1
00:00:25,984 --> 00:00:28,778
LUCY FLUCKER KNOX FOGADÓ

2
00:00:32,907 --> 00:00:33,616
Helló!

3
00:00:33,700 --> 00:00:34,534
Üdvözlöm, uram!

4
00:00:34,617 --> 00:00:35,285
Tessék!

5
00:00:35,785 --> 00:00:36,953
Majd én elviszem.

6
00:00:37,037 --> 00:00:39,956
Köszönöm. Megvan. Rendben. Köszönjük.

7
00:00:53,720 --> 00:00:55,096
-Helló!
-Ó, basszus! Tudtuk,

8
00:00:55,180 --> 00:00:56,556
hogy Ginny is itt lesz?

9
00:00:56,639 --> 00:00:57,640
Mekkora idióta!

10
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
Hát sziasztok!

11
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
-Helló!
-Helló!

12
00:01:01,102 --> 00:01:02,395
Kinek jöhet az cider?

13
00:01:05,190 --> 00:01:07,692
Tartanak őszi rolleres túrát.

14
00:01:08,401 --> 00:01:09,819
-Hát meglátjuk.
-Jó.

15
00:01:10,695 --> 00:01:11,696
Remekül néztek ki!

16
00:01:12,197 --> 00:01:15,325
Kösz, hogy észrevetted.
Száraz őszt tartunk, szóval…

17
00:01:15,408 --> 00:01:18,828
Szóval nem fürdünk. Nem. Csak
vicceltem. Nem iszunk. Jegeljük a piát.

18
00:01:18,912 --> 00:01:22,457
Ó, ez nagyszerű!
Látom a hatását a bőrötökön.

19
00:01:22,540 --> 00:01:24,000
-Igazán? Köszönjük.
-Remek.

20
00:01:24,501 --> 00:01:26,002
-Hé! Visszatért!
-Hé!

21
00:01:26,086 --> 00:01:27,504
-Helló!
-Helló!

22
00:01:27,587 --> 00:01:29,839
-Sziasztok!
-Hogy vagytok? Csak itt lógtok?

23
00:01:30,340 --> 00:01:33,176
-Ó! Ügyes. Szia!
-Tele van szarsággal. Szia!

24
00:01:33,259 --> 00:01:33,968
Szia!

25
00:01:34,469 --> 00:01:37,514
Danny! Biztosan hullafáradt vagy.
Hihetetlen, hogy egyből idejöttél.

26
00:01:37,597 --> 00:01:38,306
Szia! Nahát!

27
00:01:38,389 --> 00:01:40,183
Hát, bármit a keresztlányomért.

28
00:01:40,975 --> 00:01:41,851
Bejelentkezem.

29
00:01:41,935 --> 00:01:42,977
Oké, köszönjük.

30
00:01:43,061 --> 00:01:44,104
Ó, hűha!

31
00:01:44,187 --> 00:01:48,108
Ó! Ez a kampusz gyönyörű. Fogadok, hogy
szép emlékeitek vannak az itteni évekről.

32
00:01:48,191 --> 00:01:51,861
Istenem! Többnyire csak az rémlik,
hogy milyen sok fekete babot ettem.

33
00:01:51,945 --> 00:01:56,157
Ó! A 80-as évek végén úgy hitték, hogy
a fekete bab és az édes burgonya diéta

34
00:01:56,241 --> 00:01:58,159
meggyógyítja az
AIDS-et és az apartheidet.

35
00:01:58,243 --> 00:02:00,286
-És az R.E.M. lemez.
-Hogy őszinte legyek…

36
00:02:00,370 --> 00:02:03,331
-Ne mondd, hogy bejött! Te nem mondhatod!
-Jól van.

37
00:02:03,832 --> 00:02:07,710
Én szégyentelenül szeretem ezt a
helyet. Itt szerettem bele a feleségembe,

38
00:02:07,794 --> 00:02:11,923
itt találtam rá a történelem iránti
szenvedélyemre. Szerintem varázslatos

39
00:02:12,006 --> 00:02:14,467
hétvégénk lesz. Kate!
Kérik a hitelkártyádat.

40
00:02:14,551 --> 00:02:15,510
Ó! Oké.

41
00:02:16,511 --> 00:02:17,387
Mi? Ó!

42
00:02:18,680 --> 00:02:21,182
Minden készen áll.
Mrs. Pagano már itt van.

43
00:02:21,266 --> 00:02:22,433
Mrs. Pagano?

44
00:02:23,726 --> 00:02:25,603
-Mi?
-Ó! Anne ellopta Nick szobáját.

45
00:02:25,687 --> 00:02:28,815
Semmi gond. Majd megyünk
abba a szobába, amelyik Anne-é.

46
00:02:28,898 --> 00:02:32,735
Nem, én kifejezetten a Molly Pitcher
szobát kértem. Mert az az egyetlen, amiben

47
00:02:32,819 --> 00:02:33,736
van kád.

48
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
Akkor majd tusolunk.

49
00:02:37,365 --> 00:02:41,536
Nem lepne meg, ha direkt csinálta
volna. Olyan gonosz volt a múltkori Zoomos

50
00:02:41,619 --> 00:02:44,289
-mediáción is, tudod…
-Szerintem bármelyik szoba

51
00:02:44,372 --> 00:02:47,083
-tökéletes, amelyikben együtt lehetünk. Jó?
-Igaz.

52
00:02:47,167 --> 00:02:48,585
Ez csak egy félreértés.

53
00:02:48,668 --> 00:02:50,128
Szeretné, hogy felvigyem őket?

54
00:02:50,211 --> 00:02:51,713
-Hogyne.
-Köszönjük.

55
00:02:54,716 --> 00:02:55,383
Csodás lesz.

56
00:02:56,968 --> 00:02:57,802
Ja.

57
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
-Úristen!
-A jó kurva anyját! Mi ez?

58
00:03:02,015 --> 00:03:02,849
Nyugi!

59
00:03:02,932 --> 00:03:05,185
-Nem, nincs ezzel semmi baj.
-Csak szórakozol, ugye?

60
00:03:05,268 --> 00:03:07,437
Elbűvölő! Hé, hé! Nézz
rám! Itt minden van, ami kell.

61
00:03:07,520 --> 00:03:08,813
Nem, nem, nem. Ez itt…

62
00:03:10,273 --> 00:03:11,858
Oké. Helló!

63
00:03:13,359 --> 00:03:15,403
Rendben van. Oké.

64
00:03:18,823 --> 00:03:22,243
Mi a bánat ez a gyarmati dekor? Felkavaró.

65
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Oké…

66
00:03:27,540 --> 00:03:29,834
-Bocs, hogy elaludtam a kocsiban.
-Ó, ugyan, semmi baj.

67
00:03:29,918 --> 00:03:30,501
Oké…

68
00:03:31,002 --> 00:03:32,003
Nem vagy még éhes?

69
00:03:32,086 --> 00:03:32,921
Nem.

70
00:03:34,464 --> 00:03:35,798
Amúgy is pihenned kell.

71
00:03:37,008 --> 00:03:40,094
Ó, ezt… ezt ide. Aha.

72
00:03:41,095 --> 00:03:42,013
Így már jobb.

73
00:03:43,765 --> 00:03:44,474
Hé!

74
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
Repülőszagom van.

75
00:03:47,268 --> 00:03:48,186
Nem érdekel.

76
00:03:51,981 --> 00:03:52,899
Hiányoztál.

77
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Én is neked?

78
00:03:55,944 --> 00:03:56,861
Ja, te is nekem.

79
00:03:58,613 --> 00:03:59,572
Ne, várj!

80
00:04:01,366 --> 00:04:03,409
-Arra vigyázz!
-Jól néz ki.

81
00:04:08,206 --> 00:04:12,252
Ez nyomasztó volt, nem?
Légyszi, sose tartsunk mediációt Zoomon!

82
00:04:12,335 --> 00:04:15,588
Ó, egyetértek.
Majd perellek a bíróságon, és kész.

83
00:04:17,674 --> 00:04:21,928
Úgy érzem,
hogy itt újra tele vagyok energiával.

84
00:04:22,011 --> 00:04:23,429
Elég romantikus?

85
00:04:23,513 --> 00:04:25,098
Ó, tényleg? Mitől indultál be?

86
00:04:25,181 --> 00:04:28,643
A hímzésektől vagy John Jay halotti
anyakönyvi kivonatától?

87
00:04:29,727 --> 00:04:30,979
Ez úgysem igazi, ugye?

88
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
Ó! Hová mész?

89
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Bemegyek Anne-hez. Áthívott, szóval…

90
00:04:35,650 --> 00:04:36,818
Oké. És én addig…

91
00:04:38,111 --> 00:04:39,737
Addig itt maradok, naná.

92
00:04:45,493 --> 00:04:47,370
A NÉGY ÉVSZAK

93
00:04:49,122 --> 00:04:49,956
ŐSZ

94
00:04:51,749 --> 00:04:55,295
Úristen! Nézd ezt a pasast!
Azt hittem, egy macskát tart,

95
00:04:55,378 --> 00:04:57,422
de az csak a tokaszakálla. Nézd!

96
00:04:57,505 --> 00:05:00,633
Grindr? Ó!
Még korán van a kisvárosi csemegézéshez.

97
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
Így szoktam megismerni
a hely szellemiségét,

98
00:05:03,011 --> 00:05:04,887
te is tudod. Hadd játsszak vele!

99
00:05:06,889 --> 00:05:11,227
Ó, istenem! Ezt a fickót nézd meg!
Azt írja, hogy: Z generációs Twink.

100
00:05:11,311 --> 00:05:14,439
Nézd az arcát!
Olyan, mint Hilary Clinton, ne már!

101
00:05:14,522 --> 00:05:19,861
Az összes pasi hazudik a koráról.
Állítsd át inkább 26-tól 40 évesigre!

102
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Ismered a trükköket, mi?

103
00:05:21,529 --> 00:05:23,031
-Na?
-Jól van, lássuk!

104
00:05:25,033 --> 00:05:26,075
Azzal dolgozz, amid van!

105
00:05:26,159 --> 00:05:27,076
Törlés.

106
00:05:27,744 --> 00:05:28,661
Következő.

107
00:05:30,705 --> 00:05:32,498
Oké, készen állok. Jöhet!

108
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
Micsoda?

109
00:05:34,876 --> 00:05:37,253
Biztos egy egész listányi dolog van,
amiről beszélni akartál velem.

110
00:05:37,337 --> 00:05:41,883
Bébi! Ezen a hétvégén nem akarok komoly
dolgokról beszélni, oké? Szeretném,

111
00:05:41,966 --> 00:05:43,468
ha jól éreznénk magunkat.

112
00:05:43,968 --> 00:05:45,386
-Mit szólsz?
-Komolyan?

113
00:05:45,470 --> 00:05:46,512
-Tetszik, mi?
-Aha.

114
00:05:47,013 --> 00:05:47,889
-Szórakozzunk!
-Oké.

115
00:05:47,972 --> 00:05:48,806
Ez az!

116
00:05:48,890 --> 00:05:50,016
Elképesztő!

117
00:05:50,683 --> 00:05:51,559
Úristen!

118
00:05:51,642 --> 00:05:52,643
Úgy néz ki, mint…

119
00:05:53,227 --> 00:05:54,896
Egy boscaiolo. Hogy is mondják?

120
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
Favágó.

121
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
Na, várj csak!

122
00:05:57,398 --> 00:05:58,608
Egy favágó.

123
00:05:58,691 --> 00:05:59,525
Aha.

124
00:06:00,401 --> 00:06:01,736
Örülök ennek a városnak.

125
00:06:01,819 --> 00:06:02,820
Aha.

126
00:06:03,654 --> 00:06:06,908
Oké. Menjünk, legyünk nagybácsik! Jól van?

127
00:06:11,120 --> 00:06:14,040
ÜDVÖZÖLJÜK A CSALÁDOKAT

128
00:06:15,249 --> 00:06:17,752
Hé! Ugye biztos nem baj,
hogy én is itt vagyok?

129
00:06:17,835 --> 00:06:18,503
Nem.

130
00:06:19,003 --> 00:06:20,421
Mert visszamehetek. Lehettek kettesben.

131
00:06:20,505 --> 00:06:22,965
Nem, nem.
Ott voltál, amikor megkérdeztem Lilát.

132
00:06:23,049 --> 00:06:24,175
Azt mondta, jöhetsz.

133
00:06:24,258 --> 00:06:26,302
-Igen, de…
-Figyelj! Figyelj! Az életem

134
00:06:26,386 --> 00:06:28,012
része vagy. Itt kell lenned.

135
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Oké.

136
00:06:33,393 --> 00:06:34,268
Menjünk!

137
00:06:34,352 --> 00:06:36,687
-Azt nem tudom.
-Még mindig jól néz ki. Arra van.

138
00:06:36,771 --> 00:06:37,939
-Apu!
-Szia!

139
00:06:39,857 --> 00:06:41,567
Apa! Csak semmi sírás!

140
00:06:41,651 --> 00:06:44,404
Ugyan, sosem sírnék. Nem is kedvellek.

141
00:06:45,113 --> 00:06:48,324
Gyönyörűbb vagy, mint
valaha. Szia! Úgy örülünk.

142
00:06:48,408 --> 00:06:49,283
-Szia!
-Végre.

143
00:06:49,367 --> 00:06:50,284
Te is nekünk.

144
00:06:50,868 --> 00:06:54,080
-Nagyon csinos vagy! Imádom a pulcsid, új?
-Ó, köszi. A szobatársamé.

145
00:06:54,163 --> 00:06:55,790
Cuki! Sokszor látod Lilát?

146
00:06:55,873 --> 00:06:59,544
Azt hiszem,
lefoglalják a színházas dolgai.

147
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
-Ott vannak. Anne! Lila!
-Helló!

148
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
-Helló!
-Sziasztok!

149
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
Szia, édes!

150
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
-Helló!
-Jó az új piercinged.

151
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
Nem piercing, csak rászorul az orromra.

152
00:07:09,971 --> 00:07:13,391
Ó, hát az is remek. Igen, remek választás.

153
00:07:14,350 --> 00:07:16,936
És, mondd, hogy halad a színdarab?

154
00:07:17,019 --> 00:07:18,104
Meglátjuk.

155
00:07:18,896 --> 00:07:20,857
Melyik a jobb? Az írás vagy a színjátszás?

156
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Játszani jó buli,
de az csupán felszínes öröm.

157
00:07:24,110 --> 00:07:27,864
Mint egy csiklóorgazmus.
Az írás meg inkább a G-pont.

158
00:07:29,365 --> 00:07:30,199
Oké.

159
00:07:31,284 --> 00:07:31,951
Értem.

160
00:07:32,452 --> 00:07:34,829
-Ejha!
-Itt vagyok kicsim!

161
00:07:36,706 --> 00:07:38,916
-Szia, Nick!
-Hé!

162
00:07:39,417 --> 00:07:40,042
Szia!

163
00:07:40,543 --> 00:07:41,502
Szia, Lila!

164
00:07:46,174 --> 00:07:48,551
Anne! Találkoztál már Ginnyvel?

165
00:07:49,135 --> 00:07:49,969
Igen.

166
00:07:50,887 --> 00:07:51,471
Helló!

167
00:07:51,971 --> 00:07:52,847
-Helló!
-Szia!

168
00:07:52,930 --> 00:07:53,556
Jó, hogy…

169
00:07:54,807 --> 00:07:55,641
Jézusom!

170
00:07:58,853 --> 00:08:00,521
Szóval mi a terv, emberek?

171
00:08:01,397 --> 00:08:02,523
Claude! Mit csináljunk?

172
00:08:03,024 --> 00:08:03,858
Én?

173
00:08:04,942 --> 00:08:05,943
Bármi jöhet.

174
00:08:06,652 --> 00:08:07,570
Szórakozzunk!

175
00:08:08,779 --> 00:08:11,240
-Jó, nyugi.
-Oké.

176
00:08:15,703 --> 00:08:16,496
Oké.

177
00:08:17,079 --> 00:08:18,706
Igazából nekem is mennem kell.

178
00:08:18,789 --> 00:08:19,874
-Mi?
-Tessék?

179
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Nagyon sajnálom.
Van egy határidős csoportmunkánk.

180
00:08:22,460 --> 00:08:24,420
Muszáj nekiülnöm, és megcsinálnom.

181
00:08:24,504 --> 00:08:28,424
Ó, szuper! Épp egy ülős,
dolgozós hétvége miatt jöttünk el idáig.

182
00:08:29,008 --> 00:08:32,261
Ha ma estig nem leszek kész,
akkor ígérem, holnap találkozunk.

183
00:08:32,345 --> 00:08:34,639
Holnap lesz a nagy nap, nem? Nem?

184
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Szeretlek titeket!

185
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Én is szeretlek.

186
00:08:37,558 --> 00:08:38,309
Szeretlek.

187
00:08:38,809 --> 00:08:40,686
Szerintem megnézhetnénk, nem?

188
00:08:43,564 --> 00:08:47,151
Hát, én még itt vagyok.
Na? Andalogjunk a Beacon Streeten

189
00:08:47,235 --> 00:08:48,653
kézen fogva, mint 92-ben?

190
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Jó.

191
00:08:51,989 --> 00:08:55,409
Bogárka!
Azt mondtad, el kell vigyelek bevásárolni.

192
00:08:55,493 --> 00:08:56,410
Ja.

193
00:08:56,494 --> 00:08:58,120
Fosszuk ki a boltot! Mehetünk?

194
00:08:58,204 --> 00:08:58,871
Oké.

195
00:09:01,582 --> 00:09:03,501
Elfelejtettem, hogy Ginny is jön.

196
00:09:04,043 --> 00:09:08,256
-Hogyhogy elfelejtetted? Megbeszéltük.
-Igen, tudom, de nem vettem neki

197
00:09:08,339 --> 00:09:09,966
jegyet a darabra. Úgysem tetszene neki.

198
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
Jó szórakozást! Nem, én
nem megyek. Nincs kedvem.

199
00:09:11,801 --> 00:09:14,303
-De igen, tetszene.
-Szereznél neki jegyet?

200
00:09:15,263 --> 00:09:16,180
Persze.

201
00:09:21,602 --> 00:09:24,647
TÓPARTI ROLLERES TÚRA

202
00:09:24,730 --> 00:09:26,983
-Igen, de nem annyira…
-És ez komoly?

203
00:09:27,066 --> 00:09:31,529
Ó, ne már! Mi lett a Forróponttal?
Ó, sírok. A Forrópont legendás hely volt.

204
00:09:31,612 --> 00:09:32,405
Forrópont?

205
00:09:32,488 --> 00:09:35,199
Itt csinálták a burgereket,
amiknek tojás volt a tetejükön.

206
00:09:35,283 --> 00:09:36,200
Tükörtojás.

207
00:09:36,701 --> 00:09:40,121
Jaj! Vajon miért zártak be?
Szerinted a járványhoz volt köze?

208
00:09:40,204 --> 00:09:43,249
Nem tudom.
Ugyanannyit tudok, mint te. Együtt élünk.

209
00:09:46,377 --> 00:09:48,129
Imádom a régi holmik illatát.

210
00:09:49,130 --> 00:09:50,047
Szép kis hely.

211
00:09:51,048 --> 00:09:52,008
Azt nézd!

212
00:09:52,091 --> 00:09:55,177
Csak egy kis könyvespolc kell,
nem kell rá semmi extra.

213
00:09:55,261 --> 00:09:56,429
Jó. Oké.

214
00:09:58,347 --> 00:10:00,224
-Ehhez mit szólsz?
-Apa! Pfuj!

215
00:10:01,183 --> 00:10:06,355
Ja, ez nem jó.
Kicsit Amerikai pszichó. Ó! Lila!

216
00:10:07,607 --> 00:10:10,651
Na, és ez?
Ez jobban passzolna a stílusodhoz?

217
00:10:11,152 --> 00:10:12,445
Ja, tökéletes.

218
00:10:12,528 --> 00:10:13,654
Remek. Jöhet!

219
00:10:15,531 --> 00:10:16,198
Remek.

220
00:10:16,782 --> 00:10:17,700
Kell még valami?

221
00:10:18,326 --> 00:10:20,828
Van elég foltos kimonód?

222
00:10:20,911 --> 00:10:21,871
Uramisten!

223
00:10:22,580 --> 00:10:23,080
Ezt ne!

224
00:10:24,415 --> 00:10:27,501
-Ó! Te huncut!
-Ú! Hanglemez!

225
00:10:28,169 --> 00:10:29,545
Veszek neked lemezt.

226
00:10:29,629 --> 00:10:31,255
Dannyvel megnézzük a bútorboltot.

227
00:10:31,756 --> 00:10:33,174
Én szeretem a lemezeket.

228
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Oké. Jól van.

229
00:10:45,645 --> 00:10:46,812
És hogy érzed magad?

230
00:10:48,981 --> 00:10:51,776
Jól vagyok,
miért? Mit mondott neked a férjem?

231
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
Semmit.
Csak tudom, hogy Claude a bébiszittered,

232
00:10:54,403 --> 00:10:56,864
és mostanában egyedül kellett boldogulnod.

233
00:10:57,865 --> 00:10:59,450
Egyedül is jól boldogulok.

234
00:11:00,326 --> 00:11:01,243
Szuper.

235
00:11:03,954 --> 00:11:05,289
-Hé!
-Helló!

236
00:11:05,373 --> 00:11:06,499
-Szia!
-Helló, haver!

237
00:11:06,999 --> 00:11:08,125
Nézzetek!

238
00:11:08,209 --> 00:11:09,669
Ez annyira előkelő.
Imádom a régi telefonokat.

239
00:11:09,752 --> 00:11:11,128
Nézzétek, hogy kijönnek!

240
00:11:11,629 --> 00:11:14,632
Szerintem Lila még nem is látott
ezelőtt tárcsás telefont.

241
00:11:15,132 --> 00:11:16,717
Szerintem még egyikük sem.

242
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
Oké.

243
00:11:20,388 --> 00:11:21,514
Ez pompás érzés.

244
00:11:22,390 --> 00:11:23,683
Fantasztikus érzés.

245
00:11:24,684 --> 00:11:28,479
Mondhatok valamit, mint a barátod?
Nem akarjuk hallani, milyen jól megy.

246
00:11:28,562 --> 00:11:30,856
Ne sugározd az örömöt! Undorító.

247
00:11:30,940 --> 00:11:32,983
Mit mondhatnék? Mázlista vagyok.

248
00:11:33,067 --> 00:11:33,943
Igen, erre gondoltam.

249
00:11:34,026 --> 00:11:35,069
-Ne!
-Fejezd be!

250
00:11:35,653 --> 00:11:36,529
Mázlis.

251
00:11:36,612 --> 00:11:38,197
Mázli, mázli, mázli!

252
00:11:38,698 --> 00:11:39,990
De komolyan. Helló!

253
00:11:40,491 --> 00:11:42,410
-Halló!
-Ó! Most… most eltörted.

254
00:11:42,493 --> 00:11:43,077
Mi?

255
00:11:43,577 --> 00:11:44,161
Hé!

256
00:11:44,662 --> 00:11:46,163
-Láttam egy borozót.
-Oké.

257
00:11:47,456 --> 00:11:48,290
Régi telefonok.

258
00:11:48,374 --> 00:11:48,999
-Ja.
-Igen.

259
00:11:50,126 --> 00:11:52,336
És hogy haladsz a napóleonos könyvvel?

260
00:11:53,170 --> 00:11:56,841
Annál a résznél vagyok, amikor
expedíciót vezet Egyiptomba. A

261
00:11:56,924 --> 00:11:58,175
kereskedelem miatt.

262
00:11:58,259 --> 00:12:02,888
Ó! Még mindig a 18. században vagy.
Ó! Annyi jó dolog jön még. Irigyellek.

263
00:12:02,972 --> 00:12:05,099
Nagyon izgis. Ühüm. Ja.

264
00:12:06,434 --> 00:12:08,018
Na, és hogy tetszett Austin?

265
00:12:08,102 --> 00:12:09,019
Nem mentem.

266
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
-Ezúttal nem.
-Tessék?

267
00:12:11,939 --> 00:12:13,232
Mindketten elfoglaltak voltunk.

268
00:12:13,315 --> 00:12:16,485
Danny a hotel-projekttel,
én a gardróbrendezéssel…

269
00:12:16,986 --> 00:12:21,699
Haver! Mi Kate-tel max egy hosszú hétvégét
töltöttünk külön az elmúlt,

270
00:12:21,782 --> 00:12:22,992
nem tudom 20 évben.

271
00:12:23,534 --> 00:12:24,618
Ó! Nahát!

272
00:12:29,415 --> 00:12:30,916
Lehetek veled őszinte, Jack?

273
00:12:31,000 --> 00:12:31,834
Aha.

274
00:12:32,585 --> 00:12:34,044
Csak egy hajszálon lógok.

275
00:12:34,128 --> 00:12:35,004
Ó, ne!

276
00:12:36,297 --> 00:12:37,173
Mi a baj?

277
00:12:37,923 --> 00:12:40,509
Annyira egyedül voltam,
amikor Danny elment.

278
00:12:42,136 --> 00:12:45,055
De nem akarom elrontani ezzel
a hétvégénket, tudod?

279
00:12:45,139 --> 00:12:48,559
Ilyenkor tökéletesnek kell lenni.
Hogy emlékeztessük rá a másikat,

280
00:12:48,642 --> 00:12:49,810
miért szeretett belénk.

281
00:12:49,894 --> 00:12:52,813
Oké, Claude!
Figyelj, sajnálom, de nem értek egyet.

282
00:12:52,897 --> 00:12:55,858
Szerintem a szerelem azt jelenti,
hogy nyugodtan lehetsz a

283
00:12:55,941 --> 00:12:57,276
legrosszabb formádban is.

284
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
Ó, nem, nem, nem. Mi nem ilyenek vagyunk.

285
00:12:59,236 --> 00:13:01,864
Jaj, ugyan már!
Nem lehetsz örökké tökéletes,

286
00:13:01,947 --> 00:13:04,158
igaz? Tudsz beszélni erről Dannyvel?

287
00:13:04,241 --> 00:13:05,951
Nem. Nem ismered a férjemet.

288
00:13:06,827 --> 00:13:08,245
Ő kintről befelé lesz boldog.

289
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
Érted? Finom kaja…

290
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
Jó szopás, hosszú szundi…

291
00:13:13,417 --> 00:13:15,669
És minden rendben. Minden a régiben!

292
00:13:16,420 --> 00:13:18,756
Ez működhet, ja.

293
00:13:19,590 --> 00:13:20,633
Tényleg jól hangzik.

294
00:13:20,716 --> 00:13:21,592
Mondom.

295
00:13:21,675 --> 00:13:24,470
Ó, a Violent Femmes?
Ezt megveszem Kate-nek.

296
00:13:26,764 --> 00:13:28,474
-Helló!
-Helló!

297
00:13:28,557 --> 00:13:29,725
Még valamit?

298
00:13:29,809 --> 00:13:32,895
És kellemes volt egyedül élni
a kis céges lakásodban?

299
00:13:33,437 --> 00:13:37,942
Hát, tudod…
Tudod, ez… Ja! Fantasztikus volt.

300
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
Úristen! Remek lenne,
ha elmehetnék valahová egyedül,

301
00:13:41,362 --> 00:13:44,073
és csendben végigolvashatnék
mindent a telefonomon.

302
00:13:44,698 --> 00:13:48,077
Ja, átérzem.
Aztán hazamész, hiányoztatok egymásnak,

303
00:13:48,160 --> 00:13:49,328
és minden újra szexi.

304
00:13:50,788 --> 00:13:51,455
Csodásan hangzik.

305
00:13:51,956 --> 00:13:52,623
Igen.

306
00:13:57,419 --> 00:13:59,171
Nem voltak bent a bútorboltban.

307
00:13:59,672 --> 00:14:00,506
Tessék?

308
00:14:00,589 --> 00:14:03,384
Valahol a közelben kell
lenniük. Nem hagytak volna itt.

309
00:14:03,467 --> 00:14:06,387
Hát, Kate szereti ellopni
Dannyt, és bújócskázni vele.

310
00:14:07,304 --> 00:14:08,389
Ebben összeillenek.

311
00:14:09,598 --> 00:14:10,266
Ja.

312
00:14:10,766 --> 00:14:12,685
Talán virágot vesznek. Ez az enyém?

313
00:14:12,768 --> 00:14:13,853
-Igen.
-Köszi.

314
00:14:13,936 --> 00:14:17,940
Nem mintha valami problémám lenne Jackkel,
hiszen ő a legjobb.

315
00:14:18,023 --> 00:14:19,066
Egy igazi cuki pofa.

316
00:14:19,149 --> 00:14:21,902
Ja, én csak azt mondom,
hogy… Érted, mit akarok.

317
00:14:21,986 --> 00:14:23,487
Ja. A házasság munka.

318
00:14:23,571 --> 00:14:24,321
Pontosan.

319
00:14:24,905 --> 00:14:28,993
Vagy nem kell rajta dolgozni.
Nick is szétzilálta a családot,

320
00:14:29,076 --> 00:14:30,035
és újrakezdte.

321
00:14:31,954 --> 00:14:33,414
Boldogabb, mint bármelyikünk.

322
00:14:33,497 --> 00:14:34,832
A magad nevében beszélj!

323
00:14:34,915 --> 00:14:36,542
Claude-dal boldogok vagyunk.

324
00:14:36,625 --> 00:14:38,210
Igen, mert a férfiaknak mindig

325
00:14:38,294 --> 00:14:41,046
van egy kiskapujuk,
mi? Nick minden szabályt felrúg,

326
00:14:41,130 --> 00:14:42,590
ti saját szabályokat hoztok,

327
00:14:42,673 --> 00:14:43,883
és bárkivel lefeküdtök.

328
00:14:43,966 --> 00:14:45,593
Miért, te is bárkivel lefeküdnél?

329
00:14:45,676 --> 00:14:48,888
Undi! Gusztustalan.
Nem. A korunkbeli heterók nem adnak

330
00:14:48,971 --> 00:14:50,556
úgy magukra, mint a melegek.

331
00:14:50,639 --> 00:14:52,182
Nem vagyok kíváncsi még egy

332
00:14:52,266 --> 00:14:53,559
megvastagodott lábkörömre.

333
00:14:55,060 --> 00:14:58,022
Ezért Jack az én hercegem.
Mert ő az egyetlen…

334
00:14:59,857 --> 00:15:01,233
Aki nem keres kiskapukat.

335
00:15:02,359 --> 00:15:03,277
Helló mindenki!

336
00:15:03,360 --> 00:15:03,944
Hé!

337
00:15:04,445 --> 00:15:05,321
Helló!

338
00:15:05,404 --> 00:15:07,114
-Leléptetek?
-Nem, rád írtam.

339
00:15:07,615 --> 00:15:08,616
Ja.

340
00:15:09,283 --> 00:15:11,035
Ó! Nem küldte el. Bocsi.

341
00:15:11,535 --> 00:15:14,538
Oké, de itt iszogatsz
a száraz őszünk alatt?

342
00:15:14,622 --> 00:15:15,539
Ez jeges tea.

343
00:15:15,623 --> 00:15:17,082
Nekem rendeltél jeges teát?

344
00:15:17,666 --> 00:15:18,876
Miért vagy ilyen zsémbes?

345
00:15:18,959 --> 00:15:23,422
Mert én mindenkinek vettem limonádét,
de rám ugatott egy kutya, és kiöntöttem.

346
00:15:23,505 --> 00:15:25,841
Ó, bocsi. Bocsi, Claude!

347
00:15:25,925 --> 00:15:26,967
Én nem haragszom.

348
00:15:27,760 --> 00:15:29,011
Szerintem fenséges.

349
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
Kell még idő? Mert elmehetek.

350
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
Gyere, ülj le! Gyere! Ülj csak le!

351
00:15:33,557 --> 00:15:36,393
Nem, vissza kell mennem a
szobába átöltözni, szóval…

352
00:15:36,477 --> 00:15:38,354
Biztos? Mert rendeltünk lepényt.

353
00:15:38,437 --> 00:15:41,982
Hát, most egy kicsikét háborog a gyomrom.

354
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Oké.

355
00:15:47,112 --> 00:15:48,739
Akkor a kulcs kell?

356
00:15:51,075 --> 00:15:51,992
Persze.

357
00:15:57,247 --> 00:15:57,998
Majd megyek.

358
00:16:01,293 --> 00:16:04,004
Nem érdekel,
hogy kellenek-e neki a golfütői.

359
00:16:04,088 --> 00:16:06,674
Azt mondtuk,
hogy a ház, és annak tartalma.

360
00:16:06,757 --> 00:16:08,842
A ház, és annak tartalma, Marlon!

361
00:16:08,926 --> 00:16:09,969
Milyen volt a masszázs?

362
00:16:10,052 --> 00:16:10,886
Fantasztikus.

363
00:16:11,929 --> 00:16:17,101
Egyetértek. Az egyikünk legyen felnőtt.
Nehogy kicsessz velem, Marlon! Szia!

364
00:16:21,021 --> 00:16:21,855
Szia!

365
00:16:22,856 --> 00:16:24,400
Bocs, sietnünk kell Lila izéjére.

366
00:16:24,900 --> 00:16:25,776
Fent vagyok.

367
00:16:26,735 --> 00:16:28,153
Milyen volt a lepény?

368
00:16:28,654 --> 00:16:29,446
Egész jó.

369
00:16:29,947 --> 00:16:31,031
És lapos.

370
00:16:31,532 --> 00:16:35,077
Jó. Most meg éhen halok.
Van időm bekapni valamit a darab előtt?

371
00:16:35,160 --> 00:16:36,745
Nem igazán.

372
00:16:38,622 --> 00:16:41,542
Felnőtt férfi vagy,
figyelj oda, hogy mikor eszel!

373
00:16:42,710 --> 00:16:44,378
Azt hiszem, utána lesz vacsi.

374
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Az még vagy négy óra.

375
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
Minden oké?

376
00:16:50,884 --> 00:16:52,720
Bocs, a telefonom szórakozott.

377
00:16:52,803 --> 00:16:55,014
Semmi baj.
Csak azt hittem, hogy ez egy kellemes,

378
00:16:55,097 --> 00:16:56,348
romantikus hétvége lesz.

379
00:16:56,432 --> 00:16:58,684
Azt hitted, szexi lesz a családi hétvége?

380
00:16:58,767 --> 00:17:02,646
Hát, egyedül vagyunk egy szállodában.
Próbáltam jeleket küldeni neked,

381
00:17:02,730 --> 00:17:04,773
hogy jöjjünk vissza, és játszadozzunk.

382
00:17:05,274 --> 00:17:08,152
Honnan tudtam volna,
hogy a háborgó gyomor a kód arra,

383
00:17:08,235 --> 00:17:09,445
hogy smárolni akarsz?

384
00:17:11,613 --> 00:17:14,742
Akkor ez egy kellemes,
romantikus hétvége neked és Dannynek.

385
00:17:15,409 --> 00:17:18,245
Hónapok óta nem láttam.
Téged minden nap látlak.

386
00:17:20,622 --> 00:17:24,251
Tényleg? Biztos, hogy látsz engem?

387
00:17:25,044 --> 00:17:26,045
Hogy mi?

388
00:17:26,128 --> 00:17:27,004
Semmi!

389
00:17:27,921 --> 00:17:28,839
Semmiség.

390
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
Nézd!

391
00:17:38,390 --> 00:17:39,767
-Azt a mindenit!
-Sziasztok!

392
00:17:39,850 --> 00:17:40,559
Szia!

393
00:17:41,060 --> 00:17:43,187
Ó! Nézd csak! Itt van Lila neve legfelül.

394
00:17:44,354 --> 00:17:45,647
Ez lesz az.

395
00:17:45,731 --> 00:17:49,318
-Igen, most már kezdek izgulni.
-Ó, bassza meg! Ez nem… Nem lesz így jó.

396
00:17:49,401 --> 00:17:50,736
Ó! És én ott ülök fent?

397
00:17:51,445 --> 00:17:53,572
-Ó, most mit csináljunk?
-Csak egy hely van, nem gond.

398
00:17:53,655 --> 00:17:55,741
-Nem, nem, ez így nem jó.
-Hé! Majd én átülök oda.

399
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Nem. Hagyd csak! Hagyd
csak, Jack! Ne, ne, ne, ne!

400
00:17:58,577 --> 00:17:59,161
Elnézést!

401
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
-Erre.
-Jack, Jack, ne!

402
00:18:00,996 --> 00:18:01,622
Oké, erre.

403
00:18:02,206 --> 00:18:02,956
Gyere!

404
00:18:03,040 --> 00:18:03,916
-Aú! Aú! A lábujjam!
-Mindenki jól van?

405
00:18:03,999 --> 00:18:05,042
Ó! Elnézést! Bocs.

406
00:18:05,125 --> 00:18:06,210
-Biztos, hogy nem baj?
-Puszi.

407
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Semmi baj!

408
00:18:07,586 --> 00:18:09,046
-Nem, nem.
-Felmegy? Ó, helló!

409
00:18:09,129 --> 00:18:10,047
Menjen!

410
00:18:17,471 --> 00:18:18,680
Kellemes napunk volt.

411
00:18:20,766 --> 00:18:21,642
Remek.

412
00:18:29,108 --> 00:18:32,027
Egyszer csak az apám tönkretette
a családunkat,

413
00:18:32,111 --> 00:18:34,321
és elkezdett járni egy hülye picsával.

414
00:18:41,912 --> 00:18:44,081
Ne! Kérlek, apa! Ne hagyj el minket!

415
00:18:44,581 --> 00:18:46,708
A péniszemnek nem parancsolhatok.

416
00:18:50,170 --> 00:18:53,006
Amit valaha az otthonomnak hívtam,
most olyan,

417
00:18:53,090 --> 00:18:55,384
mint egy halom konfetti és törmelék.

418
00:19:12,943 --> 00:19:16,405
A kis tréfád zűrös utóhatása
és a távolléted

419
00:19:16,488 --> 00:19:19,575
csupán a könnyeimet hagyta nekem társul.

420
00:19:23,954 --> 00:19:26,331
Bemutatok egy igazán különleges személyt.

421
00:19:27,040 --> 00:19:28,917
A személyiségem a guggolás.

422
00:19:29,877 --> 00:19:32,546
Tudom, hogy elfogadsz majd minket.
Csak időbe telik.

423
00:19:33,046 --> 00:19:34,214
Ez elég idő volt?

424
00:19:34,715 --> 00:19:36,049
Nem vagy az anyám!

425
00:19:45,559 --> 00:19:46,602
Ó, anyám!

426
00:19:52,649 --> 00:19:54,902
Melyik 20 év feletti
nő választaná a csókot

427
00:19:54,985 --> 00:19:58,155
és az udvarlást a függetlenség
és egy csendes kert helyett?

428
00:19:58,238 --> 00:20:01,033
A házasság egy elavult
társadalmi konstrukció,

429
00:20:01,116 --> 00:20:02,826
amely foglyul ejti a nőket.

430
00:20:04,828 --> 00:20:07,998
Egyetértek veletek,
George Eliot és Britney Spears.

431
00:20:08,540 --> 00:20:12,294
2075-re a házasságot betiltják,
és vibrátorokat árulnak

432
00:20:12,377 --> 00:20:13,837
majd a McDonald'sban.

433
00:20:15,547 --> 00:20:19,593
-Egyedül születünk, egyedül halunk meg.
-Egyedül születünk, egyedül halunk meg.

434
00:20:19,676 --> 00:20:23,138
-És a kettő közt hazudunk egymásnak.
-És a kettő közt hazudunk egymásnak.

435
00:20:23,222 --> 00:20:25,557
Jézus Krisztusom!

436
00:20:26,767 --> 00:20:27,809
Köszönöm.

437
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
Úristen! -Gratulálunk!
-Á! Nahát!

438
00:20:47,120 --> 00:20:48,413
Köszönöm.

439
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
Én sírtam. Sokat.

440
00:20:51,166 --> 00:20:54,920
-Azta! Köszi.
-Igen, jó sok átható ötlet volt benne.

441
00:20:55,003 --> 00:20:56,588
-Jó sok.
-Köszönöm.

442
00:20:57,756 --> 00:21:00,008
-Elment a józan eszed?
-De tetszett?

443
00:21:00,092 --> 00:21:02,344
-Ühüm. Hát persze.
-Köszönöm.

444
00:21:02,427 --> 00:21:03,470
Büszke vagyok rád.

445
00:21:03,553 --> 00:21:04,263
Köszi, köszönöm.

446
00:21:07,057 --> 00:21:09,268
Tudod, mi elég későn ebédeltünk, úgyhogy…

447
00:21:09,351 --> 00:21:13,605
Danny korán reggel repült ide. Szerintem
mi most megyünk, és… Beszélgessetek, jó?

448
00:21:13,689 --> 00:21:16,149
-Oké.
-Köszi, hogy eljöttetek! Imádlak titeket.

449
00:21:16,233 --> 00:21:16,858
Csáó!

450
00:21:17,359 --> 00:21:18,568
-Sziasztok!
-Sziasztok!

451
00:21:23,782 --> 00:21:26,326
Erőlködöm,
hogy ne kapjam be a csalit, Lila.

452
00:21:28,912 --> 00:21:29,788
Milyen csalit?

453
00:21:29,871 --> 00:21:31,248
Oké, jó.

454
00:21:32,374 --> 00:21:35,377
De szerintem bocsánatkéréssel
tartozol Ginnynek.

455
00:21:35,961 --> 00:21:38,130
Uramisten! Ezt szűrted le belőle?

456
00:21:38,714 --> 00:21:39,840
Hogy írhattál ilyet?

457
00:21:39,923 --> 00:21:43,135
Hogy hívhattad meg a
barátnődet a szülői hétvégére?

458
00:21:43,218 --> 00:21:44,553
Engedélyt kértem tőled.

459
00:21:44,636 --> 00:21:46,305
Nem, te őelőtte kérdeztél meg.

460
00:21:46,388 --> 00:21:49,433
-Tudtam. Igazából nem felejtetted el.
-Uramisten!

461
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Erről még beszélni fogunk!

462
00:21:54,146 --> 00:21:55,564
Ezt jól elcseszted.

463
00:21:55,647 --> 00:21:57,357
Anne ne most!

464
00:21:57,441 --> 00:22:01,320
Ha együtt lennénk, szépítenék, de
elszúrtad. Hülyén kezelted. Ú! Bárcsak

465
00:22:01,403 --> 00:22:04,156
többször mondhattam volna
ki, amikor együtt voltunk!

466
00:22:04,239 --> 00:22:06,199
-Oké, köszönöm.
-Ugyan! Te is tudod,

467
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
hogy ez túlment minden határon.

468
00:22:08,618 --> 00:22:11,079
Ez Lila estéje. Így fejezi ki a fájdalmát.

469
00:22:13,373 --> 00:22:16,585
Ne gondolj folyton csak magadra!
Ne javítsd ki a stílust,

470
00:22:16,668 --> 00:22:18,003
hallgasd meg a tartalmat!

471
00:22:24,468 --> 00:22:26,803
Lehetne,
hogy megünnepeljük most ezredjére is,

472
00:22:26,887 --> 00:22:28,055
hogy nincs gyerekünk?

473
00:22:28,138 --> 00:22:29,014
Igen.

474
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
Salute! A szabadságra.

475
00:22:31,391 --> 00:22:33,393
Egyébként érdekes színdarab volt, nem?

476
00:22:33,894 --> 00:22:35,187
Járjunk el színházba?

477
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Á, nem hinném.

478
00:22:40,942 --> 00:22:41,651
Úristen, nézd!

479
00:22:42,152 --> 00:22:43,653
-Mit?
-Ott!

480
00:22:44,154 --> 00:22:44,905
Ott van a favágó.

481
00:22:49,659 --> 00:22:50,535
Helló!

482
00:22:53,747 --> 00:22:54,581
Oké.

483
00:22:56,416 --> 00:22:58,418
Oké. Azt hiszem, idejön.

484
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
Még mindig éhes vagyok.
Végigmegyünk a Beaconön,

485
00:23:05,300 --> 00:23:06,593
és megnézzük, mi van nyitva?

486
00:23:06,676 --> 00:23:08,220
Nem, fáradt vagyok.

487
00:23:09,179 --> 00:23:10,097
Jól van.

488
00:23:39,918 --> 00:23:40,752
Hé!

489
00:23:42,462 --> 00:23:44,047
Igazából én is éhes vagyok.

490
00:23:45,382 --> 00:23:46,299
Rendben.

491
00:23:54,808 --> 00:23:55,392
Szia!

492
00:23:55,892 --> 00:23:56,810
Szia!

493
00:23:58,603 --> 00:24:04,609
-Ó! Istenem! Ginny! Nagyon sajnálom.
-Ne! Nem baj, még gyerek.

494
00:24:04,693 --> 00:24:08,155
Nehéz dolgokon megy keresztül. Ezért
mondtam, hogy nem kellett volna idejönnöm.

495
00:24:08,238 --> 00:24:11,825
Nem. Nem, nem, nem. Igazad
volt. Tényleg. Nem hallgattam rád.

496
00:24:12,659 --> 00:24:16,455
Ó! Én csak szerettem volna,
ha átugorhatjuk a nehéz részeket,

497
00:24:16,538 --> 00:24:20,250
és egyből odaléphetünk,
amikor mindenki normális a másikkal.

498
00:24:20,333 --> 00:24:23,211
Ja. Mint amikor végigrohansz
a harcos kettő pózon,

499
00:24:23,295 --> 00:24:25,338
mert a fordított harcos egyszerűbb.

500
00:24:27,424 --> 00:24:31,261
Úristen!
Tényleg a guggolás a személyiségem? Ez…

501
00:24:31,344 --> 00:24:32,846
Nem, nem. Nem.

502
00:24:33,763 --> 00:24:38,059
Nem. A személyiséged… a napfény.

503
00:24:38,143 --> 00:24:40,562
És a vajas pirítós.

504
00:24:40,645 --> 00:24:41,730
És fuvolazene.

505
00:24:42,564 --> 00:24:43,398
Oké.

506
00:24:43,899 --> 00:24:46,359
Ez óriási nyomást jelent.

507
00:24:47,152 --> 00:24:48,111
Majd helyrehozom.

508
00:24:48,195 --> 00:24:49,738
Holnap beszélek Lilával.

509
00:24:50,947 --> 00:24:51,781
Oké.

510
00:24:52,991 --> 00:24:56,411
Talán hallgass többet
és beszélj kevesebbet!

511
00:24:57,621 --> 00:24:58,955
Többet kell hallgatnom.

512
00:25:00,874 --> 00:25:03,627
Szerinted Beth tényleg tanul,
vagy utál minket?

513
00:25:03,710 --> 00:25:06,338
Talán tudta,
hogy katasztrófa lesz a darabból.

514
00:25:06,421 --> 00:25:08,173
Annyira megviselt az a darab.

515
00:25:08,673 --> 00:25:12,636
Az egész testem megfeszült a darab alatt.
Izomlázam van.

516
00:25:13,386 --> 00:25:16,348
Beth egész nemzedéke lemond a házasságról?

517
00:25:17,182 --> 00:25:19,267
Azért, mert túl sokat látták a szüleiket

518
00:25:19,351 --> 00:25:20,268
a járvány alatt?

519
00:25:20,894 --> 00:25:22,437
Szerintem visszatalálnak hozzá.

520
00:25:22,938 --> 00:25:25,190
-Igen?
-Tudod, az emberek azt mondják, ők

521
00:25:25,273 --> 00:25:29,069
poligámok vagy nem bírják a címkéket, de
ha hárman élnek együtt, valakinek

522
00:25:29,152 --> 00:25:30,904
akkor is ki kell vinni a szemetet.

523
00:25:30,987 --> 00:25:34,699
Pontosan! Még egy etikus kavarásnál
sem késhetsz a kocsid törlesztőjével.

524
00:25:34,783 --> 00:25:35,575
Tudod?

525
00:25:36,076 --> 00:25:39,621
Ja, éppen ők mondják, hogy „Nekünk ugyan
nem lesz esküvőnk. Csak összeházasodunk,

526
00:25:39,704 --> 00:25:43,208
aztán tartunk egy nagy bulit.” Na,
nem mondod! Ezt jelenti az esküvő!

527
00:25:43,291 --> 00:25:45,877
Igen, konkrétan ezt
jelenti az esküvő. Igen.

528
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
Milyen az acai tálad?

529
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Hát utálom.

530
00:25:52,342 --> 00:25:54,219
Utálom. Hülye esti fagyasztott müzli.

531
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Miért ennyire más minden?

532
00:25:56,513 --> 00:25:58,807
Tudom, drágám. Régen
minden sokkal jobb volt.

533
00:25:58,890 --> 00:25:59,724
Aha.

534
00:26:01,226 --> 00:26:02,811
Ó! Tudod, hogy mi van arra?

535
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
A Pomeroy 590.

536
00:26:05,730 --> 00:26:07,899
Á! Igen, legelőször a mögötte lévő

537
00:26:07,983 --> 00:26:11,486
sikátorban csináltuk.
Mert a szobatársad hallgatózott.

538
00:26:15,115 --> 00:26:17,617
Nézzük,
hogy még mindig olyan jó-e rádőlni!

539
00:26:30,964 --> 00:26:31,673
Jaj, ne!

540
00:26:32,173 --> 00:26:33,341
Ez lenne az?

541
00:26:37,721 --> 00:26:39,431
Hát megpróbáltuk.

542
00:26:41,182 --> 00:26:41,808
Várj!

543
00:26:42,309 --> 00:26:43,768
Várj! Nem tudnál leszopni egy

544
00:26:43,852 --> 00:26:44,769
másik épület mögött?

545
00:26:44,853 --> 00:26:46,688
Nem. Az nem lenne ugyanaz.

546
00:26:46,771 --> 00:26:47,606
Ó, te!

547
00:26:51,526 --> 00:26:52,444
Úristen!

548
00:27:15,550 --> 00:27:17,636
-Nem bánjátok, ha használunk…
-Ó, persze! Persze.

549
00:27:17,719 --> 00:27:19,095
Jó? Hé, bébi!

550
00:27:19,179 --> 00:27:20,096
A táskám.

551
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Bébi?

552
00:28:02,263 --> 00:28:02,931
Minden oké?

553
00:28:03,973 --> 00:28:05,767
Most már dohányzol is?

554
00:28:07,185 --> 00:28:09,896
-Miért akarsz meghalni?
-Ó! Ne ilyen hangosan!

555
00:28:09,979 --> 00:28:10,897
Én olasz vagyok!

556
00:28:12,816 --> 00:28:15,902
Ezért akartál távol lenni tőlem?
Hogy hülyeségeket csinálj,

557
00:28:15,985 --> 00:28:17,028
és megöld magad?

558
00:28:17,112 --> 00:28:21,282
-Ó! Három hónapja megvan az a doboz!
-Ha lenne egy stent a szívedben, te

559
00:28:21,366 --> 00:28:24,953
cigiznél? Úgy buliznál minden kibaszott
hétvégén, mintha 24

560
00:28:25,036 --> 00:28:26,538
lennél, pedig 54 vagy!

561
00:28:26,621 --> 00:28:28,206
A profilodban 40 voltál.

562
00:28:28,707 --> 00:28:31,251
Milyen férj csinál ilyet?
Milyen férj az ilyen? Mondd meg!

563
00:28:31,334 --> 00:28:34,212
Hé! Én a nyílt részéért vagyok itt,
nem a házasság részéért.

564
00:28:34,295 --> 00:28:35,880
Ne most próbálj
humoros lenni, favágó, oké?

565
00:28:35,964 --> 00:28:38,675
Oké, tökmindegy, azért ne legyél
ilyen nyálas! Ne már! Ó! Úristen!

566
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
Folyamatosan féltelek téged.

567
00:28:41,386 --> 00:28:43,555
Nem vigyázol magadra, ugye tudod?

568
00:28:44,139 --> 00:28:45,056
Én meg csak egyszer…

569
00:28:45,140 --> 00:28:46,725
Ó! Egyszer?

570
00:28:47,559 --> 00:28:49,894
Igen, csupán egyszer hoztam fel,
erre te leléptél három hónapra.

571
00:28:49,978 --> 00:28:53,523
Ez állandó. Úgy állsz őrt mellettem,
mintha a halottas ágyamban feküdnék.

572
00:28:53,606 --> 00:28:57,318
Tudod, miért? Mert jobban szeretsz
cigizni, baszd meg, minthogy velem élj!

573
00:28:57,402 --> 00:28:58,695
-Ezért!
-Azért mentem el, mert

574
00:28:58,778 --> 00:28:59,904
majdnem megfojtottál!

575
00:28:59,988 --> 00:29:00,739
Tessék?

576
00:29:01,239 --> 00:29:04,659
-Én fojtalak meg? Tényleg? Ne!
-Csupán egyedül kellett lennem.

577
00:29:05,368 --> 00:29:09,247
Oké. Egyedüllét kellett?
Akkor miért nem mondtad, amore mio?

578
00:29:09,831 --> 00:29:14,085
Tudod, mit? Majd adok én neked elég
teret. Még be is pakolok neked, jó lesz?

579
00:29:14,169 --> 00:29:18,423
Hová akarsz menni? Mondd csak! Hová
akarsz menni, baszd meg? El akarsz menni

580
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
-Brazíliába? Na?
-Ó! Úristen!

581
00:29:20,258 --> 00:29:22,552
-Légy boldog nélkülem! Menj csak vissza!
-Nem! Azt ne! Hagyd abba!

582
00:29:22,635 --> 00:29:24,929
-Ott majd nem fojt meg senki!
-Úristen!

583
00:29:27,140 --> 00:29:28,975
Ó! Fejezd már be!

584
00:29:29,476 --> 00:29:33,396
Ezt is elviszed? Hová akarsz menni?
Nesze! Meg ezt? Ezt itt ne hagyd! Tessék,

585
00:29:33,480 --> 00:29:37,484
tessék! Azt hiszed, sírok utánad? Azt
hiszed, érdekel? Erre is szükséged lesz,

586
00:29:37,567 --> 00:29:39,778
-tessék!
-Tedd már le a ruháimat! Nem érted?

587
00:29:39,861 --> 00:29:41,780
Megőrültél? Mi a franc van veled?

588
00:29:43,239 --> 00:29:45,200
Miért vagy velem, ha megfojtalak?

589
00:29:45,283 --> 00:29:47,494
Menj! Menj! Menj, ha menni akarsz! Menj!

590
00:29:48,077 --> 00:29:50,497
Azok után, amit érted tettem? Még
menekülsz előlem? Ha annyira meg akarsz

591
00:29:50,580 --> 00:29:52,207
halni, hát menj! Többé
nem érdekel, mit csinálsz!

592
00:29:52,290 --> 00:29:53,958
Nem tudom. Hamarosan kiderül.

