 --> 00:09:14,804
Тоді я мав волосся аж до дупи.

172
00:09:14,887 --> 00:09:16,180
Я був заінтригований.

173
00:09:16,264 --> 00:09:17,890
А ти працював на Ніка, так?

174
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Так, аж чотири роки.

175
00:09:20,101 --> 00:09:21,185
Було ж класно.

176
00:09:21,269 --> 00:09:22,061
Ти звільнив мене.

177
00:09:22,562 --> 00:09:25,815
Із трирічним запізненням.
Ти був класним на корпоративах,

178
00:09:25,898 --> 00:09:28,150
та геть не петрав в аналізі ринків.

179
00:09:28,234 --> 00:09:31,153
Я просто хотів,
щоб малий бізнес теж процвітав.

180
00:09:31,862 --> 00:09:34,448
Клас. Вам є… що згадати.

181
00:09:35,908 --> 00:09:37,868
А як… ви познайомились?

182
00:09:37,952 --> 00:09:39,537
Джинні моя зубна гігієністка.

183
00:09:40,037 --> 00:09:42,039
-О, вау.
-І щоразу, як чистила мені зуби,

184
00:09:42,123 --> 00:09:45,459
розповідала про цікаві й захопливі
пригоди, які вона планувала.

185
00:09:45,543 --> 00:09:46,752
-Ммм.
-Тепер це наші пригоди.

186
00:09:46,836 --> 00:09:47,545
Ммм.

187
00:09:48,045 --> 00:09:50,756
До речі,
ми їдемо на "Бьорнінг мен" за місяць.

188
00:09:50,840 --> 00:09:53,092
Я вже купив стімпанк-капелюх.

189
00:09:53,926 --> 00:09:54,594
Ой.

190
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Захитало.

191
00:09:56,929 --> 00:09:58,180
Це я не через вас.

192
00:10:00,057 --> 00:10:03,185
О, маєш крем від сонця?
Бо в тебе вже червоні плечі, Бет.

193
00:10:03,936 --> 00:10:04,979
О, боже. Не Бет.

194
00:10:05,062 --> 00:10:05,938
Джинні.

195
00:10:06,856 --> 00:10:07,523
Бет?

196
00:10:08,024 --> 00:10:09,525
Що за Бет, Ніку? Мені хвилюватись?

197
00:10:09,609 --> 00:10:10,276
Е…

198
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
-Поширене ім'я.
-Кейт.

199
00:10:12,445 --> 00:10:14,113
Бет - це твоя донька, дурненька.

200
00:10:14,614 --> 00:10:15,698
Так.

201
00:10:16,198 --> 00:10:20,411
Їй сімнадцять. А личко дитяче.
На вигляд дуже, дуже, дуже, дуже юна.

202
00:10:23,539 --> 00:10:25,166
Пробач. Мені дуже шкода.

203
00:10:25,249 --> 00:10:28,502
Ой, ти що?
Ні. Не хвилюйся. Усе гаразд. Не парся.

204
00:10:33,090 --> 00:10:33,841
Джинні.

205
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
Чудовий готель.

206
00:10:36,135 --> 00:10:37,970
-Сі.
-Я рада.

207
00:10:38,929 --> 00:10:40,222
-Чудовий.
-Дякую.

208
00:10:44,769 --> 00:10:45,811
Звідки чисті рушники?

209
00:10:45,895 --> 00:10:49,148
Я б не сказала, що чисті.
Я навіть не впевнена, що це рушники.

210
00:10:49,231 --> 00:10:50,691
Фу. Чому вони вже вологі?

211
00:10:50,775 --> 00:10:52,068
Це місце небезпечне.

212
00:10:53,110 --> 00:10:56,572
Твій чоловік хоч мастить
тебе кремом проти волі.

213
00:10:57,698 --> 00:10:58,532
Так.

214
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
О, бачила б ти його після операції.

215
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Якось прокинувся,
а він моїми ногами педалює,

216
00:11:04,205 --> 00:11:05,331
щоб не було тромбів.

217
00:11:05,414 --> 00:11:06,082
О, боже.

218
00:11:06,582 --> 00:11:07,416
Ага.

219
00:11:07,917 --> 00:11:09,710
Та все ж уже минулось, так?

220
00:11:09,794 --> 00:11:12,338
Ну це кому як.
На думку лікаря - безперечно.

221
00:11:12,421 --> 00:11:14,048
Спитаєш Клода - він заплаче.

222
00:11:14,131 --> 00:11:15,299
Бо він притрушений.

223
00:11:16,217 --> 00:11:18,010
Так, але… люблю його.

224
00:11:18,969 --> 00:11:20,638
-До того ж, він дбає про мене.
-Згодна.

225
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Так.

226
00:11:22,556 --> 00:11:24,141
Гей, слухай, знаєш, що я згадав?

227
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
Десь годину тому ти назвала Дженні "Бет".

228
00:11:26,644 --> 00:11:27,895
Ну все, бувай.

229
00:11:31,023 --> 00:11:32,441
-Гей?
-Гм?

230
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
Їм справді тут подобається?

231
00:11:33,943 --> 00:11:34,860
О, так.

232
00:11:35,695 --> 00:11:38,364
Пригадуєш?
Денні сказав, що це чудовий готель.

233
00:11:38,864 --> 00:11:41,617
Так. Але всі якісь виснажені.

234
00:11:41,701 --> 00:11:43,411
Це їхній природний вигляд.

235
00:11:44,370 --> 00:11:46,956
Так, але ніхто не підтримав
нашу ідею про педальний паб.

236
00:11:47,039 --> 00:11:47,915
Справді?

237
00:11:47,998 --> 00:11:48,958
Мм-мм.

238
00:11:49,625 --> 00:11:50,543
Підтримали ж.

239
00:11:50,626 --> 00:11:55,423
Добре, глянь на цей список справ і скажи
чесно, що їм з цього сподобається.

240
00:11:55,923 --> 00:11:57,007
Добре.

241
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
Світанкова йога.

242
00:11:58,884 --> 00:12:01,971
Клас. Падлбординг в океані. Звучить круто.

243
00:12:02,680 --> 00:12:06,392
Звукова ванна з Шаманом Джеєм.
Так кортить познайомитись. Усе тут класне,

244
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
їм сподобається.

245
00:12:07,560 --> 00:12:09,645
-Так?
-Так, не хвилюйся.

246
00:12:10,229 --> 00:12:11,230
Все просто супер.

247
00:12:12,022 --> 00:12:12,898
Дякую.

248
00:12:21,073 --> 00:12:22,908
Гей. Гей. Гей.

249
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Джинні бачила мій пеніс.

250
00:12:26,328 --> 00:12:27,079
Що?

251
00:12:27,580 --> 00:12:32,209
Я стояв у… дворовому душі. І, ем,
добре, давай здалеку. Ну, ти ж помічала,

252
00:12:32,293 --> 00:12:36,297
що океанський бриз тут такий,
на диво сильний тут, правда?

253
00:12:36,881 --> 00:12:38,090
Так, то двері розчахнулись?

254
00:12:38,174 --> 00:12:42,970
Так. Добре, та, окрім цього, ти ж
бачила, що тут багато піску навколо, так?

255
00:12:43,053 --> 00:12:44,930
Та скажи вже, що сталось.

256
00:12:45,014 --> 00:12:48,893
Ну, в мене був пісок у складках,
типу, отут.

257
00:12:48,976 --> 00:12:53,063
Тому я просто ретельно його вимивав,
знаєш?

258
00:12:53,147 --> 00:12:56,650
І якщо хтось був,
ну, не в курсі, моїх намірів…

259
00:12:56,734 --> 00:12:58,277
Показуй, що робив.

260
00:12:58,360 --> 00:13:04,867
Добре, добре. Ну, типу, душ у нас тут,
а я такий намагаюсь, боже, він досі там.

261
00:13:05,451 --> 00:13:07,787
І я миюсь, і він припіднявся.

262
00:13:07,870 --> 00:13:11,332
Я все мию, не думаю навіть:
"О там що, двері відчинені?"

263
00:13:12,666 --> 00:13:13,334
І…

264
00:13:13,918 --> 00:13:16,212
Ясно, це справді
кепсько. Ти так само кривився?

265
00:13:16,295 --> 00:13:18,714
Ну, температура води
мінялась неочікувано.

266
00:13:21,592 --> 00:13:25,554
Гей, слухай, ти теж осоромилася тут.
Пам'ятаєш ту "Бет"?

267
00:13:25,638 --> 00:13:26,472
Ні.

268
00:13:27,139 --> 00:13:28,516
Ти затьмарив цей спогад.

269
00:13:46,408 --> 00:13:48,536
Як можна пітніти й мерзнути?

270
00:13:49,286 --> 00:13:50,329
Невже тобі зручно?

271
00:13:51,163 --> 00:13:53,541
В італійській армії було значно гірше.

272
00:13:54,458 --> 00:13:57,670
Нащо я дозволив Ніку вмовити себе на таке?

273
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
Я повернуся втомленішим, ніж приїхав.

274
00:14:02,049 --> 00:14:04,301
Не кажи дурниць. Ти ще одужуєш.

275
00:14:05,845 --> 00:14:06,720
Добре.

276
00:14:07,221 --> 00:14:08,264
Посидь на пляжі.

277
00:14:09,348 --> 00:14:11,475
Як прийдеш, тут буде порядок.

278
00:14:12,184 --> 00:14:13,227
-Що?
-Пішов.

279
00:14:13,727 --> 00:14:15,729
Добре, добре, добре, добре,
добре. Добре, добре, добре.

280
00:14:15,813 --> 00:14:16,647
Геть!

281
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
О, вау.

282
00:14:44,383 --> 00:14:45,759
Ти зробив гніздечко.

283
00:14:45,843 --> 00:14:46,552
Краще.

284
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
Це кокон.

285
00:15:34,266 --> 00:15:35,100
Гей.

286
00:15:35,643 --> 00:15:36,894
Нік плаче.

287
00:15:37,561 --> 00:15:38,312
Що?

288
00:15:38,812 --> 00:15:42,149
Нік сидить і п'є сам-один біля вогнища,
і він плаче.

289
00:15:42,650 --> 00:15:44,526
-Плаче?
-Плаче.

290
00:15:45,027 --> 00:15:47,112
О, це так дивно.

291
00:15:47,696 --> 00:15:52,660
Невже? Чи це перше щось логічне за увесь
день? Що як він нарешті зрозумів,

292
00:15:52,743 --> 00:15:53,869
що профукав життя?

293
00:15:54,370 --> 00:15:58,165
Не знаю.
Навряд чи можна вдавати такі веселощі.

294
00:15:58,248 --> 00:15:59,750
Ти просто… сам подумай.

295
00:15:59,833 --> 00:16:04,755
Ми тут вдаємо щастя один день,
і нам рве дах. А він це робить уже місяць.

296
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
Так? Він геть виснажений.

297
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
Він знає, що це не надовго,

298
00:16:08,926 --> 00:16:11,261
і йому ще вражати мільйон Джинні

299
00:16:11,345 --> 00:16:12,846
на мільйоні побачень.

300
00:16:12,930 --> 00:16:17,184
Він завжди питатиме себе:
"О, ця сорочка зійде для профілю?",

301
00:16:17,267 --> 00:16:18,602
аж до своєї смерті.

302
00:16:18,686 --> 00:16:20,062
Боже, який жах.

303
00:16:21,730 --> 00:16:27,736
Ну, зате Джинні ми не побачимо вже,
так? Наше приниження зникне разом із нею.

304
00:16:30,698 --> 00:16:34,243
Хай там як, та краще вийди до нього,
бо він був дуже засмучений,

305
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
і йому б зараз друг не завадив.

306
00:16:36,286 --> 00:16:37,121
Так.

307
00:16:42,292 --> 00:16:45,421
-О, боже.
-У мене питання до твоєї теорії.

308
00:16:46,130 --> 00:16:48,215
А я кажу, він не щасливий.

309
00:16:51,176 --> 00:16:52,636
Може, це прощальний секс?

310
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
-О, так.
-Ой.

311
00:16:55,639 --> 00:16:56,932
-Так.
-Кажу, що бачила.

312
00:16:57,016 --> 00:16:58,600
-О, боже, Ніку!
-Капець.

313
00:17:01,812 --> 00:17:04,565
ОБЕРЕЖНО, АЛІГАТОРИ
НЕ ГОДУВАТИ

314
00:17:12,031 --> 00:17:12,865
Ооо.

315
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
Ооо.

316
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
Ну привіт.

317
00:17:23,709 --> 00:17:25,586
-Привіт.
-Гей.

318
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
Час приймати Вазотек.

319
00:17:28,005 --> 00:17:30,966
Його приймати до сьомої ранку треба.
І щоранку.

320
00:17:31,050 --> 00:17:34,344
О, добре, добре,
добре. Я сам прийму таблетку, мамо-квочко.

321
00:17:35,137 --> 00:17:35,971
Мгм.

322
00:17:37,097 --> 00:17:37,973
-Ковтай.
-Мм.

323
00:17:41,435 --> 00:17:42,352
Ну все.

324
00:17:42,936 --> 00:17:43,812
Добре.

325
00:17:47,691 --> 00:17:48,609
Що сталось?

326
00:17:48,692 --> 00:17:51,987
Нічого, мені просто якось… е… Я не…
не…, не зважай, все гаразд, все гаразд.

327
00:17:52,071 --> 00:17:52,571
Що?

328
00:17:53,072 --> 00:17:54,323
Це місце просто жахливе.

329
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
Ми тут більше не спатимемо.

330
00:18:00,496 --> 00:18:01,413
Боже мій, глянь.

331
00:18:02,498 --> 00:18:05,042
Чотиризірковий курорт, за кілометр.

332
00:18:05,125 --> 00:18:10,005
Ееее… Ні,
я… обіцяв Ніку, що не залишу цей готель.

333
00:18:10,089 --> 00:18:12,257
Ми повернемось, але підемо на день.

334
00:18:12,341 --> 00:18:14,676
Розслабимось біля басейну.

335
00:18:16,553 --> 00:18:17,471
Ходімо.

336
00:18:24,269 --> 00:18:24,770
Вітаю.

337
00:18:25,270 --> 00:18:26,146
-Привіт.
-Усім привіт.

338
00:18:26,230 --> 00:18:27,106
Привіт!

339
00:18:27,189 --> 00:18:28,565
-Вітаю.
-Це тобі.

340
00:18:28,649 --> 00:18:30,025
-Нічого собі.
-Дякую.

341
00:18:31,276 --> 00:18:32,194
Як вам спалось?

342
00:18:32,986 --> 00:18:34,571
Супер, досить непогано.

343
00:18:36,365 --> 00:18:36,990
Справді?

344
00:18:37,491 --> 00:18:38,242
Смакота.

345
00:18:41,203 --> 00:18:45,124
-О, боже. Ніку, що це таке?
-Це тобі подяка за те, що

346
00:18:45,207 --> 00:18:47,876
спланувала чудову відпустку для нас.

347
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
Боже мій, яка краса.

348
00:18:50,087 --> 00:18:50,921
Ооо.

349
00:18:51,880 --> 00:18:52,422
Дякую.

350
00:18:52,923 --> 00:18:53,507
Будь ласка.

351
00:18:54,007 --> 00:18:55,050
Ніку, а що ти мені купив за

352
00:18:55,134 --> 00:18:56,426
останні сім відпусток?

353
00:18:58,178 --> 00:19:02,224
Коробочку ноунейм родзинок.
О, боже, я в захваті. Дякую.

354
00:19:02,307 --> 00:19:04,893
Так, ти знаєш?
У мене наче десь чек від них завалявся.

355
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
Ну де ж він?
Можеш їх назад здати. А, ось він. Бум!

356
00:19:11,150 --> 00:19:12,317
Це просто супер.

357
00:19:12,818 --> 00:19:16,321
Прикольно.
Ваш вайб, цей готель, геть усе - супер.

358
00:19:16,905 --> 00:19:19,366
Слухайте,
сьогодні ми з Клодом запланували

359
00:19:19,449 --> 00:19:22,661
історичну екскурсію,
може, хтось хоче долучитися?

360
00:19:22,744 --> 00:19:23,370
Куди?

361
00:19:23,871 --> 00:19:24,705
Тут є прадавні петрогліфи.

362
00:19:24,788 --> 00:19:30,210
Всього дві години їзди і сорок п'ять
хвилин пішки. Та як дістанемось,

363
00:19:30,294 --> 00:19:32,171
то можна порозглядати малюнки на камінні.

364
00:19:32,254 --> 00:19:33,088
Пас.

365
00:19:34,256 --> 00:19:34,840
Гмм.

366
00:19:35,340 --> 00:19:36,091
Так, круть.

367
00:19:36,758 --> 00:19:37,968
-Ми, певно, тут залишимось.
-Так.

368
00:19:38,051 --> 00:19:38,468
Гаразд.

369
00:19:38,552 --> 00:19:39,428
Добре!

370
00:19:39,511 --> 00:19:43,724
Що ж, якщо ви схочете у педальний
паб без нас, дозволяю.

371
00:19:44,474 --> 00:19:45,350
Без питань.

372
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
-Гаразд.
-Добре.

373
00:19:47,019 --> 00:19:48,270
-Розважтеся.
-Па-па!

374
00:19:48,353 --> 00:19:49,897
-Ходімо, хутко.
-Бувайте.

375
00:19:49,980 --> 00:19:52,024
Е, хтось має якісь недоїдки у компост, га?

376
00:19:52,107 --> 00:19:53,233
Ти знаєш? Я поможу.

377
00:19:54,276 --> 00:19:55,152
Я швиденько.

378
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
Так, звісно.

379
00:19:59,156 --> 00:20:01,909
Кейт, е… Можна з тобою побалакати?

380
00:20:02,534 --> 00:20:03,785
Звісно. Я тебе слухаю.

381
00:20:04,786 --> 00:20:05,621
Ем…

382
00:20:07,080 --> 00:20:09,166
Годі вам із Джеком корчити придурків.

383
00:20:09,249 --> 00:20:10,083
Що?

384
00:20:10,667 --> 00:20:11,627
Ви поводитесь, як притрушені,

385
00:20:11,710 --> 00:20:15,214
і відпустка від цього некомфортна.
Зрозуміло, чому Денні й Клод пішли.

386
00:20:15,297 --> 00:20:16,173
Це я притрушена?

387
00:20:16,673 --> 00:20:21,261
Я замовила стімпанк-шапку і розповідаю
про легені землі? Це я?

388
00:20:21,345 --> 00:20:25,015
А ще ви закочуєте очі й перешіптуєтесь,
і ти назвала Джинні "Бет".

389
00:20:25,098 --> 00:20:26,767
Подякуй, що "Енн" не назвала.

390
00:20:27,351 --> 00:20:30,145
Ну все, почалось. Кажи вже так, як є.

391
00:20:31,647 --> 00:20:32,314
Добре.

392
00:20:32,814 --> 00:20:34,358
Ось це - не дивно.

393
00:20:35,108 --> 00:20:36,193
А ось це?

394
00:20:36,860 --> 00:20:38,445
Це - дивно.

395
00:20:39,363 --> 00:20:42,491
Дивно, що Енн тут нема,
і що Джинні ще й не було,

396
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
коли… коли в Рейґана стріляли.

397
00:20:44,868 --> 00:20:46,161
Що це за критерій, бляха?

398
00:20:46,245 --> 00:20:50,040
Дивно, що ти змушуєш нас вдавати,
що це нормально.

399
00:20:50,123 --> 00:20:53,210
А знаєш?
Тобі не варто йти з нами на падлбординг

400
00:20:53,293 --> 00:20:56,171
сьогодні.
Я скажу Джинні, що ти дуже утомлена.

401
00:20:56,255 --> 00:21:01,426
О, ні, я в порядку. А ти - втомлений.
І я піду і дивитимусь тобі в очі,

402
00:21:01,510 --> 00:21:04,263
кружляючи в абсурді, який ти створив.

403
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
Давай весло, плейбою!

404
00:21:17,234 --> 00:21:18,068
У!

405
00:21:18,568 --> 00:21:19,361
-Ю-ху!
-Ууу!

406
00:21:19,444 --> 00:21:20,279
Ууу!

407
00:21:20,904 --> 00:21:21,738
Ууу!

408
00:21:33,208 --> 00:21:34,293
Ну, як вам падлбординг?

409
00:21:34,376 --> 00:21:35,794
О, я в захваті.

410
00:21:35,877 --> 00:21:37,379
Я помітив, що ти булькнула.

411
00:21:37,879 --> 00:21:40,340
Ні, я це навмисно. Вода чудова.

412
00:21:40,424 --> 00:21:41,341
Так?

413
00:21:41,425 --> 00:21:43,302
Любий,
здається, це той таємний пляж із Тіктоку.

414
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
-О, справді?
-Так.

415
00:21:44,469 --> 00:21:45,053
Аауу.

416
00:21:45,554 --> 00:21:46,179
Супер.

417
00:21:46,680 --> 00:21:47,764
Він крутий.

418
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
Там лише скелі.

419
00:21:49,599 --> 00:21:54,271
Ні, ні, ні. Якщо залізти на них,
побачимо маленьку приховану лагуну позаду.

420
00:21:54,354 --> 00:21:58,191
Я краще подивлюсь у Тіктоці, бо
ті скелі якісь гострі і слизькі.

421
00:21:58,692 --> 00:22:01,862
Та в мене і Тіктоку немає,
але можеш скинути у Фейсбук, було б…

422
00:22:01,945 --> 00:22:07,117
Та ви на нас не зважайте. Я знаю,
що саме цього Нік і хоче. Нових вражень.

423
00:22:07,200 --> 00:22:11,538
Йому нецікаво пити Бордо в ресторані,
де в меню вершковий шпинат,

424
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
а на стіні висить фото гурту Рет Пек.

425
00:22:14,166 --> 00:22:16,710
Вочевидь, Кейт мене дражнить,

426
00:22:16,793 --> 00:22:21,298
бо я так раніше не відпочивав.
Та зараз я відриваюсь,

427
00:22:21,381 --> 00:22:23,300
надолужую згаяний час.

428
00:22:23,383 --> 00:22:25,761
-Тож так, я хочу побачити таємний пляж.
-Так? Ти справді хочеш?

429
00:22:25,844 --> 00:22:28,180
Так, однозначно.

430
00:22:28,680 --> 00:22:29,681
-Добре.
-Рушаймо!

431
00:22:29,765 --> 00:22:30,682
Вперед!

432
00:22:30,766 --> 00:22:31,892
Гайда на таємний пляж.

433
00:22:31,975 --> 00:22:32,768
Я готовий, люба.

434
00:22:33,518 --> 00:22:34,519
-У!
-У!

435
00:22:35,562 --> 00:22:36,897
-Так, уперед!
-Гребемо!

436
00:22:42,110 --> 00:22:42,778
Пірнаю!

437
00:22:44,112 --> 00:22:44,946
Ууу!

438
00:22:47,199 --> 00:22:48,700
Дивіться, засранці!

439
00:22:49,910 --> 00:22:50,827
Дивлюся!

440
00:22:59,211 --> 00:23:00,962
Ууу! Ти зможеш, любий!

441
00:23:02,464 --> 00:23:03,173
Ще трішки!

442
00:23:05,592 --> 00:23:06,426
Ууу!

443
00:23:11,306 --> 00:23:12,140
Єеее!

444
00:23:16,061 --> 00:23:16,603
Так!

445
00:23:17,187 --> 00:23:19,523
-Так!
-Так! Так!

446
00:23:22,734 --> 00:23:23,568
Так!

447
00:23:25,821 --> 00:23:26,696
О, ні!

448
00:23:27,531 --> 00:23:30,409
О, боже! Щось не так!

449
00:23:30,992 --> 00:23:31,701
Боже!

450
00:23:32,869 --> 00:23:33,537
Нога!

451
00:23:34,037 --> 00:23:35,455
-Любий, я зараз!
-Нога!

452
00:23:35,956 --> 00:23:37,124
З ногою щось не те!

453
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
О, боже!

454
00:23:39,918 --> 00:23:40,794
Швидку викличте.

455
00:23:40,877 --> 00:23:43,255
Вийміть колючки. Біль підіймається.

456
00:23:44,339 --> 00:23:46,007
Ай! Бляха-муха! Що це таке?

457
00:23:46,508 --> 00:23:47,676
Зніміть цю хрінь.

458
00:23:56,935 --> 00:23:58,103
ЛИШЕ ДЛЯ ГОСТЕЙ

459
00:24:00,772 --> 00:24:01,690
Дивись, дивись.

460
00:24:02,315 --> 00:24:06,278
Ви не могли б відчинити?
Не можу ключі витягти. Руки зайняті.

461
00:24:07,404 --> 00:24:08,321
У. Дякую.

462
00:24:09,114 --> 00:24:11,450
-Гей! Ось і ми!
-Дякую. У! У!

463
00:24:11,533 --> 00:24:12,242
Вітаю!

464
00:24:12,742 --> 00:24:13,869
Приємно вас бачити.

465
00:24:13,952 --> 00:24:15,162
А нам як приємно.

466
00:24:15,245 --> 00:24:18,248
Напевно, ми потрапили у рай!

467
00:24:25,839 --> 00:24:26,715
Привіт.

468
00:24:26,798 --> 00:24:28,425
-Привіт!
-Це знову ми!

469
00:24:28,508 --> 00:24:29,092
Це ми!

470
00:24:29,593 --> 00:24:30,260
Вітаю.

471
00:24:31,011 --> 00:24:31,970
-З якого ви номера?
-Мм.

472
00:24:32,053 --> 00:24:33,555
-П'ять тисяч.
-Сімсот сорок.

473
00:24:35,182 --> 00:24:36,766
Ви з тих юрт прийшли, так?

474
00:24:37,350 --> 00:24:38,351
Це тут не рідкість.

475
00:24:39,728 --> 00:24:42,481
Що ж, мені насрати.
Я їду в Вілланову за тиждень.

476
00:24:42,564 --> 00:24:45,358
Якщо дасте мені сто баксів,
проб'ю для вас кабану.

477
00:24:46,902 --> 00:24:47,527
Давай.

478
00:24:48,028 --> 00:24:48,945
А що ти вивчатимеш?

479
00:24:55,577 --> 00:24:56,536
Це вже остання?

480
00:24:57,078 --> 00:24:59,998
Що ж, гарні новини. В аптеці
був той крем. Джинні скоро приїде.

481
00:25:00,081 --> 00:25:00,916
Не зовсім.

482
00:25:01,416 --> 00:25:05,086
Ну, поки її нема,
цей прекрасний скотч буде мені ліками.

483
00:25:06,171 --> 00:25:06,880
Ммм.

484
00:25:08,715 --> 00:25:09,925
Я відчуваю провину.

485
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
Ні, це все моя вина.

486
00:25:12,302 --> 00:25:15,680
Хоча, як будеш на мене ще сердитись,
не змушуй лізти на скелі.

487
00:25:15,764 --> 00:25:17,390
Просто пошли мене в сраку.

488
00:25:17,474 --> 00:25:19,518
Ні, я не хочу, щоб ти в сраку йшов.

489
00:25:20,310 --> 00:25:20,936
Ще й як хочеш.

490
00:25:21,686 --> 00:25:22,354
Решта теж.

491
00:25:22,854 --> 00:25:23,813
Я кинув Енн.

492
00:25:23,897 --> 00:25:25,315
Я гімнюк для вас.

493
00:25:25,398 --> 00:25:28,818
Гей, ти не гімнюк для нас.
Інакше нас би тут не було, ясно?

494
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
Так. Ти пробач.
Я знаю, що розлучення і тебе дістало.

495
00:25:31,905 --> 00:25:32,781
Ще й як дістало.

496
00:25:33,281 --> 00:25:34,199
Мені важко.

497
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
-Так.
-Та пусте.

498
00:25:36,701 --> 00:25:37,369
Ми поряд.

499
00:25:37,869 --> 00:25:38,787
Ми твої друзі.

500
00:25:38,870 --> 00:25:41,706
Так, і,
Нікі, ти можеш не прикидатися при нас.

501
00:25:42,374 --> 00:25:43,166
Тобто, прикидатись?

502
00:25:43,250 --> 00:25:48,463
Просто ми знайомі тридцять років,
я розумію. Джинні - класна й нова,

503
00:25:48,547 --> 00:25:51,299
в нашому віці таке дуже виснажує.

504
00:25:52,300 --> 00:25:53,343
Я не виснажений.

505
00:25:54,511 --> 00:25:55,178
А.

506
00:25:55,679 --> 00:25:57,430
Я щасливішим у житті не бував.

507
00:25:58,431 --> 00:26:00,684
Сказати, коли я був виснажений?

508
00:26:00,767 --> 00:26:05,313
Як жив своїм колишнім сраним життям.
Я тоді, як ти був, Джеку:

509
00:26:05,397 --> 00:26:07,983
дрочив собі в душі готелю у відпустці.

510
00:26:08,483 --> 00:26:11,319
Я зовсім не це робив. Я
вимивав пісок. І до того ж…

511
00:26:11,403 --> 00:26:14,906
Насрати, якщо ви мені не
вірите. Щасливішим я не був ніколи.

512
00:26:17,284 --> 00:26:21,204
То… чому ж ти плакав… біля вогнища?

513
00:26:23,081 --> 00:26:24,916
Сказати, чому я плакав, Кейт?

514
00:26:25,625 --> 00:26:28,920
Бо навіть сам повірити не міг,
який же я, бляха, щасливець.

515
00:26:30,672 --> 00:26:34,551
Я дивився на небо…
і дякував Господу за те,

516
00:26:34,634 --> 00:26:38,847
що звів мене з Джинні,
що дав мені… другий шанс.

517
00:26:40,557 --> 00:26:41,725
Я був мертвий.

518
00:26:42,392 --> 00:26:43,560
І я ожив.

519
00:26:45,186 --> 00:26:47,147
Коли ви востаннє таке відчували?

520
00:26:52,527 --> 00:26:54,571
Мені роли з омарами і фрі.

521
00:26:55,530 --> 00:26:59,451
А мені антиоксидантний салат.
А потім поділимось.

522
00:27:00,869 --> 00:27:01,745
Дякую.

523
00:27:06,499 --> 00:27:07,417
О, гарно.

524
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
Ммм.

525
00:27:19,888 --> 00:27:20,930
Як там твоє тіло?

526
00:27:21,014 --> 00:27:22,098
Я хочу в туалет.

527
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
Енн?

