1
00:00:05,588 --> 00:00:07,674
- [oleaje]
- [graznido de gaviotas]

2
00:00:13,471 --> 00:00:14,889
[canto de pájaros]

3
00:00:16,016 --> 00:00:18,226
[suena "El verano" de Antonio Vivaldi]

4
00:00:18,309 --> 00:00:19,310
¿Anne?

5
00:00:19,394 --> 00:00:21,104
[inaudible]

6
00:00:22,105 --> 00:00:22,939
Anne.

7
00:00:26,401 --> 00:00:27,277
¿Anne?

8
00:00:28,737 --> 00:00:30,196
- No puede ser, Danny.
- [ríe]

9
00:00:30,280 --> 00:00:32,407
- ¿Qué haces aquí?
- [Anne] ¡Ah! [ríe]

10
00:00:32,490 --> 00:00:34,743
Disfrutando sola unos días.

11
00:00:34,826 --> 00:00:35,702
[Danny] Ah. [ríe]

12
00:00:35,785 --> 00:00:37,787
Ay, ese color es muy chic.

13
00:00:37,871 --> 00:00:39,664
- [resopla] Estás hermosa.
- ¡Ah!

14
00:00:39,748 --> 00:00:42,917
Oh, lo compré aquí.
Me siento un personaje de televisión.

15
00:00:43,001 --> 00:00:45,420
- [Danny] No.
- Con hábito episcopal moderno.

16
00:00:45,503 --> 00:00:46,379
[ríe]

17
00:00:46,463 --> 00:00:48,381
Y, oye, ¿estás acompañado…

18
00:00:49,090 --> 00:00:49,924
- de…?
- Oh.

19
00:00:50,008 --> 00:00:51,384
- Claude está allá.
- [Anne] Ah.

20
00:00:51,468 --> 00:00:53,136
Nos infiltramos aquí.

21
00:00:53,219 --> 00:00:55,764
Este hotel es más lindo
que el lugar donde estamos.

22
00:00:55,847 --> 00:00:56,931
- Ah…
- Y…

23
00:00:57,682 --> 00:00:59,434
también vinieron Kate y Jack…

24
00:01:00,560 --> 00:01:01,436
Nick. [titubea]

25
00:01:01,519 --> 00:01:02,979
- Bueno…
- Sí, no, lo sé.

26
00:01:03,063 --> 00:01:05,273
Veo sus fotos. Aún compartimos el iCloud.

27
00:01:05,356 --> 00:01:06,399
Oh, mierda.

28
00:01:06,483 --> 00:01:08,485
Sí. Al principio, dije: "Qué…

29
00:01:09,486 --> 00:01:11,988
pervertido tomando
capturas en Instagram de esa chica",

30
00:01:12,072 --> 00:01:14,908
pero luego aparecía
en las fotos con ella, así que…

31
00:01:14,991 --> 00:01:17,160
- Le diré que las elimine.
- No, no. [resopla]

32
00:01:17,744 --> 00:01:19,662
[ríe suave] De hecho, me divierte.

33
00:01:20,288 --> 00:01:22,957
Sí, Lila y yo nos escribimos sobre ellos.

34
00:01:23,041 --> 00:01:25,794
Sí, resulta que Lila es muy graciosa.

35
00:01:25,877 --> 00:01:28,963
- [Danny ríe]
- Sí. ¿Usas la palabra 'hijaputez'?

36
00:01:29,589 --> 00:01:32,092
Yo no. Solo uso el adjetivo.

37
00:01:37,514 --> 00:01:40,809
Danny… sabía que habían venido.

38
00:01:41,434 --> 00:01:44,062
Y pensé en confrontarlos a todos,
pero después llegué

39
00:01:44,145 --> 00:01:46,606
y me sentí ridícula.

40
00:01:46,689 --> 00:01:50,777
Así que voy a esconderme en mi cuarto
hasta que tenga que volver.

41
00:01:52,695 --> 00:01:53,530
Ven.

42
00:01:54,197 --> 00:01:56,533
- Tómate una copa con Claude y conmigo.
- [Anne niega]

43
00:01:56,616 --> 00:01:58,284
- [Danny] Solo una.
- Escucha.

44
00:01:58,368 --> 00:01:59,619
Sería una intrusa.

45
00:02:01,037 --> 00:02:01,871
No, gracias.

46
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
Tienes derecho a estar aquí.

47
00:02:04,457 --> 00:02:07,418
Estás sola, de vacaciones,
algo increíblemente chic.

48
00:02:07,502 --> 00:02:08,503
[Anne] Ajá.

49
00:02:08,586 --> 00:02:10,880
- No tienes que esconderte.
- [Anne] Mmm.

50
00:02:10,964 --> 00:02:15,218
Tienes que pedirte unos masajes,
ir de compras, embarcarte en una aventura,

51
00:02:15,301 --> 00:02:16,427
gastar su fortuna.

52
00:02:17,178 --> 00:02:18,847
- [ríe]
- Okey, puede ser.

53
00:02:20,557 --> 00:02:21,391
Sí.

54
00:02:27,313 --> 00:02:30,400
Oye, ¿qué tienes bajo este caftán?

55
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
Piyama y sudadera.

56
00:02:32,986 --> 00:02:34,779
[suena "El verano"]

57
00:02:34,863 --> 00:02:38,950
LAS CUATRO ESTACIONES

58
00:02:39,033 --> 00:02:40,910
VERANO

59
00:02:41,661 --> 00:02:43,037
[música cesa]

60
00:02:43,663 --> 00:02:45,081
- Ah, hola.
- [Danny] Hola.

61
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
¿Te sientes bien?

62
00:02:46,249 --> 00:02:47,333
- Sí.
- Te escribí.

63
00:02:47,417 --> 00:02:49,169
[suspira] No llevé el teléfono.

64
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
[Claude] Oh.

65
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
Oh, guau. Me enviaste… eh…

66
00:02:53,464 --> 00:02:54,632
algunos mensajes.

67
00:02:56,384 --> 00:02:58,261
No, estoy bien. Me siento bien.

68
00:02:59,762 --> 00:03:01,264
[inhala y exhala]

69
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Vi a Anne. Está en este hotel.

70
00:03:09,439 --> 00:03:10,273
¿Nuestra Anne?

71
00:03:10,356 --> 00:03:12,650
Voló hasta aquí para confrontarnos.

72
00:03:12,734 --> 00:03:15,361
Nick y ella aún comparten el iCloud.

73
00:03:15,445 --> 00:03:17,363
¿Y vio todas las fotos?

74
00:03:17,447 --> 00:03:20,533
¿Ginny en bikini?
¿A mí cuando me senté en esa enorme silla?

75
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
- Sí.
- [susurra] Mierda.

76
00:03:23,494 --> 00:03:24,412
Pobre Anne.

77
00:03:25,747 --> 00:03:29,167
- ¿Le contarás a Kate?
- No, no quiere que nadie lo sepa.

78
00:03:31,002 --> 00:03:32,921
Bueno, muchas gracias por contarme.

79
00:03:33,588 --> 00:03:34,422
[ríe suave]

80
00:03:37,425 --> 00:03:38,551
¿Estás bien, cariño?

81
00:03:39,844 --> 00:03:42,555
Sí, pero… me siento mal por Anne.

82
00:03:44,933 --> 00:03:45,808
[Claude exhala]

83
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Amor, ¿mi salmón todavía no vino?

84
00:03:49,437 --> 00:03:51,940
Sí, pero tenía mucha mantequilla

85
00:03:52,023 --> 00:03:54,275
y nos traerán una salchicha de portobello.

86
00:03:54,359 --> 00:03:57,946
Me encanta que se pueda mezclar todo
con todo ahora. [ríe]

87
00:03:58,029 --> 00:03:59,530
[inaudible]

88
00:03:59,614 --> 00:04:02,575
[música alegre]

89
00:04:08,289 --> 00:04:09,582
[música cesa]

90
00:04:09,666 --> 00:04:10,541
[exhala]

91
00:04:13,878 --> 00:04:14,712
[exhala]

92
00:04:14,796 --> 00:04:17,632
Oye, ¿tengo el cuero cabelludo quemado?

93
00:04:17,715 --> 00:04:19,133
Me molesta un poco.

94
00:04:19,217 --> 00:04:22,720
Oye, ¿me pareció o Nick hoy
habló mal de nuestro matrimonio?

95
00:04:22,804 --> 00:04:26,099
Sí, ¿qué quiso…?
¿Sugirió que no somos felices?

96
00:04:26,182 --> 00:04:29,394
Sí. Lleva saliendo con Barbie yoga
unos diez segundos

97
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
¿y ya se cree el rey de las relaciones?

98
00:04:31,271 --> 00:04:32,230
- Sí.
- [Nick] Hola.

99
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
- [Kate] Hola.
- [Jack] ¡Hola!

100
00:04:33,982 --> 00:04:36,609
- ¿Cómo te sientes, Charles Chaplin?
- [Nick resopla]

101
00:04:37,443 --> 00:04:41,281
Em, sobre lo de hoy,
espero no haberlos insultado, chicos.

102
00:04:41,364 --> 00:04:42,323
- [Kate] Ah…
- ¿Qué?

103
00:04:42,407 --> 00:04:44,784
- No te haríamos eso.
- [ríe] ¿Te volviste loco?

104
00:04:44,867 --> 00:04:46,369
¿En serio? ¿Seguro?

105
00:04:46,452 --> 00:04:48,579
- [Kate resopla]
- Nick, loco.

106
00:04:48,663 --> 00:04:51,207
Okey, bueno, porque los quiero mucho.

107
00:04:51,291 --> 00:04:52,792
[Jack] Sí, también nosotros.

108
00:04:52,875 --> 00:04:54,085
Creo que estaba…

109
00:04:54,168 --> 00:04:58,506
Fue una combinación del whiskey
y el efecto del analgésico.

110
00:04:58,589 --> 00:05:00,008
Estaba protegiendo a Ginny.

111
00:05:00,883 --> 00:05:02,969
- Sí.
- Me gusta en serio.

112
00:05:04,262 --> 00:05:08,182
Quiero que le gusten mis amigos
y yo. Sobre todo, yo.

113
00:05:08,266 --> 00:05:09,892
Es obvio que le gustas.

114
00:05:09,976 --> 00:05:11,728
Sí, cree que eres muy cool.

115
00:05:11,811 --> 00:05:13,563
Te compró un bastón en la farmacia.

116
00:05:14,314 --> 00:05:15,982
[ríe y bufa]

117
00:05:16,065 --> 00:05:19,485
Solo, eh… Eso. Sean buenos con ella, ¿sí?

118
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Claro.

119
00:05:26,909 --> 00:05:29,662
¿"Sean"? Somos buenos con ella, ¿o no?

120
00:05:29,746 --> 00:05:33,207
No en mi caso.
Jamás le pregunté algo sobre ella.

121
00:05:33,291 --> 00:05:36,336
Ni siquiera hicimos contacto visual
desde que me vio el pene.

122
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
[suspira] Okey.

123
00:05:38,254 --> 00:05:40,548
Creo que habrá que esforzarse más.

124
00:05:41,758 --> 00:05:43,885
PLAYA

125
00:05:43,968 --> 00:05:46,054
[inhala y exhala]

126
00:05:49,474 --> 00:05:53,478
- Hola. ¿Puedo… sentarme aquí?
- Oh, sí. Sí, claro. [ríe suave]

127
00:05:53,561 --> 00:05:56,564
Ya terminaba con mi secuencia
de varios perros de caza.

128
00:05:56,647 --> 00:05:57,857
[Kate jadea]

129
00:05:57,940 --> 00:06:01,486
Eh, vi que el hotel
tiene juegos de mesa y eso.

130
00:06:01,569 --> 00:06:05,615
Después de la cena, tomemos un mojito
y juguemos al Monopoly.

131
00:06:05,698 --> 00:06:08,117
- Muero por cagar a Danny.
- Ah, seguro. Sí.

132
00:06:08,201 --> 00:06:09,952
- [Kate ríe]
- Amo ese juego.

133
00:06:10,453 --> 00:06:11,871
- [Jack] Hola, chicas.
- Mmm.

134
00:06:12,663 --> 00:06:15,166
- [Kate resopla]
- Lo sé, pero no quiero quemarme más.

135
00:06:15,249 --> 00:06:17,126
No, ey. Es un lindo gorro.

136
00:06:17,710 --> 00:06:19,670
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

137
00:06:19,754 --> 00:06:23,966
Marcan tendencia los pescadores.
En Bushwick y Dimes Square los usan.

138
00:06:24,550 --> 00:06:26,719
¿Oíste eso? Muy Times Square.

139
00:06:27,303 --> 00:06:29,639
- Ah, dije Dimes Square.
- No es lo que dijo.

140
00:06:29,722 --> 00:06:31,391
[música alegre]

141
00:06:33,309 --> 00:06:35,395
Se acostarán boca abajo, ¿okey?

142
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
Con las manos junto a los hombros. Así.

143
00:06:37,939 --> 00:06:41,401
Y… van a… ponerse de pie.

144
00:06:41,984 --> 00:06:43,444
De esta forma, ¿okey?

145
00:06:45,446 --> 00:06:47,365
Y… ¡arriba!

146
00:06:49,158 --> 00:06:52,537
¡Excelente! Bien hecho, chicas.
Ahora, otra vez.

147
00:06:52,620 --> 00:06:56,249
Veamos si podemos hacerlo
sin pararnos en el océano.

148
00:06:56,332 --> 00:06:59,377
[Anne ríe nerviosa] Okey.
Perdón, no soy buena en esto.

149
00:06:59,877 --> 00:07:01,087
Así, mira. Em…

150
00:07:03,089 --> 00:07:04,215
¿Puedo?

151
00:07:04,298 --> 00:07:05,550
Sí, claro.

152
00:07:06,175 --> 00:07:07,427
- [hombre] Okey.
- Puedes.

153
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
Cuadra los hombros.

154
00:07:10,972 --> 00:07:14,851
Okey. Pon tu peso
en la pierna dominante, ¿okey?

155
00:07:14,934 --> 00:07:18,396
- [susurra] Okey.
- Solo relájate y diviértete.

156
00:07:18,479 --> 00:07:19,605
- Okey.
- ¿Sí?

157
00:07:19,689 --> 00:07:21,357
- Sí.
- Lo harás. Vamos.

158
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
Intenta una vez más.

159
00:07:22,942 --> 00:07:24,110
Okey. ¿Así?

160
00:07:24,193 --> 00:07:25,194
- Sí.
- Sí.

161
00:07:25,903 --> 00:07:28,197
Eso es. Y… arriba.

162
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
[Anne jadea] ¡Arriba!

163
00:07:30,658 --> 00:07:33,035
- [ríe] Ya lo tienes, ¿ves?
- [ríe]

164
00:07:33,911 --> 00:07:36,372
[hombre] ¡Qué talento, chica fresa!

165
00:07:36,456 --> 00:07:37,498
¿Qué? ¿Chica qué?

166
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
Fresa.

167
00:07:39,167 --> 00:07:40,001
Tu atuendo.

168
00:07:40,084 --> 00:07:42,670
- Ah, las fresas de las mangas. Sí.
- [hombre ríe]

169
00:07:42,753 --> 00:07:44,464
- Sí, claro.
- [Anne] Era por eso.

170
00:07:44,547 --> 00:07:46,966
Son, eh… Diría que son lo mío.

171
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
[hombre] Mmm.

172
00:07:48,134 --> 00:07:51,721
En mi casa tenía almohadas de fresas
y aros de fresas y…

173
00:07:52,346 --> 00:07:53,764
Es… es absurdo.

174
00:07:53,848 --> 00:07:55,391
No, no lo creo. Es…

175
00:07:55,475 --> 00:07:56,809
Es tierno, como tú,

176
00:07:57,560 --> 00:07:58,519
chica fresa.

177
00:07:59,103 --> 00:08:00,438
[música triste]

178
00:08:00,521 --> 00:08:02,648
[hombre] Okey, chicas. Probemos otra vez.

179
00:08:02,732 --> 00:08:06,402
Recuerden mantener el equilibrio,
mirada al frente y ¡a divertirse!

180
00:08:06,486 --> 00:08:07,403
- Relájense.
- Sí.

181
00:08:07,487 --> 00:08:09,822
[música se vuelve optimista]

182
00:08:11,532 --> 00:08:15,036
Uh, ¿tienen el Clue? Tu esposo
quiere ser el coronel Mostaza.

183
00:08:15,119 --> 00:08:16,621
[ríe]

184
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
[Kate] Ay, no. No tienen el Clue.

185
00:08:19,499 --> 00:08:21,334
El único juego que se salvó del agua

186
00:08:21,417 --> 00:08:24,921
es el mejor juego de estrategia
y gestión canadiense para adultos.

187
00:08:25,004 --> 00:08:26,005
Número color.

188
00:08:26,088 --> 00:08:27,048
- Uh.
- ¡Oh!

189
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
- [Danny] Hola.
- Hola, chicos.

190
00:08:28,799 --> 00:08:30,384
- ¡Ey, hola!
- [Ginny] Hola.

191
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
¿Cómo estuvo… eso adonde fueron?

192
00:08:33,387 --> 00:08:34,555
Extraordinario.

193
00:08:34,639 --> 00:08:36,849
Quizá volvamos mañana.
¿Qué te pasó en el pie?

194
00:08:36,933 --> 00:08:38,809
- [Kate] ¿Estás bien?
- Oh, nada.

195
00:08:38,893 --> 00:08:41,771
Solo estaba trepando unas rocas raras

196
00:08:41,854 --> 00:08:43,564
y la cosa se puso dolorosa.

197
00:08:43,648 --> 00:08:45,358
- [Ginny ríe]
- Pisó un caracol y lloró.

198
00:08:45,441 --> 00:08:47,235
Era un erizo de mar.

199
00:08:47,318 --> 00:08:49,612
Oigan, siéntense.
Vamos a empezar un juego.

200
00:08:49,695 --> 00:08:51,989
- [Jack] Ah.
- Okey, ¿qué juego es?

201
00:08:52,073 --> 00:08:55,743
A ver. "Objetivo: reunir
la mayor cantidad de cartas de color

202
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
antes de que tu oponente adivine

203
00:08:57,662 --> 00:09:01,082
qué cartas numéricas
tienes en tu banco secreto de colores".

204
00:09:01,165 --> 00:09:02,250
¿Qué?

205
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
[Nick] …cuatro, cinco, seis, siete, ocho.

206
00:09:04,502 --> 00:09:08,047
- [Kate] ¿Por qué avanzas ocho?
- Porque lo dice la carta.

207
00:09:08,130 --> 00:09:10,800
Sí, pero la carta es amarilla
y, según las reglas,

208
00:09:10,883 --> 00:09:12,093
debes avanzar cinco.

209
00:09:12,176 --> 00:09:13,511
- No, es imposible.
- Sí.

210
00:09:13,594 --> 00:09:17,139
Da igual, no importa. Danny, tu turno.
¿O sigues en el morado negativo?

211
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
- Tengo una duda: odio esto.
- [Claude ríe]

212
00:09:19,183 --> 00:09:20,142
- Uf.
- No, chicos.

213
00:09:20,226 --> 00:09:23,104
Nos costó tanto
ordenar las cartas de todos.

214
00:09:23,187 --> 00:09:24,730
Sé que se pondrá bueno.

215
00:09:24,814 --> 00:09:27,984
Kate, amo la diversión,
pero esto no nos llevará a ella.

216
00:09:28,067 --> 00:09:31,654
Okey. Ginny, eres joven y cool.
¿Qué hacemos? ¿Adónde vamos?

217
00:09:31,737 --> 00:09:33,531
No, me gusta este juego.

218
00:09:33,614 --> 00:09:35,157
- No, no es cierto.
- Ah, ¿sí?

219
00:09:35,241 --> 00:09:36,826
[Ginny] ¡Okey, okey! Hoy…

220
00:09:37,451 --> 00:09:39,412
escuché hablando al chico de los remos

221
00:09:39,495 --> 00:09:41,747
y dijo que habrá un DJ
en la playa esta noche.

222
00:09:41,831 --> 00:09:43,374
- [Claude] ¿Hoy?
- [Danny] Salgamos.

223
00:09:43,457 --> 00:09:45,585
- [Kate] Mmm, ¿sí?
- Ya me cepillé los dientes.

224
00:09:45,668 --> 00:09:46,627
[Danny] ¿Qué?

225
00:09:46,711 --> 00:09:49,213
Pero tengo esta ropa
de chica triste de culto malvado.

226
00:09:49,297 --> 00:09:50,214
Vamos a salir.

227
00:09:50,715 --> 00:09:52,842
- Sí, puta madre, salgamos.
- [Nick] Vamos.

228
00:09:53,968 --> 00:09:54,927
- ¡Salgamos!
- Ay, no.

229
00:09:55,011 --> 00:09:56,637
ESTÁ PARA SURFEAR EN EL CORONADO

230
00:09:56,721 --> 00:09:58,764
[suena "El verano"]

231
00:10:17,199 --> 00:10:18,034
Gracias.

232
00:10:21,912 --> 00:10:23,914
[conversación indistinta]

233
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
[música se intensifica]

234
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
[música decrece y cesa]

235
00:10:31,547 --> 00:10:34,008
Dinero, identificación.

236
00:10:34,091 --> 00:10:35,343
Ah, no olvides…

237
00:10:36,969 --> 00:10:39,930
Píldoras. No me olvidé y pude solo.

238
00:10:40,723 --> 00:10:42,224
- [celular vibra]
- Oh.

239
00:10:43,684 --> 00:10:45,811
- ¿Hola?
- ¿Es mal momento? ¿Estás solo?

240
00:10:45,895 --> 00:10:47,897
Nunca es mal momento para ti.
[susurra] Anne.

241
00:10:47,980 --> 00:10:49,315
¿Cómo van tus vacaciones?

242
00:10:49,398 --> 00:10:51,984
Todo muy bien
y por eso te llamo, de hecho.

243
00:10:53,361 --> 00:10:56,447
¿Sería ético dormir
con mi instructor de surf?

244
00:10:56,530 --> 00:10:58,991
[ríe] ¿Horario de protección al menor?

245
00:10:59,075 --> 00:11:01,035
Hace rato tomé un cóctel en el cuarto.

246
00:11:01,118 --> 00:11:02,036
[ríe]

247
00:11:02,119 --> 00:11:03,704
Pero, en serio, ¿parecería…

248
00:11:04,914 --> 00:11:07,750
desenfadado o solo triste y desesperado?

249
00:11:07,833 --> 00:11:09,669
Eh, parecería que coges.

250
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Ah.

251
00:11:11,712 --> 00:11:13,089
Eso se oye bien.

252
00:11:13,172 --> 00:11:16,509
Okey, debo irme. Escucha,
me alegra que salieras de tu cuarto.

253
00:11:16,592 --> 00:11:18,177
- Gracias, Danny.
- Adiós, amor.

254
00:11:23,265 --> 00:11:24,350
[inaudible]

255
00:11:29,105 --> 00:11:31,315
Carlos. Hola. Anne.

256
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
- ¡Anne!
- Chica fresa.

257
00:11:34,068 --> 00:11:35,361
[ríen]

258
00:11:37,154 --> 00:11:38,531
¿Y cómo va tu noche?

259
00:11:38,614 --> 00:11:40,408
Bien. Solo tomaba un trago.

260
00:11:40,991 --> 00:11:42,576
- Ah.
- [Carlos ríe suave]

261
00:11:44,286 --> 00:11:45,371
[jadea]

262
00:11:45,454 --> 00:11:47,331
- Hace un rato…
- ¿Ajá?

263
00:11:47,957 --> 00:11:51,293
…compré algo en la tienda de recuerdos
que creo que te encantará.

264
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
- Oh, okey.
- [Anne ríe suave]

265
00:11:59,844 --> 00:12:00,845
[ríe incómodo]

266
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
- Lo envolvieron para el aeropuerto. [ríe]
- [Carlos] Sí.

267
00:12:04,306 --> 00:12:07,059
- Sí, sí. Ya veo, está… Eh…
- [Anne ríe]

268
00:12:07,143 --> 00:12:08,018
Sé que…

269
00:12:10,646 --> 00:12:11,522
te gustará.

270
00:12:12,940 --> 00:12:14,692
Lo prometo. Espera y verás.

271
00:12:14,775 --> 00:12:16,736
- Tranquila.
- [Anne] Sí.

272
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
[ríe suave]

273
00:12:18,028 --> 00:12:19,113
Ya lo tengo.

274
00:12:19,196 --> 00:12:20,156
[Carlos ríe suave]

275
00:12:32,376 --> 00:12:33,836
[agudo] Ah…

276
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
Es un lindo hombrecito de fresa.

277
00:12:39,049 --> 00:12:41,427
- ¡Oh!
- [Anne ríe]

278
00:12:41,510 --> 00:12:42,720
Guau.

279
00:12:42,803 --> 00:12:44,138
- Es lindo.
- [Carlos ríe]

280
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
¡Genial!

281
00:12:47,141 --> 00:12:47,975
Yo, eh…

282
00:12:50,186 --> 00:12:51,604
Diviértete, "Anna".

283
00:12:52,188 --> 00:12:53,105
[desencantada] Oh.

284
00:12:56,692 --> 00:12:57,651
[susurra] Ey.

285
00:12:57,735 --> 00:13:01,489
[voz normal] Hola.
Em, ¿qué vinos pueden subir a los cuartos?

286
00:13:05,367 --> 00:13:07,703
Tendría que llevar mis lentes o…

287
00:13:08,370 --> 00:13:10,873
Ay, ¿te cambiaste?
Ginny dijo que no hacía falta.

288
00:13:10,956 --> 00:13:13,626
Ah, bueno,
mi camisa apestaba a filtro solar,

289
00:13:13,709 --> 00:13:15,461
pero, en tu caso, no es necesario.

290
00:13:15,544 --> 00:13:16,879
¿De qué hablas?

291
00:13:16,962 --> 00:13:20,424
Eh, nada. Solo no lo hagas si no quieres.

292
00:13:21,217 --> 00:13:22,051
No importa.

293
00:13:22,134 --> 00:13:24,512
- [música electrónica]
- [Jack exhala]

294
00:13:27,681 --> 00:13:29,099
[vitorean y ríen]

295
00:13:29,183 --> 00:13:31,185
- [mujer 1] ¡Sí!
- [mujer 2] Buena fiesta.

296
00:13:31,268 --> 00:13:32,978
- Vamos, abuelo.
- Miren esto.

297
00:13:33,062 --> 00:13:34,063
[Jack] ¡Ay, miren!

298
00:13:35,397 --> 00:13:36,774
Oigan, bueno…

299
00:13:37,858 --> 00:13:40,027
Danny y yo hicimos
una despedida de soltero,

300
00:13:40,110 --> 00:13:41,529
pero no se parecía a esto.

301
00:13:42,196 --> 00:13:44,865
Sí, fue solo un almuerzo
conmigo y Nick en Chili's.

302
00:13:44,949 --> 00:13:47,284
No, esa fue la de nuestros amigos heteros.

303
00:13:47,368 --> 00:13:51,038
Nuestra despedida real fue en Miconos
con 12 hermosos hombres.

304
00:13:51,121 --> 00:13:52,665
- ¿Qué? Eso me ofende.
- ¿Sí?

305
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
- [gruñe]
- Sí.

306
00:13:53,666 --> 00:13:56,919
Ay, qué romántico.
Su banda dice "una verga para siempre".

307
00:13:57,002 --> 00:13:59,588
- [ríe]
- No podríamos usar eso.

308
00:13:59,672 --> 00:14:03,050
Oh, ¿ustedes son abiertos?
Mi última relación fue abierta.

309
00:14:03,133 --> 00:14:06,720
No sé si eso afecta a la banda
que yo usaría, pero… [ríe]

310
00:14:06,804 --> 00:14:09,431
¿Eso que dices, eh, fue con Hondo?

311
00:14:09,515 --> 00:14:10,766
[Ginny] Hondo, sí.

312
00:14:10,850 --> 00:14:13,269
¿Recuerdas? Te conté. Éramos… fluidos.

313
00:14:13,352 --> 00:14:15,229
- No había rótulos.
- Oh, sí.

314
00:14:15,312 --> 00:14:17,439
- Sí.
- Claro. Claro, claro, claro.

315
00:14:17,523 --> 00:14:18,732
Claro, claro, claro.

316
00:14:18,816 --> 00:14:21,485
Oye, Nick, ¿por qué no vamos
por tragos para todos?

317
00:14:21,569 --> 00:14:22,987
- [Claude] ¡Sí!
- [vítores]

318
00:14:23,070 --> 00:14:24,238
Bueno, voy a…

319
00:14:24,321 --> 00:14:27,283
- [conversaciones animadas]
- [música electrónica continúa]

320
00:14:29,034 --> 00:14:31,620
Eh, creo que a Ginny le gusta la cerveza.

321
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
[Danny] ¿Qué?

322
00:14:32,621 --> 00:14:35,291
Una botella
de la segunda tequila más costosa.

323
00:14:35,374 --> 00:14:39,003
Él invita. "Le gusta la cerveza".
Me das náuseas.

324
00:14:39,086 --> 00:14:43,257
Te soy sincero: yo no sabía
nada de eso sobre su última relación.

325
00:14:44,174 --> 00:14:46,594
- Bueno, es obvio, amigo.
- [Nick suspira]

326
00:14:46,677 --> 00:14:48,345
Supongo que me dijo, pero no…

327
00:14:50,764 --> 00:14:51,640
[exhala]

328
00:14:51,724 --> 00:14:56,103
Por favor, ¿me explicarías algo
sin reírte ni juzgarme?

329
00:14:56,687 --> 00:14:58,063
Pregunta lo que quieras.

330
00:14:58,856 --> 00:15:00,524
¿Qué significa que eran fluidos?

331
00:15:01,650 --> 00:15:05,154
Fluido… es cuando se toquetean
en un tanque de agua.

332
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
Sabía que serías malo.

333
00:15:07,323 --> 00:15:11,911
¿Por qué ya nadie quiere ponerse rótulos?
Me gustan los rótulos, los amo.

334
00:15:12,453 --> 00:15:13,913
Extraño los 90,

335
00:15:13,996 --> 00:15:16,582
cuando solo podíamos ser novios o amigos.

336
00:15:16,665 --> 00:15:18,334
Oye, estás deprimiéndome.

337
00:15:19,501 --> 00:15:21,629
Lo que te sugiero es que seas cool.

338
00:15:22,212 --> 00:15:23,589
[exhala]

339
00:15:23,672 --> 00:15:25,299
- [Danny] Cool.
- [susurra] Okey.

340
00:15:25,382 --> 00:15:27,384
[música electrónica continúa]

341
00:15:27,468 --> 00:15:31,263
Entonces, ¿no tendría que preguntarle
si me considera su novio?

342
00:15:31,347 --> 00:15:32,181
Dije "cool".

343
00:15:32,264 --> 00:15:33,974
- ¡Entiendo!
- [Danny] ¡Eso no es cool!

344
00:15:34,058 --> 00:15:36,185
[vítores indistintos]

345
00:15:38,187 --> 00:15:39,313
[ríen]

346
00:15:39,396 --> 00:15:41,023
- [Claude] ¡Ah!
- [Jack] ¡Sí!

347
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
Ay, bueno, aquí vamos.

348
00:15:43,192 --> 00:15:45,694
¿En serio vamos a fingir
que aún tomamos shots?

349
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
Sí, Katherine. Vamos a brindar.

350
00:15:47,821 --> 00:15:50,115
[vítores y risas indistintos]

351
00:15:50,199 --> 00:15:52,660
- [Claude] ¡Tequila! Sal.
- [Kate] Mmm.

352
00:15:52,743 --> 00:15:54,578
- ¡A bailar! ¡Vamos!
- [Ginny] ¡Sí!

353
00:15:54,662 --> 00:15:57,581
[música latina bailable]

354
00:16:00,334 --> 00:16:01,210
¡Sí! [ríe]

355
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Mmm.

356
00:16:03,837 --> 00:16:04,964
¡Sí!

357
00:16:05,047 --> 00:16:06,090
[ríe]

358
00:16:06,173 --> 00:16:07,883
- [Nick] Okey, gracias.
- Oh. [ríe]

359
00:16:08,634 --> 00:16:09,468
[Nick] Gracias.

360
00:16:10,552 --> 00:16:12,721
[música continúa]

361
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
A ver. Ey, ey, ey. Foto grupal.

362
00:16:30,739 --> 00:16:32,116
Cara de aburrido para Anne.

363
00:16:32,616 --> 00:16:34,243
¿Por qué no sonríen, puta madre?

364
00:16:34,326 --> 00:16:35,536
[ríe]

365
00:16:35,619 --> 00:16:36,787
[disparo fotográfico]

366
00:16:38,580 --> 00:16:39,456
[Ginny ríe]

367
00:16:42,292 --> 00:16:45,087
- Bueno.
- Oh, ¡bu!

368
00:16:45,170 --> 00:16:47,006
No, no, no, no.

369
00:16:47,089 --> 00:16:48,007
¿Qué?

370
00:16:48,090 --> 00:16:52,011
Tratas de irte a dormir.
Sabemos lo que significa "bueno". ¡Bu!

371
00:16:53,095 --> 00:16:56,265
- ¿Me lanzaste un vaso?
- No, no, no. No tenía bebida.

372
00:16:56,348 --> 00:16:57,391
[Ginny ríe suave]

373
00:16:57,474 --> 00:16:59,601
Ay, qué noche tan inolvidable.

374
00:17:00,436 --> 00:17:03,814
¿Qué nos pasó?
Hacíamos cosas así de divertidas siempre.

375
00:17:03,897 --> 00:17:08,610
Ah, a Jack le encantaba la noche.
Era un gran bailarín.

376
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
Ey, aún lo es.

377
00:17:10,070 --> 00:17:12,322
Gracias, Ginny. Sí.

378
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Y no es por presumir, pero en mi pueblo

379
00:17:14,366 --> 00:17:17,828
la pista de patinaje
tenía un club llamado Secretos,

380
00:17:17,911 --> 00:17:22,082
y gané un premio porque pude hacer
el famoso hombro congelado.

381
00:17:22,166 --> 00:17:23,292
¡Yip, yip!

382
00:17:23,375 --> 00:17:26,211
- No tengo idea de lo que hablas.
- Te muestro.

383
00:17:26,295 --> 00:17:28,505
- ¡Oh!
- Jack, no.

384
00:17:28,589 --> 00:17:30,340
[Nick] Ay, lo está haciendo.

385
00:17:30,424 --> 00:17:31,925
[diálogos indistintos]

386
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
- ¡Sí!
- [vítores]

387
00:17:33,218 --> 00:17:35,054
- [Ginny] ¡Eso es!
- [Claude ríe] Sí.

388
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
[vítores indistintos]

389
00:17:37,931 --> 00:17:39,433
- [Nick] ¡Eso es!
- [ríen]

390
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
¡Sí!

391
00:17:42,811 --> 00:17:44,563
- [vítores]
- [Claude] ¡Vamos, Jack!

392
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
Y no me rompí los pantalones.

393
00:17:47,191 --> 00:17:49,777
Cuéntales de dónde son los pantalones.

394
00:17:49,860 --> 00:17:51,111
[exhala]

395
00:17:51,195 --> 00:17:52,696
Los compré en Kohl's.

396
00:17:52,780 --> 00:17:54,114
- [Claude] Me encanta.
- ¿Qué?

397
00:17:54,198 --> 00:17:56,909
Recorríamos universidades en Nashville

398
00:17:56,992 --> 00:18:00,204
y Jack quería parar
en un auténtico bufé de campo.

399
00:18:00,287 --> 00:18:02,247
Pero eran las 4:30,

400
00:18:02,331 --> 00:18:07,086
así que toda la comida
había estado en las bandejas por horas.

401
00:18:07,169 --> 00:18:09,463
- Por favor.
- Incluyendo los frijoles en cerdo

402
00:18:09,546 --> 00:18:11,340
que llegó a servirse dos veces.

403
00:18:11,423 --> 00:18:12,925
- [resopla]
- Así que, claro,

404
00:18:13,008 --> 00:18:15,844
45 minutos más tarde, este sujeto

405
00:18:16,720 --> 00:18:17,888
se cagó.

406
00:18:17,971 --> 00:18:20,224
- ¡No!
- En medio del tour en Vanderbilt.

407
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
[Ginny ríe]

408
00:18:21,725 --> 00:18:24,645
Y luego fuimos a Kohl's,
y estaban en superoferta.

409
00:18:24,728 --> 00:18:25,854
Eso es bueno, ¿no?

410
00:18:25,938 --> 00:18:27,815
- [ríe]
- [Nick] Guau.

411
00:18:27,898 --> 00:18:30,734
Jack, y usas los mismos pantalones.

412
00:18:30,818 --> 00:18:32,611
- No, estos son los nuevos.
- Oh.

413
00:18:32,694 --> 00:18:34,446
Ya entendí eso.

414
00:18:35,030 --> 00:18:36,573
¿Ves? Aman esa historia.

415
00:18:36,657 --> 00:18:39,284
[Nick] Me encanta.
En serio, amo esa historia.

416
00:18:39,368 --> 00:18:40,828
[Ginny y Nick ríen]

417
00:18:40,911 --> 00:18:42,162
Voy a buscar agua.

418
00:18:42,871 --> 00:18:44,915
[música latina bailable]

419
00:18:48,752 --> 00:18:49,586
Oye.

420
00:18:51,672 --> 00:18:54,007
¿Crees que sepan que no es un estríper?

421
00:18:54,091 --> 00:18:56,635
- [Kate] ¿Él lo sabrá?
- [Claude ríe]

422
00:18:56,718 --> 00:18:59,138
Me alegra que se divierta, ¿no?

423
00:18:59,221 --> 00:19:02,641
En casa estuvo preso.
No pudo ni tomar el empleo en Austin.

424
00:19:02,724 --> 00:19:04,560
- [música continúa]
- [vítores]

425
00:19:04,643 --> 00:19:07,563
- Que todo sea 'yuju' hoy. Yuju.
- [Kate ríe]

426
00:19:08,147 --> 00:19:09,815
[vitorean]

427
00:19:11,233 --> 00:19:13,443
- No, pero ¿qué mierda fue eso?
- [ríen]

428
00:19:14,945 --> 00:19:16,613
- [Danny ríe]
- Qué divertido.

429
00:19:16,697 --> 00:19:17,698
¡Oh!

430
00:19:17,781 --> 00:19:20,200
¿Eso era cocaína?
¿Tienes la cabeza llena de mierda?

431
00:19:20,284 --> 00:19:22,077
Te hicieron una cirugía de corazón.

432
00:19:22,161 --> 00:19:24,955
Fue apenas un poquito.
Estoy de vacaciones.

433
00:19:25,038 --> 00:19:26,748
Tara dice que no tiene fentanilo.

434
00:19:26,832 --> 00:19:29,626
[insultan indistinto]

435
00:19:29,710 --> 00:19:31,420
- Tienes 54 años, por Dios.
- Oh…

436
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
Te colocaron un stent hace tres meses.

437
00:19:33,547 --> 00:19:36,717
¿Justo ahora
pruebas cocaína por primera vez?

438
00:19:38,886 --> 00:19:40,429
Amore, deberías estar…

439
00:19:40,512 --> 00:19:43,390
Sí, sí, sí.
Sé lo que debería estar haciendo.

440
00:19:43,473 --> 00:19:46,059
Lo que no voy a hacer ahora es esto.

441
00:19:46,727 --> 00:19:48,228
[resopla y gruñe]

442
00:19:48,312 --> 00:19:50,314
[música continúa]

443
00:20:05,370 --> 00:20:08,373
¿Crees que quieran jugar
más Número color cuando volvamos?

444
00:20:08,457 --> 00:20:09,625
[ríen]

445
00:20:13,337 --> 00:20:15,255
[suena "El verano"]

446
00:20:18,467 --> 00:20:19,593
[alerta de mensaje]

447
00:20:20,093 --> 00:20:21,220
[bosteza]

448
00:20:24,431 --> 00:20:25,349
JUEVES 17 DE JULIO

449
00:20:26,516 --> 00:20:27,392
[jadea]

450
00:20:30,562 --> 00:20:31,396
[exhala]

451
00:20:37,402 --> 00:20:39,655
[trémolo intenso]

452
00:20:39,738 --> 00:20:40,739
[silencio]

453
00:20:41,949 --> 00:20:43,784
[música suave de violines]

454
00:20:59,967 --> 00:21:02,386
[trémolo intenso]

455
00:21:03,178 --> 00:21:04,805
[música suave]

456
00:21:05,889 --> 00:21:06,848
[exhala]

457
00:21:10,978 --> 00:21:12,020
[música cesa]

458
00:21:12,104 --> 00:21:14,564
- En serio le gustan las fresas, ¿eh?
- [Anne ríe]

459
00:21:14,648 --> 00:21:17,859
Mi primo me regaló
un piyama de fresas una vez para Navidad

460
00:21:17,943 --> 00:21:19,861
que usé un montón en mi posparto.

461
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Y, después,
todos me compraban cosas de fresas

462
00:21:22,656 --> 00:21:25,075
y empecé a comprarme yo cosas de fresas.

463
00:21:25,158 --> 00:21:26,285
Y, un día, desperté

464
00:21:26,994 --> 00:21:29,496
- y este hijo de puta rojo se reía de mí.
- [ríe]

465
00:21:29,579 --> 00:21:32,040
Bueno, mi mamá tiene cerditos, así que…

466
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Es probable que ella los odie.

467
00:21:35,252 --> 00:21:36,837
¿Agregas uno de esos remos?

468
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
Claro.

469
00:21:39,423 --> 00:21:42,843
[suena "El verano"]

470
00:21:44,094 --> 00:21:45,053
[gruñe]

471
00:21:52,436 --> 00:21:53,353
[gruñe]

472
00:21:54,813 --> 00:21:55,772
[suspira]

473
00:21:55,856 --> 00:21:58,150
- [respira agitada]
- [música cesa]

474
00:21:58,233 --> 00:21:59,359
[Jack suspira]

475
00:22:00,569 --> 00:22:02,571
- [exhala]
- [canto de pájaros]

476
00:22:02,654 --> 00:22:03,739
- Gracias.
- Sí.

477
00:22:05,532 --> 00:22:06,950
- Ey, buenos días.
- Hola.

478
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
Saldré a correr. ¿Quieres venir?

479
00:22:08,952 --> 00:22:11,330
Ah, no. Dormí unas cinco horas.

480
00:22:11,413 --> 00:22:14,708
Ah, entiendo. Yo solo cuatro.
Bueno, hasta luego.

481
00:22:15,292 --> 00:22:16,335
[Nick exhala]

482
00:22:17,210 --> 00:22:18,045
[suspira]

483
00:22:18,754 --> 00:22:19,588
[gruñe]

484
00:22:19,671 --> 00:22:21,173
- Hola.
- Hola.

485
00:22:21,757 --> 00:22:23,675
¿Resaca o jaqueca por viagra?

486
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
[exhala] Ambas.

487
00:22:25,052 --> 00:22:26,970
[trueno]

488
00:22:30,432 --> 00:22:31,808
[tipea]

489
00:22:32,893 --> 00:22:33,769
Hola.

490
00:22:37,064 --> 00:22:39,566
Perdón por ser tan duro contigo anoche.

491
00:22:40,859 --> 00:22:42,736
Entiendes por qué me molestó, ¿no?

492
00:22:43,987 --> 00:22:45,280
Fuiste muy claro.

493
00:22:45,364 --> 00:22:47,449
Okey, bien, porque…

494
00:22:48,700 --> 00:22:50,744
no es tu tema preferido de conversación

495
00:22:50,827 --> 00:22:52,621
y pensé que tal vez sería útil…

496
00:22:52,704 --> 00:22:54,623
- Respondo emails.
- [trueno]

497
00:22:54,706 --> 00:22:58,251
Chicos, debemos evacuar.
Hay un huracán en camino, ¿sí?

498
00:22:59,461 --> 00:23:02,422
¿Por qué el montón de almohadas?
Vamos, ¡rápido!

499
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
[suena "El verano"]

500
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
- [Danny gruñe]
- No hay transporte.

501
00:23:08,387 --> 00:23:11,473
¿Por qué no hay una camioneta
que nos lleve en una emergencia?

502
00:23:11,556 --> 00:23:13,600
El hotel es carbono verga cero.

503
00:23:13,683 --> 00:23:14,684
¡No hay úberes!

504
00:23:14,768 --> 00:23:17,437
No podemos irnos. Ginny no está aquí.

505
00:23:17,521 --> 00:23:19,064
- ¡Ginny!
- [Claude] ¡Dios!

506
00:23:19,147 --> 00:23:21,149
- ¡Ginny!
- No me grites en el oído.

507
00:23:21,233 --> 00:23:23,944
¿Por qué hay un ecohotel
en un lugar con huracanes?

508
00:23:24,027 --> 00:23:25,028
¡Mierda, odio esto!

509
00:23:25,112 --> 00:23:27,197
- ¡Es tu culpa!
- Horrible. Bichos, arena…

510
00:23:27,280 --> 00:23:29,324
- Dejaste que Ginny…
- …arte tribal…

511
00:23:29,408 --> 00:23:30,700
- Ginny dijo que…
- Hola.

512
00:23:30,784 --> 00:23:31,827
- Hola.
- [Nick] ¡Oh!

513
00:23:31,910 --> 00:23:33,829
- Llegaste. ¿Estás bien?
- Hola.

514
00:23:33,912 --> 00:23:35,247
Sí, claro que estoy bien.

515
00:23:35,330 --> 00:23:36,873
¿Cuál es el plan ahora?

516
00:23:36,957 --> 00:23:39,251
- ¿No hay lugar en hoteles?
- ¡Ya te respondí!

517
00:23:39,334 --> 00:23:41,878
- ¿Vamos al aeropuerto?
- Está a 60 kilómetros.

518
00:23:41,962 --> 00:23:43,547
¡Al menos era una idea!

519
00:23:43,630 --> 00:23:44,506
¡Basta, mierda!

520
00:23:45,757 --> 00:23:47,509
Vamos al cuarto de hotel de Anne.

521
00:23:47,592 --> 00:23:49,052
["El verano" continúa]

522
00:23:49,136 --> 00:23:50,470
Espera, ¿Anne está aquí?

523
00:23:50,554 --> 00:23:53,223
Sí, pero no hay forma de llegar.

524
00:23:53,306 --> 00:23:57,144
- ¿En qué piensas?
- Em… podemos usar el… bicibar.

525
00:23:57,227 --> 00:23:59,354
- [música cesa abruptamente]
- [truenos]

526
00:23:59,438 --> 00:24:01,231
[gritos indistintos]

527
00:24:04,276 --> 00:24:06,236
- ¡Vamos, rápido!
- ["El verano" retoma]

528
00:24:06,319 --> 00:24:07,237
¡Hay que irnos!

529
00:24:08,989 --> 00:24:11,575
- [Ginny] Rápido. ¡Suban!
- [Danny] ¡Súbanlas, rápido!

530
00:24:11,658 --> 00:24:13,577
[diálogos indistintos]

531
00:24:13,660 --> 00:24:16,830
¿Anne querrá que nos quedemos?
No le dijimos que veníamos aquí.

532
00:24:16,913 --> 00:24:17,747
Pues ya lo sabe,

533
00:24:17,831 --> 00:24:20,959
porque este viejo tonto
sigue en el iCloud familiar.

534
00:24:21,042 --> 00:24:23,712
- Vio todas tus fotos.
- ¿Vio todas las fotos?

535
00:24:23,795 --> 00:24:25,881
¡No, esa no! Usamos mi teléfono para esa.

536
00:24:25,964 --> 00:24:26,882
¡Ay, qué asco!

537
00:24:26,965 --> 00:24:28,508
¡Okey, hay que pedalear!

538
00:24:29,134 --> 00:24:30,218
¡Ay, mi gorro!

539
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
¡Ay, no, tu identidad!

540
00:24:32,429 --> 00:24:34,347
¡Ya! ¡Vámonos!

541
00:24:34,431 --> 00:24:35,515
- [Nick] Vamos.
- ¡Ahora!

542
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
[suena "Et in terra pax"
de Antonio Vivaldi]

543
00:24:59,831 --> 00:25:01,958
[Danny toca la puerta]
Anne, somos nosotros.

544
00:25:04,044 --> 00:25:06,338
- [Kate jadea]
- Ay, no, ¿están bien?

545
00:25:06,421 --> 00:25:08,131
- ¡Huracán!
- ¿Estás segura?

546
00:25:08,215 --> 00:25:10,008
- [Danny] Entra.
- [jadean]

547
00:25:10,091 --> 00:25:12,427
- [Claude] Gracias. Estoy congelado.
- [jadean]

548
00:25:12,511 --> 00:25:14,596
- [Anne] Aquí, aquí.
- Ay, Dios.

549
00:25:14,679 --> 00:25:16,765
- [Kate] Ay, no.
- Ay, sí, Anne. Gracias.

550
00:25:17,349 --> 00:25:20,644
Anne, lamento tanto
haber venido a este viaje sin ti.

551
00:25:20,727 --> 00:25:22,229
- No siento los pies.
- Gracias.

552
00:25:22,312 --> 00:25:25,023
- No es necesario. Búsquense toallas.
- [Danny] Sí.

553
00:25:25,106 --> 00:25:27,025
- Estuve en una choza.
- [Anne] Ponte esto.

554
00:25:27,108 --> 00:25:28,068
- [ríe]
- [Danny jadea]

555
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
Y, a decir verdad,

556
00:25:30,153 --> 00:25:32,489
creo que este viaje sola me hizo muy bien.

557
00:25:34,324 --> 00:25:35,575
¿Y dónde está Nick?

558
00:25:36,701 --> 00:25:42,624
[titubea] Él pensó que, pues, eh…
Por respeto a tus sentimientos…

559
00:25:42,707 --> 00:25:44,709
Se esconde de ti en el salón de abajo.

560
00:25:45,585 --> 00:25:46,419
Bien.

561
00:25:46,503 --> 00:25:48,046
[golpeteo de lluvia]

562
00:25:48,129 --> 00:25:49,965
- [trueno]
- [resopla]

563
00:25:54,427 --> 00:25:57,180
Igual es de los mejores viajes
que hice alguna vez.

564
00:25:58,431 --> 00:25:59,558
[ríe suave]

565
00:25:59,641 --> 00:26:00,976
[triste] Sí, claro.

566
00:26:06,314 --> 00:26:07,941
Ginny, ¿quieres ser mi novia?

567
00:26:08,525 --> 00:26:09,901
[suspira] Mierda.

568
00:26:09,985 --> 00:26:10,902
Perdón.

569
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
Olvida lo que dije.

570
00:26:14,239 --> 00:26:16,366
No quieres ataduras. Soy un viejo.

571
00:26:17,033 --> 00:26:18,952
Me gustan los antiguos rótulos.

572
00:26:19,035 --> 00:26:21,204
¡Te traje al hotel de mi exesposa!

573
00:26:21,913 --> 00:26:23,373
Tengo un bastón. [ríe]

574
00:26:24,541 --> 00:26:27,168
A modo de confesión,
me operé la cadera hace 12 años.

575
00:26:28,086 --> 00:26:31,006
Cuando el detector de metales sonó,
no fue por mi reloj.

576
00:26:31,089 --> 00:26:32,173
¿Ya está?

577
00:26:32,257 --> 00:26:34,926
En voz alta sí,
pero continúa en mi cabeza.

578
00:26:36,720 --> 00:26:39,264
No tengo que preocuparme
por lo que piensas,

579
00:26:40,056 --> 00:26:42,559
porque siempre lo dices en voz alta.

580
00:26:42,642 --> 00:26:44,477
- [Ginny ríe]
- No puedo ser cool.

581
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
Me gusta que no seas cool.

582
00:26:49,316 --> 00:26:53,862
Salí con muchos chicos cool
y no son románticos ni considerados.

583
00:26:55,113 --> 00:26:57,949
Y nunca me habrían dejado
planear un viaje con sus amigos

584
00:26:58,033 --> 00:27:00,452
a un complejo que quizá se haya volado.

585
00:27:04,748 --> 00:27:06,583
Me gustaría mucho ser tu novia.

586
00:27:08,877 --> 00:27:09,836
¿En serio?

587
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
En serio.

588
00:27:14,507 --> 00:27:15,508
[con ternura] Oh.

589
00:27:20,472 --> 00:27:22,098
[impresora zumba]

590
00:27:23,308 --> 00:27:24,559
[secador de pelo]

591
00:27:31,107 --> 00:27:32,651
[apaga secador]

592
00:27:32,734 --> 00:27:34,903
Me miras como si tuviera que disculparme.

593
00:27:35,487 --> 00:27:39,366
Ajá. No sé,
tal vez por la historia de la cagada.

594
00:27:39,449 --> 00:27:42,952
Contaste esa historia tú mismo
en un almuerzo en casa de tu hermana.

595
00:27:43,036 --> 00:27:44,746
Sí, está bien si yo la cuento.

596
00:27:45,705 --> 00:27:46,539
Perdón.

597
00:27:46,623 --> 00:27:49,542
Okey, también lo siento.
No debí lanzarte ese vaso anoche.

598
00:27:49,626 --> 00:27:50,877
[ríen suave]

599
00:27:52,170 --> 00:27:53,171
[Kate exhala]

600
00:27:53,254 --> 00:27:57,801
Pero ¿te habría molestado
si contaba la historia frente a Anne?

601
00:27:58,385 --> 00:28:01,554
¿Habrías contado esa historia
si hubiera bailado con Anne?

602
00:28:02,514 --> 00:28:05,141
Solo la conté por lo caliente que estabas

603
00:28:05,225 --> 00:28:07,936
de que alguien de 32 te halagara el gorro.

604
00:28:08,019 --> 00:28:09,729
No, no, no. Es cierto.

605
00:28:09,813 --> 00:28:13,483
Estaba caliente, obvio,
y no quería que una extraña

606
00:28:13,566 --> 00:28:16,319
con la que los dos
decidimos esforzarnos más

607
00:28:16,403 --> 00:28:18,780
me imaginara con mis pantalones
todos cagados.

608
00:28:21,616 --> 00:28:24,494
Tal vez no soy tan adorable
como creo cuando estoy ebria.

609
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
Tal vez tampoco yo.

610
00:28:27,997 --> 00:28:30,166
¿Deberíamos beber menos?

611
00:28:31,793 --> 00:28:33,461
- Sí, okey.
- [Jack] Bien.

612
00:28:33,545 --> 00:28:34,379
Mua.

613
00:28:34,462 --> 00:28:37,382
El instructor trabajaba temprano,
así que no dormimos,

614
00:28:37,465 --> 00:28:40,385
pero fue una gran charla en el bar.

615
00:28:40,468 --> 00:28:41,428
[Danny] Mmm.

616
00:28:41,511 --> 00:28:43,263
[golpeteo de lluvia]

617
00:28:43,346 --> 00:28:44,347
¿Qué tal tu trabajo?

618
00:28:45,724 --> 00:28:46,558
Genial.

619
00:28:47,058 --> 00:28:50,437
Acaban de ofrecerme un trabajo
para diseñar un hotel en Austin.

620
00:28:50,520 --> 00:28:52,856
Felicidades. ¿Vas a hacerlo?

621
00:28:54,065 --> 00:28:56,901
Sí. Lo acepté esta mañana, de hecho.

622
00:28:56,985 --> 00:28:58,653
Voy a irme un par de meses.

623
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
[Anne] Mmm.

624
00:29:00,655 --> 00:29:01,656
[puerta se cierra]

625
00:29:01,740 --> 00:29:03,575
¿De qué están hablando?

626
00:29:04,159 --> 00:29:05,368
De nada.

627
00:29:05,452 --> 00:29:07,036
¿Encendemos el televisor?

628
00:29:07,620 --> 00:29:10,498
- Sí.
- Y vemos si el clima va a mejorar.

629
00:29:10,582 --> 00:29:12,208
PARA ADULTOS
VIDEO PICANTE

630
00:29:12,292 --> 00:29:14,294
[mujer en TV grita]

631
00:29:16,129 --> 00:29:17,005
[cambia canal]

632
00:29:17,088 --> 00:29:19,424
[hombre en TV] La tormenta
cobró fuerza en la noche

633
00:29:19,507 --> 00:29:20,717
y se convirtió en…

634
00:29:20,800 --> 00:29:25,513
Creo que… por la tormenta
le entró un virus al televisor.

635
00:29:25,597 --> 00:29:28,224
…se esperan
hasta 18 centímetros de lluvias

636
00:29:28,308 --> 00:29:30,351
mientras a los residentes que se…

637
00:29:30,435 --> 00:29:33,104
[suena "El verano"]

638
00:30:50,890 --> 00:30:52,433
[música cesa]

