1
00:00:32,949 --> 00:00:34,617
- Привет.
- С прибытием, сэр.

2
00:00:34,701 --> 00:00:36,494
- Возьмите.
- Я достану.

3
00:00:36,578 --> 00:00:40,123
Спасибо. Вот так. Хорошо.

4
00:00:53,720 --> 00:00:54,929
- Привет!
- Чёрт.

5
00:00:55,013 --> 00:00:58,058
- Мы в курсе, что Джинни будет?
- Боже, он идиот.

6
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
Приветики!

7
00:00:59,601 --> 00:01:00,727
- Привет!
- Привет!

8
00:01:00,810 --> 00:01:02,145
Кому сидра?

9
00:01:05,190 --> 00:01:07,692
Катание на самокате по осенней листве.

10
00:01:07,776 --> 00:01:09,819
- Посмотрим.
- Да.

11
00:01:10,779 --> 00:01:12,072
Отлично выглядите.

12
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
Спасибо, что заметил.
У нас сухая осень, так что…

13
00:01:14,783 --> 00:01:16,618
Без ванн.

14
00:01:16,701 --> 00:01:19,496
Шучу, без выпивки.
Мы отдыхаем от выпивки.

15
00:01:19,579 --> 00:01:22,457
Чудесно. Знаете,
это видно по вашей коже.

16
00:01:22,540 --> 00:01:24,626
- Правда? Спасибо.
- Да. Отлично.

17
00:01:24,709 --> 00:01:26,169
- Он вернулся!
- Привет!

18
00:01:26,252 --> 00:01:28,254
- Привет!
- Привет!

19
00:01:28,338 --> 00:01:29,839
Привет, народ. Спасибо.

20
00:01:31,508 --> 00:01:33,176
- Тут куча барахла.
- Привет!

21
00:01:33,259 --> 00:01:35,887
- Привет.
- Дэнни, ты, наверное, устал!

22
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
Надо же, ты приехал прямо сюда.

23
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
Ради крестницы всё что угодно.

24
00:01:40,975 --> 00:01:42,060
Я зарегистрируюсь.

25
00:01:42,143 --> 00:01:43,144
Хорошо, спасибо.

26
00:01:43,228 --> 00:01:46,064
- Ого.
- Это замечательный кампус.

27
00:01:46,147 --> 00:01:48,525
Уверена, вы тепло
вспоминаете годы учебы.

28
00:01:48,608 --> 00:01:51,903
Боже. В основном я помню,
что ела много черных бобов.

29
00:01:51,986 --> 00:01:53,404
Джинни, в конце 80-х

30
00:01:53,488 --> 00:01:56,157
считалось, что поедание
черных бобов и батата…

31
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
И слушание R.E.M.

32
00:01:57,742 --> 00:01:59,202
…лечит от СПИДа и апартеида.

33
00:01:59,285 --> 00:02:01,079
- Честно…
- Не говори, что лечило.

34
00:02:01,162 --> 00:02:02,413
- Не тебе судить.
- Ладно.

35
00:02:03,832 --> 00:02:07,669
Мне здесь безумно нравится.
Тут я влюбился в свою жену.

36
00:02:07,752 --> 00:02:10,213
Тут история стала моей страстью.

37
00:02:10,296 --> 00:02:13,299
Думаю, эти выходные будут волшебными.

38
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
Кейт, он просит твою кредитку.

39
00:02:16,511 --> 00:02:17,428
Что? Ой.

40
00:02:18,179 --> 00:02:20,682
Готово, сэр. Миссис Пагано уже заехала.

41
00:02:21,266 --> 00:02:22,559
Миссис Пагано.

42
00:02:23,726 --> 00:02:25,728
- Что?
- Энн украла номер Ника.

43
00:02:25,812 --> 00:02:28,314
Ничего. Можно взять номер Энн.

44
00:02:28,398 --> 00:02:31,693
Нет, я специально
просил люкс Молли Питчер.

45
00:02:31,776 --> 00:02:33,736
Только там есть ванна.

46
00:02:34,821 --> 00:02:36,030
Обойдемся душем.

47
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
Не удивлюсь, если она это специально.

48
00:02:39,576 --> 00:02:43,163
Она очень вредничала
на последнем посредничестве в зуме.

49
00:02:43,246 --> 00:02:46,541
Я уверена, нам будет идеально
в любом номере. Да?

50
00:02:46,624 --> 00:02:48,585
- Да.
- Это невинная ошибка.

51
00:02:48,668 --> 00:02:51,129
Я УКРАЛА НОМЕР НИКА.
ПРИГЛАШАЮ. УГОЩУ ПРОСЕККО!

52
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
Будет здорово.

53
00:02:59,762 --> 00:03:01,347
- Боже.
- Твою ж мать.

54
00:03:01,431 --> 00:03:02,473
- Нет.
- Что?

55
00:03:02,557 --> 00:03:04,017
Нет, всё нормально.

56
00:03:04,100 --> 00:03:06,144
- Издеваешься?
- Тут мило. Эй.

57
00:03:06,227 --> 00:03:09,022
- Нет. Это…
- Смотри сюда. Всё, что нужно, есть.

58
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
Ладно. Добрый день.

59
00:03:13,359 --> 00:03:15,820
Хорошо. Ладно.

60
00:03:18,823 --> 00:03:22,702
Что за колониальная дичь? Я на взводе.

61
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
Ладно.

62
00:03:27,540 --> 00:03:30,501
- Прости, что я спал в машине.
- Ничего.

63
00:03:31,044 --> 00:03:32,003
Ты проголодался?

64
00:03:32,086 --> 00:03:33,004
Нет.

65
00:03:34,505 --> 00:03:35,924
Всё равно лучше отдохни.

66
00:03:37,008 --> 00:03:37,842
Чёрт.

67
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
Это сюда.

68
00:03:40,011 --> 00:03:41,971
Да. Так-то лучше.

69
00:03:43,848 --> 00:03:44,891
Ку-ку.

70
00:03:46,226 --> 00:03:48,228
- Я пахну самолетом.
- Плевать.

71
00:03:51,981 --> 00:03:52,857
Я соскучился.

72
00:03:54,984 --> 00:03:57,028
- А ты соскучился?
- Да, я тоже.

73
00:03:59,030 --> 00:03:59,989
Нет, подожди!

74
00:04:08,206 --> 00:04:09,415
Мрак какой-то, да?

75
00:04:09,499 --> 00:04:12,252
Давай никогда не вести
посредничество в зуме.

76
00:04:12,335 --> 00:04:15,838
Согласен. Я просто
выпотрошу тебя через суд.

77
00:04:17,674 --> 00:04:21,219
У меня прилив сил от возвращения сюда.

78
00:04:21,302 --> 00:04:23,596
Романтика, да?

79
00:04:23,680 --> 00:04:25,556
Да? Что тебя больше возбуждает?

80
00:04:25,640 --> 00:04:28,059
Пыльное рукоделие
или справка о смерти Джона Джея?

81
00:04:29,727 --> 00:04:31,396
Она же не подлинная?

82
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
Ты куда?

83
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
Загляну к Энн. Она приглашала.

84
00:04:35,650 --> 00:04:37,235
Ладно. Мне…

85
00:04:38,152 --> 00:04:39,779
Я побуду здесь. Конечно.

86
00:04:44,909 --> 00:04:49,038
ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА

87
00:04:49,122 --> 00:04:50,957
ОСЕНЬ

88
00:04:51,749 --> 00:04:54,085
Боже. Посмотри на него!

89
00:04:54,168 --> 00:04:57,547
Я думал, он держит кота,
а это борода. Глянь.

90
00:04:57,630 --> 00:05:00,633
Grindr? Еще не вечер,
чтобы скролить местных.

91
00:05:00,717 --> 00:05:03,803
Так я проникаюсь духом
нового места, ты же знаешь.

92
00:05:03,886 --> 00:05:05,054
Дай побалуюсь.

93
00:05:06,931 --> 00:05:09,058
Боже. Посмотри на него. Глянь.

94
00:05:09,142 --> 00:05:14,522
«Красавчик из поколения Z». Ну и лицо.
Как у Хиллари Клинтон. Да брось.

95
00:05:14,605 --> 00:05:16,733
Тут все врут насчет возраста.

96
00:05:16,816 --> 00:05:19,986
Ставь на 26 и получишь 40-летнего.

97
00:05:20,528 --> 00:05:22,363
- Ты знаешь все фокусы?
- Да.

98
00:05:22,447 --> 00:05:23,364
Посмотрим.

99
00:05:25,033 --> 00:05:27,035
- Разгребай, повелитель.
- Удалить.

100
00:05:27,827 --> 00:05:28,661
Следующий.

101
00:05:30,747 --> 00:05:33,249
- Так, я готов. Давай.
- К чему?

102
00:05:33,333 --> 00:05:37,253
Я уверен, ты накопил
кучу тем для разговора с моего отъезда.

103
00:05:37,337 --> 00:05:40,840
Детка, я не хочу говорить
ни о чём серьезном на выходных.

104
00:05:40,923 --> 00:05:43,885
- Ах.
- Ладно? Хочу просто веселиться вместе.

105
00:05:43,968 --> 00:05:45,011
- Как тебе?
- Да?

106
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
- Нравится?
- Ага.

107
00:05:47,013 --> 00:05:48,890
- Повеселимся. Забей.
- Ладно.

108
00:05:48,973 --> 00:05:49,891
Чудесно.

109
00:05:50,683 --> 00:05:51,559
О божечки.

110
00:05:51,642 --> 00:05:52,560
Он похож на…

111
00:05:53,144 --> 00:05:55,813
- Boscaiolo. Как это по-английски?
- Дровосек.

112
00:05:56,564 --> 00:05:57,565
Погоди.

113
00:05:57,648 --> 00:05:59,359
- Дровосек.
- Ого.

114
00:06:00,485 --> 00:06:01,903
Я так рад за городок.

115
00:06:01,986 --> 00:06:02,820
Да.

116
00:06:04,197 --> 00:06:07,200
Ладно, теперь побудем дядями. Как тебе?

117
00:06:11,120 --> 00:06:14,040
ПРИВЕТСТВУЕМ СЕМЬИ

118
00:06:15,249 --> 00:06:17,752
Ты уверен, что ничего, что я приехала?

119
00:06:17,835 --> 00:06:20,505
- Да.
- Я вернусь. А ты делай свое дело.

120
00:06:20,588 --> 00:06:24,258
Нет. Я же спрашивал Лайлу
при тебе. Она не возражала.

121
00:06:24,342 --> 00:06:25,760
- Да…
- Слушай.

122
00:06:25,843 --> 00:06:28,221
Ты вошла в мою жизнь. Тебе здесь место.

123
00:06:29,138 --> 00:06:30,014
Ладно.

124
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
- Бетти!
- Привет!

125
00:06:39,857 --> 00:06:41,567
Папа, не плачь.

126
00:06:41,651 --> 00:06:45,029
Ни за что. Ты мне даже не нравишься.

127
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
Еще красивее, чем была. Привет.

128
00:06:48,658 --> 00:06:50,284
- Я соскучилась.
- Я тоже.

129
00:06:50,368 --> 00:06:54,122
- Ты красавица. Классный свитер. Новый?
- Спасибо. Соседка дала.

130
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
Мило. Часто видишь Лайлу?

131
00:06:55,915 --> 00:06:59,544
Похоже, она вся в театральных делах.

132
00:06:59,627 --> 00:07:01,337
- Вот они. Энн, Лайла!
- Привет!

133
00:07:01,421 --> 00:07:02,713
- Привет!
- Привет!

134
00:07:03,881 --> 00:07:04,757
Привет, милая.

135
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Привет.

136
00:07:06,300 --> 00:07:07,677
Симпатичный пирсинг.

137
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
Это не пирсинг. Это просто клипса.

138
00:07:09,971 --> 00:07:13,391
Ладно, тоже красиво. Отличное решение.

139
00:07:14,350 --> 00:07:16,936
Как продвигается пьеса?

140
00:07:17,019 --> 00:07:18,104
Посмотрим.

141
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Что любишь больше, писать или играть?

142
00:07:21,107 --> 00:07:25,862
Играть весело, но кайф поверхностный.
Как клиторальный оргазм.

143
00:07:26,362 --> 00:07:27,864
Писать — больше как точка G.

144
00:07:29,407 --> 00:07:30,283
Ладно.

145
00:07:32,160 --> 00:07:34,996
А вот и моя малышка!

146
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
Привет, Ник.

147
00:07:37,790 --> 00:07:38,791
Привет.

148
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Привет.

149
00:07:40,209 --> 00:07:41,502
Привет, Лайла.

150
00:07:46,174 --> 00:07:48,551
Энн, ты знакома с Джинни?

151
00:07:49,135 --> 00:07:50,011
Да.

152
00:07:50,887 --> 00:07:52,054
- Привет.
- Привет.

153
00:07:52,138 --> 00:07:53,473
- Привет.
- Приятно…

154
00:07:54,807 --> 00:07:55,683
Боже.

155
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
Каков план, господа?

156
00:08:01,397 --> 00:08:02,940
Клод, что будем делать?

157
00:08:03,024 --> 00:08:03,900
Я?

158
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Я за любой движ.

159
00:08:06,694 --> 00:08:07,570
Люблю веселье.

160
00:08:08,779 --> 00:08:12,867
Я вынуждена покинуть вас.
У меня назначен массаж.

161
00:08:12,950 --> 00:08:14,452
Встретимся позже за чаем?

162
00:08:14,535 --> 00:08:16,496
- Ладно.
- Да? Ладно.

163
00:08:17,079 --> 00:08:18,706
Вообще-то я тоже пойду.

164
00:08:18,789 --> 00:08:19,624
Что?

165
00:08:19,707 --> 00:08:21,334
Я знаю. Мне очень жаль.

166
00:08:21,417 --> 00:08:24,545
У меня групповой проект.
Нужно зарыться и работать.

167
00:08:24,629 --> 00:08:28,424
Да, отлично, ведь мы приехали
ради твоего «зарыться и работать».

168
00:08:29,091 --> 00:08:32,261
Если не получится сегодня,
обещаю, увидимся завтра.

169
00:08:32,345 --> 00:08:34,639
Всё равно важный день завтра, да?

170
00:08:34,722 --> 00:08:35,640
Я вас люблю.

171
00:08:35,723 --> 00:08:36,599
И я тебя.

172
00:08:37,558 --> 00:08:38,392
Люблю тебя.

173
00:08:43,648 --> 00:08:44,899
У тебя есть я.

174
00:08:44,982 --> 00:08:49,070
Пройдемся по Бикон-стрит,
держась за руки, как в 1992-м?

175
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Конечно.

176
00:08:51,989 --> 00:08:55,618
Зайка, ты просила пойти
с тобой за покупками.

177
00:08:55,701 --> 00:08:57,411
- Да.
- Пойдем скупимся.

178
00:08:57,495 --> 00:08:58,871
- Да?
- Ладно.

179
00:09:01,624 --> 00:09:03,251
Я забыла, что Джинни будет.

180
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
Забыла? Мы это обсуждали.

181
00:09:05,711 --> 00:09:09,131
Нет, я знаю.
Просто я не взяла ей билет на пьесу.

182
00:09:09,215 --> 00:09:11,926
- Ей бы всё равно не понравилось.
- Это не так.

183
00:09:12,677 --> 00:09:14,262
Достанешь ей билет?

184
00:09:15,263 --> 00:09:16,138
Конечно.

185
00:09:21,602 --> 00:09:24,772
КАТАНИЕ НА САМОКАТЕ У ОЗЕРА
САМОКАТЫ В НАЛИЧИИ

186
00:09:25,356 --> 00:09:28,526
Что случилось со «Злачным местом»?

187
00:09:28,609 --> 00:09:31,612
Я сейчас расплачусь.
«Злачное место» было легендой.

188
00:09:31,696 --> 00:09:32,530
«Злачное место»?

189
00:09:32,613 --> 00:09:36,075
Да, там готовили бургеры
с яйцом сверху. Яичницей.

190
00:09:36,784 --> 00:09:40,246
Почему закрыли «Злачное место»?
Думаешь, из-за пандемии?

191
00:09:40,329 --> 00:09:43,583
Не знаю. Я знаю то же,
что и ты. Я живу с тобой.

192
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Обожаю запах старых вещей.

193
00:09:49,171 --> 00:09:50,548
Мило.

194
00:09:50,631 --> 00:09:51,465
Посмотри.

195
00:09:52,174 --> 00:09:55,177
Я ищу книжную полочку. Без выкрутасов.

196
00:09:56,178 --> 00:09:58,180
Ясно. Глянь.

197
00:09:58,264 --> 00:09:59,181
Как тебе эта?

198
00:09:59,265 --> 00:10:00,141
Папа, фу.

199
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
Правда, Ник, нет.
Она как в «Американском психопате».

200
00:10:05,479 --> 00:10:07,023
О, Лайла.

201
00:10:07,607 --> 00:10:11,068
Как насчет этой?
Она чуть больше в твоем вкусе?

202
00:10:11,152 --> 00:10:12,445
Да, идеальная.

203
00:10:12,528 --> 00:10:14,071
Отлично. Продано.

204
00:10:15,364 --> 00:10:16,198
Отлично.

205
00:10:16,282 --> 00:10:17,366
Что-то еще нужно?

206
00:10:18,326 --> 00:10:20,828
Тебе нравятся кимоно в пятнах?

207
00:10:20,911 --> 00:10:21,829
О боже.

208
00:10:25,416 --> 00:10:28,085
О, винил.

209
00:10:28,169 --> 00:10:29,545
Куплю тебе пластинку.

210
00:10:29,629 --> 00:10:31,881
Мы с Дэнни хотим в мебельный магазин.

211
00:10:31,964 --> 00:10:33,174
Я люблю пластинки.

212
00:10:34,300 --> 00:10:35,217
Вот как.

213
00:10:40,431 --> 00:10:41,265
Да. Хорошо.

214
00:10:45,686 --> 00:10:47,021
Как твое здоровье?

215
00:10:48,981 --> 00:10:51,776
Я в порядке. А что?
Что мой муж тебе говорит?

216
00:10:51,859 --> 00:10:52,735
Нет, ничего.

217
00:10:52,818 --> 00:10:56,864
Обычно Клод нянчится с тобой,
а там ты был предоставлен сам себе.

218
00:10:57,907 --> 00:10:59,825
И сам справился отлично.

219
00:11:00,326 --> 00:11:01,160
Прекрасно.

220
00:11:03,954 --> 00:11:05,373
- Привет.
- Привет.

221
00:11:05,456 --> 00:11:06,582
- Привет.
- Привет.

222
00:11:07,249 --> 00:11:08,125
Гляньте.

223
00:11:08,209 --> 00:11:09,168
Да.

224
00:11:09,251 --> 00:11:10,711
Гляньте, кто подружился.

225
00:11:11,587 --> 00:11:14,674
Вряд ли Лайла
раньше видела дисковый телефон.

226
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
- Вряд ли кто-то из них видел.
- Ну да.

227
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
Это так приятно.

228
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
Неимоверно приятно.

229
00:11:24,684 --> 00:11:28,437
Можно дружеское замечание?
Мы не хотим слышать, как это здорово.

230
00:11:28,521 --> 00:11:30,856
Хватит сиять изнутри. Это гадко.

231
00:11:30,940 --> 00:11:32,983
Что я могу сказать? Я везунчик.

232
00:11:33,067 --> 00:11:35,069
- Да, типа того. Уймись.
- Нет.

233
00:11:35,152 --> 00:11:36,112
Везунчик.

234
00:11:36,612 --> 00:11:38,447
Везунчик.

235
00:11:39,448 --> 00:11:40,282
Ку-ку.

236
00:11:41,409 --> 00:11:42,910
Ты его доломал.

237
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Рядом винный бар.

238
00:11:44,662 --> 00:11:45,705
Идем.

239
00:11:45,788 --> 00:11:48,999
- О, старые телефоны.
- Да.

240
00:11:50,126 --> 00:11:52,503
Как продвигается книга о Наполеоне?

241
00:11:53,045 --> 00:11:58,175
Я в той части, где он возглавляет
экспедицию в Египет по торговым делам.

242
00:11:58,259 --> 00:12:00,469
Чувак, да ты всё еще в 18-м веке.

243
00:12:00,553 --> 00:12:02,888
Впереди куча интересного. Завидую тебе.

244
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Да, очень интересно. Да.

245
00:12:06,434 --> 00:12:08,018
Как тебе Остин?

246
00:12:08,102 --> 00:12:10,354
Я не поехал. Не в этот раз.

247
00:12:10,438 --> 00:12:11,272
Что?

248
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
Мы оба были заняты.

249
00:12:13,357 --> 00:12:16,652
Дэнни — проектами отелей.
Я — переделкой шкафов.

250
00:12:17,153 --> 00:12:20,740
Мы с Кейт не расставались
дольше длинных выходных

251
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
лет 20, наверное.

252
00:12:23,534 --> 00:12:24,368
Надо же.

253
00:12:29,415 --> 00:12:30,916
Можно честно, Джек?

254
00:12:31,000 --> 00:12:31,834
Да.

255
00:12:32,585 --> 00:12:34,044
Я вишу на волоске.

256
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
О, нет.

257
00:12:36,297 --> 00:12:37,173
Что такое?

258
00:12:37,923 --> 00:12:40,134
Мне было так одиноко без Дэнни.

259
00:12:42,178 --> 00:12:45,097
Но я не хочу привносить
эту энергию в выходные.

260
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
После разлуки нужно быть идеальным.

261
00:12:47,391 --> 00:12:50,019
Чтобы другой вспомнил,
почему он в тебя влюбился.

262
00:12:50,102 --> 00:12:52,438
Клод, при всём уважении, я не согласен.

263
00:12:52,521 --> 00:12:57,276
По-моему, в любви
не стоит стесняться своих недостатков.

264
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
Нет. Мы не такие.

265
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
Нет, брось. Нельзя же
всегда быть идеальным?

266
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
Может, поговоришь с Дэнни?

267
00:13:04,241 --> 00:13:06,327
Нет, ты не знаешь моего мужа.

268
00:13:06,827 --> 00:13:08,829
Он впитывает счастье снаружи.

269
00:13:08,913 --> 00:13:10,414
Понимаешь? Хорошая еда.

270
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
Хороший минет. Долгий сон.

271
00:13:13,417 --> 00:13:15,795
Всё обеспечено.

272
00:13:16,420 --> 00:13:19,507
Это должно сработать, да.

273
00:13:19,590 --> 00:13:20,633
Звучит здорово.

274
00:13:20,716 --> 00:13:21,634
Уж поверь.

275
00:13:21,717 --> 00:13:23,886
Violent Femmes. Возьму для Кейт.

276
00:13:26,889 --> 00:13:28,265
- Привет.
- Привет.

277
00:13:28,349 --> 00:13:29,225
Выбрали?

278
00:13:29,809 --> 00:13:33,354
Понравилось жить одному
на корпоративной квартирке?

279
00:13:33,437 --> 00:13:38,150
Я… Да. Феноменально.

280
00:13:39,109 --> 00:13:41,237
Вот бы мне поехать куда-то одной

281
00:13:41,320 --> 00:13:44,073
и спокойно дочитать телефон до конца.

282
00:13:44,156 --> 00:13:45,533
Понимаю.

283
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
И ты возвращаешься,

284
00:13:47,284 --> 00:13:49,745
вы соскучились и снова секси.

285
00:13:50,788 --> 00:13:52,623
- Звучит прекрасно.
- Да.

286
00:13:57,419 --> 00:13:59,588
Их не было в мебельном магазине.

287
00:13:59,672 --> 00:14:01,924
- Что?
- Они должны быть где-то тут.

288
00:14:02,007 --> 00:14:03,342
Они бы нас не бросили.

289
00:14:03,425 --> 00:14:06,387
Ты знаешь, как она любит
красть Дэнни и прятаться.

290
00:14:06,470 --> 00:14:07,304
ТЫ ГДЕ

291
00:14:07,388 --> 00:14:08,514
Такая у них любовь.

292
00:14:09,640 --> 00:14:11,308
- Да.
- Может, они покупают цветы.

293
00:14:11,392 --> 00:14:12,810
- Это мне?
- Да.

294
00:14:13,936 --> 00:14:17,940
Речь не о том, что у меня
проблема с Джеком, он же лучший.

295
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
Он просто милашка.

296
00:14:19,191 --> 00:14:21,902
Да, я просто говорю.
Ты знаешь, о чём я.

297
00:14:21,986 --> 00:14:24,321
- Да. Брак — это труд.
- Точно.

298
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
Или его отсутствие, как у Ника.

299
00:14:27,283 --> 00:14:30,244
Просто взорви свою семью
и начни заново.

300
00:14:31,954 --> 00:14:33,414
Он счастливее всех нас.

301
00:14:33,497 --> 00:14:36,542
Говори за себя.
Мы с Клодом очень счастливы.

302
00:14:36,625 --> 00:14:39,753
Да, ведь у мужчин
всегда есть обходной путь.

303
00:14:39,837 --> 00:14:41,213
Ник нарушает правила.

304
00:14:41,297 --> 00:14:43,883
У вас свои правила,
вы спите с кем угодно.

305
00:14:43,966 --> 00:14:47,261
- Хочешь спать с кем угодно?
- Фу. Гадость.

306
00:14:47,344 --> 00:14:50,556
Наши ровесники-гетеросексуалы следят
за собой хуже ровесников-геев.

307
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
Я не хочу созерцать
новые толстые ногти на ногах.

308
00:14:55,144 --> 00:14:56,979
Поэтому Джек и принц.

309
00:14:57,062 --> 00:15:01,233
Ведь он единственный мужчина,
который не ищет обходного пути.

310
00:15:02,318 --> 00:15:03,277
Привет, парочка.

311
00:15:03,360 --> 00:15:04,403
Привет!

312
00:15:04,486 --> 00:15:05,446
Привет!

313
00:15:05,529 --> 00:15:07,698
- Вы нас бросили?
- Нет, я написала.

314
00:15:07,781 --> 00:15:08,616
Да.

315
00:15:09,283 --> 00:15:11,452
Ой, не отправилось. Прости.

316
00:15:11,535 --> 00:15:14,538
Ты что, пьешь в сухую осень?

317
00:15:14,622 --> 00:15:15,539
Чай со льдом.

318
00:15:15,623 --> 00:15:17,082
Ты и мне заказала?

319
00:15:17,666 --> 00:15:18,876
Чего ты разворчался?

320
00:15:18,959 --> 00:15:21,003
Потому что я купил всем лимонад,

321
00:15:21,086 --> 00:15:23,422
а потом меня облаял пес,
и я его разлил.

322
00:15:23,505 --> 00:15:25,841
Прости. Прости, Клод.

323
00:15:25,925 --> 00:15:27,009
Я не злюсь.

324
00:15:27,760 --> 00:15:31,096
По-моему, это чудесно.
Вы не насиделись? Мне уйти?

325
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
Садись. Ну же. Давай, садись.

326
00:15:33,557 --> 00:15:36,393
Нет, я вернусь в номер
переодеться, так что…

327
00:15:36,477 --> 00:15:38,354
Ты уверен? Мы заказали лаваши.

328
00:15:38,437 --> 00:15:42,399
Ну, у меня как бы изжога.

329
00:15:45,444 --> 00:15:46,403
Ладно.

330
00:15:47,112 --> 00:15:48,864
Что, дать тебе ключ?

331
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Ну да.

332
00:15:57,247 --> 00:15:58,415
До скорого.

333
00:16:01,293 --> 00:16:03,629
Он хочет клюшки для гольфа. Плевать.

334
00:16:03,712 --> 00:16:08,884
Мы сказали, дом и его содержимое.
Дом и его содержимое, Марлон.

335
00:16:08,968 --> 00:16:10,094
Как прошел массаж?

336
00:16:10,177 --> 00:16:11,011
Потрясающе.

337
00:16:11,929 --> 00:16:14,682
Да, согласна.
Кто-то должен быть взрослым.

338
00:16:14,765 --> 00:16:16,350
Это кидалово, Марлон!

339
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
Привет.

340
00:16:20,980 --> 00:16:21,855
Ку-ку.

341
00:16:22,648 --> 00:16:24,858
Прости, надо бежать на пьесу Лайлы.

342
00:16:24,942 --> 00:16:25,776
Я не сплю.

343
00:16:26,819 --> 00:16:28,696
Как тебе лаваш?

344
00:16:28,779 --> 00:16:30,906
Нормальный. Плоский.

345
00:16:31,573 --> 00:16:35,077
Теперь я умираю с голоду.
Успею перекусить до театра?

346
00:16:35,160 --> 00:16:36,996
Вообще-то, нет.

347
00:16:38,622 --> 00:16:42,001
Ты великовозрастный мужик.
Следи за своим питанием.

348
00:16:42,710 --> 00:16:44,378
Думаю, потом будет ужин.

349
00:16:45,421 --> 00:16:46,714
Аж через четыре часа.

350
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
Ты в порядке?

351
00:16:50,884 --> 00:16:52,720
Извини, что телефон подвел.

352
00:16:52,803 --> 00:16:56,348
Ничего. Я думал, у нас будут
веселые романтические выходные.

353
00:16:56,432 --> 00:16:58,684
Думал, семейные выходные будут секси?

354
00:16:58,767 --> 00:17:01,270
Ну знаешь, мы одни, в отеле.

355
00:17:01,812 --> 00:17:05,190
Я пытался маякнуть,
что хочу вернуться и побаловаться.

356
00:17:05,274 --> 00:17:07,818
Откуда мне знать, что «у меня изжога»

357
00:17:07,901 --> 00:17:09,737
означает «хочу покувыркаться»?

358
00:17:11,530 --> 00:17:14,742
Выходные будут веселые
и романтические у вас с Дэнни.

359
00:17:14,825 --> 00:17:18,370
Я его месяцами не видела.
А тебя вижу каждый день.

360
00:17:20,622 --> 00:17:24,251
Правда? Ты правда меня видишь? А?

361
00:17:25,085 --> 00:17:26,045
Что?

362
00:17:26,128 --> 00:17:27,004
Ничего.

363
00:17:27,921 --> 00:17:28,839
Вообще ничего.

364
00:17:45,731 --> 00:17:48,734
Чёрт. Так не пойдет.

365
00:17:48,817 --> 00:17:50,944
Мое место наверху?

366
00:17:52,446 --> 00:17:54,114
Нет, вcё в порядке. Ничего.

367
00:17:54,198 --> 00:17:55,741
Эй, я пересяду.

368
00:17:55,824 --> 00:17:57,076
- Ничего.
- Не стоит.

369
00:17:57,159 --> 00:17:59,161
Не волнуйся. Нет, Джек.

370
00:17:59,787 --> 00:18:01,622
Сюда. Так.

371
00:18:01,705 --> 00:18:04,416
- Давай. Ой! Моя нога!
- Вы все целы?

372
00:18:06,168 --> 00:18:07,002
Всё нормально.

373
00:18:09,129 --> 00:18:09,963
Назад.

374
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
Мы отлично провели день.

375
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
Чудесно.

376
00:18:29,108 --> 00:18:30,651
Однажды

377
00:18:30,734 --> 00:18:34,822
мой отец разбил нашу семью
и начал встречаться с тупой сучкой.

378
00:18:42,162 --> 00:18:44,665
Нет, пожалуйста, отец, не бросай нас!

379
00:18:44,748 --> 00:18:46,542
Пенису не прикажешь.

380
00:18:50,170 --> 00:18:55,384
Когда-то уютный дом стал похож
на кучу мишуры и обломков.

381
00:19:12,943 --> 00:19:15,320
Пагубные последствия твоей выходки

382
00:19:16,196 --> 00:19:19,992
и твое отсутствие бросили меня
один на один с горькими слезами.

383
00:19:23,954 --> 00:19:26,456
Познакомься с важным
для меня человеком.

384
00:19:27,040 --> 00:19:28,917
Моя сущность — приседания.

385
00:19:29,877 --> 00:19:32,754
Мы знаем, ты нас примешь.
Нужно только время.

386
00:19:33,338 --> 00:19:34,798
Хватило времени?

387
00:19:34,882 --> 00:19:36,049
Ты мне не мама!

388
00:19:45,559 --> 00:19:46,602
О маменька!

389
00:19:52,774 --> 00:19:55,861
Какая женщина старше 20-ти
предпочтет поцелуи и ухаживания

390
00:19:55,944 --> 00:19:58,155
независимости и уютному дворику?

391
00:19:58,238 --> 00:20:03,243
Брак — устаревший социальный конструкт,
держащий женщин в заточении.

392
00:20:03,327 --> 00:20:04,745
Да.

393
00:20:04,828 --> 00:20:08,457
Я согласна с вами,
Джордж Элиот и Бритни Спирс.

394
00:20:08,540 --> 00:20:13,837
К 2075 году брак будет вне закона,
а вибраторы будет продавать McDonald's.

395
00:20:15,547 --> 00:20:19,593
- Мы рождаемся и умираем одинокими.
- Мы рождаемся и умираем одинокими.

396
00:20:19,676 --> 00:20:23,138
- И попутно лжем друг другу.
- И попутно лжем друг другу.

397
00:20:23,222 --> 00:20:25,557
Господи Иисусе.

398
00:20:45,160 --> 00:20:46,161
Боже мой!

399
00:20:46,245 --> 00:20:47,788
- Привет.
- Поздравляю!

400
00:20:47,871 --> 00:20:48,747
Спасибо.

401
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
Я просто рыдал.

402
00:20:51,166 --> 00:20:52,876
Надо же! Спасибо!

403
00:20:52,960 --> 00:20:55,629
- Да, масса мощных идей.
- Масса.

404
00:20:55,712 --> 00:20:56,588
Спасибо.

405
00:20:58,048 --> 00:20:59,299
Ты что, спятила?

406
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Тебе понравилось?

407
00:21:01,093 --> 00:21:02,719
- Конечно.
- Спасибо.

408
00:21:02,803 --> 00:21:04,888
- Я так горжусь.
- Спасибо.

409
00:21:07,057 --> 00:21:09,268
Мы обедали поздно, так что…

410
00:21:09,351 --> 00:21:11,520
Дэнни прилетел рано утром.

411
00:21:11,603 --> 00:21:14,356
Мы лучше пойдем
наверстывать упущенное. Ладно?

412
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
Спасибо, что пришли. Я вас люблю.

413
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Пока.

414
00:21:23,657 --> 00:21:26,326
Я очень стараюсь
не клюнуть на удочку, Лайла.

415
00:21:29,037 --> 00:21:29,997
Какую удочку?

416
00:21:30,080 --> 00:21:31,623
Так, ладно.

417
00:21:32,833 --> 00:21:35,377
Но я попрошу тебя
извиниться перед Джинни.

418
00:21:35,961 --> 00:21:38,130
Боже, это и есть твой вывод?

419
00:21:38,755 --> 00:21:39,965
Как ты могла это сочинить?

420
00:21:40,048 --> 00:21:43,135
Как ты мог пригласить
свою кралю на родительские выходные?

421
00:21:43,218 --> 00:21:46,305
- Я спросил разрешения.
- Нет, ты спросил при ней.

422
00:21:46,388 --> 00:21:48,390
Я так и знал, что ты не забыла.

423
00:21:48,473 --> 00:21:49,433
О божечки!

424
00:21:49,516 --> 00:21:51,476
Разговор не окончен.

425
00:21:54,146 --> 00:21:55,564
Капец ты облажался.

426
00:21:55,647 --> 00:21:57,316
Энн, не сейчас.

427
00:21:57,399 --> 00:22:00,527
Будь мы вместе,
я бы смягчила удар, но ты накосячил.

428
00:22:00,610 --> 00:22:01,987
- Ты сглупил.
- Ладно.

429
00:22:02,070 --> 00:22:04,656
Зря я не говорила так,
когда мы были вместе.

430
00:22:04,740 --> 00:22:07,826
Брось, даже ты знаешь,
что эта пьеса за гранью.

431
00:22:07,909 --> 00:22:10,996
Это вечер Лайлы.
Она изливает свою боль.

432
00:22:13,373 --> 00:22:15,375
Подумай о других хоть раз.

433
00:22:15,459 --> 00:22:18,420
Не пеняй на форму,
попробуй понять содержание.

434
00:22:23,884 --> 00:22:26,553
Отпразднуем в миллионный раз,

435
00:22:26,636 --> 00:22:28,013
что у нас нет детей?

436
00:22:28,096 --> 00:22:29,222
Да.

437
00:22:29,306 --> 00:22:30,557
Salute. За свободу.

438
00:22:31,892 --> 00:22:34,144
Интересная была пьеса, да?

439
00:22:34,227 --> 00:22:35,604
Посмотрим другие пьесы?

440
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Не думаю.

441
00:22:40,942 --> 00:22:42,235
Боже, смотри.

442
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
- Что?
- Там.

443
00:22:43,695 --> 00:22:44,821
Тот дровосек.

444
00:22:48,742 --> 00:22:49,659
Да ну.

445
00:22:49,743 --> 00:22:50,577
Привет.

446
00:22:53,747 --> 00:22:54,664
Ладно.

447
00:22:56,416 --> 00:22:58,418
Так. Кажется, он идет сюда.

448
00:23:03,090 --> 00:23:04,549
Я всё еще голодный.

449
00:23:04,633 --> 00:23:06,676
Идем на Бикон-стрит,
поищем, где поесть?

450
00:23:06,760 --> 00:23:08,387
Нет, я устала.

451
00:23:09,179 --> 00:23:10,055
Ладно.

452
00:23:40,043 --> 00:23:40,919
Эй!

453
00:23:42,504 --> 00:23:44,256
Вообще-то, я тоже голодная.

454
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
О, хорошо.

455
00:23:54,808 --> 00:23:55,892
Привет.

456
00:23:55,976 --> 00:23:56,893
Привет.

457
00:23:58,645 --> 00:24:01,898
Боже. Джинни, мне так жаль.

458
00:24:01,982 --> 00:24:05,652
Нет, всё нормально.
Она ребенок. У нее проблемы.

459
00:24:05,735 --> 00:24:08,697
Но я же говорила, Ник.
Поэтому не стоило мне ехать.

460
00:24:08,780 --> 00:24:11,366
Нет, ты была права. Я не слушал.

461
00:24:12,659 --> 00:24:16,246
Я хотел перепрыгнуть все трудности

462
00:24:16,329 --> 00:24:20,333
и оказаться там,
где между всеми всё нормально.

463
00:24:20,417 --> 00:24:21,293
Да.

464
00:24:21,376 --> 00:24:23,503
Как скомкать вторую позу воина,

465
00:24:23,587 --> 00:24:25,714
потому что обратный воин тебе проще.

466
00:24:27,424 --> 00:24:31,261
Боже. Моя сущность — приседания? Это…

467
00:24:31,344 --> 00:24:32,971
Нет.

468
00:24:33,763 --> 00:24:37,434
Нет. Твоя сущность — лучи солнца.

469
00:24:38,185 --> 00:24:39,853
И тост с маслом.

470
00:24:40,812 --> 00:24:42,063
И мелодия для флейты.

471
00:24:42,564 --> 00:24:43,815
Ладно.

472
00:24:43,899 --> 00:24:46,026
Это большая ответственность.

473
00:24:47,152 --> 00:24:48,278
Я всё исправлю.

474
00:24:48,361 --> 00:24:49,905
Завтра поговорю с Лайлой.

475
00:24:50,947 --> 00:24:51,823
Ладно.

476
00:24:53,074 --> 00:24:56,495
Может, будешь больше слушать
и меньше говорить?

477
00:24:57,621 --> 00:24:58,997
Слушать, а не говорить.

478
00:25:00,874 --> 00:25:03,668
Бет правда учится,
или она нас ненавидит?

479
00:25:03,752 --> 00:25:06,421
Может, она знала,
что будет не пьеса, а цирк.

480
00:25:06,505 --> 00:25:08,757
Меня аж потрясла эта пьеса.

481
00:25:08,840 --> 00:25:13,303
Я корчился всю пьесу. Мне так больно.

482
00:25:13,386 --> 00:25:17,098
Неужели всё поколение Бет
забьет на брак?

483
00:25:17,182 --> 00:25:20,769
Потому что они слишком долго
видели родителей в пандемию?

484
00:25:20,852 --> 00:25:23,188
Думаю, они найдут путь обратно.

485
00:25:23,271 --> 00:25:26,525
Люди любят говорить,
что они многолюбы или смотрят шире,

486
00:25:26,608 --> 00:25:28,777
но даже у полиаморов

487
00:25:28,860 --> 00:25:30,904
кто-то должен мыть полы.

488
00:25:30,987 --> 00:25:35,450
Даже в этичных ситуативных отношениях
нельзя просрочить платеж за машину.

489
00:25:35,534 --> 00:25:38,954
Да. Вроде тех, кто говорят:
«У нас не будет свадьбы.

490
00:25:39,037 --> 00:25:42,207
Мы просто поженимся,
а потом устроим вечеринку».

491
00:25:42,290 --> 00:25:46,044
- Да, чел. Это и есть свадьба!
- Да, это именно свадьба, чел.

492
00:25:49,297 --> 00:25:50,674
Как тебе асаи?

493
00:25:50,757 --> 00:25:52,259
Ужас.

494
00:25:52,342 --> 00:25:54,844
Ужас. Дурацкие мерзлые хлопья на ночь.

495
00:25:54,928 --> 00:25:56,471
Почему всё стало другим?

496
00:25:56,555 --> 00:25:58,807
Точно, дружбан. Раньше всё было лучше.

497
00:25:58,890 --> 00:25:59,766
Да.

498
00:26:01,226 --> 00:26:02,811
Знаешь, что там?

499
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
Померой, 590.

500
00:26:05,730 --> 00:26:09,693
Наш первый секс был
в переулке за тем зданием.

501
00:26:09,776 --> 00:26:11,987
Ведь твоя соседка развешивала уши.

502
00:26:15,073 --> 00:26:17,450
Идем глянем, прочно ли оно до сих пор.

503
00:26:30,964 --> 00:26:32,090
О нет.

504
00:26:32,173 --> 00:26:33,133
Это оно?

505
00:26:37,721 --> 00:26:39,598
Ну, хоть попытались.

506
00:26:41,308 --> 00:26:42,392
Подожди.

507
00:26:42,475 --> 00:26:44,728
Ты не отсосешь мне за другим зданием?

508
00:26:44,811 --> 00:26:46,688
Нет, это будет уже не то.

509
00:26:46,771 --> 00:26:47,606
Ах, ты.

510
00:26:51,651 --> 00:26:53,069
О боже!

511
00:27:15,592 --> 00:27:18,136
- Вы не против использовать…
- Конечно.

512
00:27:18,219 --> 00:27:19,137
Эй, детка.

513
00:27:19,220 --> 00:27:20,138
У меня в сумке.

514
00:28:00,428 --> 00:28:01,304
Детка?

515
00:28:02,263 --> 00:28:03,348
Ты в порядке?

516
00:28:03,973 --> 00:28:05,517
Ты куришь сигареты?

517
00:28:07,185 --> 00:28:08,728
Почему ты хочешь умереть?

518
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Не кричи.

519
00:28:09,979 --> 00:28:11,064
Я итальянец.

520
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
Поэтому ты уезжаешь от меня,

521
00:28:14,984 --> 00:28:17,028
дурью маешься и гробишь себя?

522
00:28:17,112 --> 00:28:19,364
Эта пачка у меня три месяца.

523
00:28:19,447 --> 00:28:21,700
Со стентом в сердце ты бы курил?

524
00:28:21,783 --> 00:28:26,538
Тусил бы все гребаные выходные
напролет, будто тебе 24, а не 54?

525
00:28:26,621 --> 00:28:28,373
В твоем профиле указано 40.

526
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
Что за муж так делает? Ты мне скажи!

527
00:28:31,418 --> 00:28:34,212
Чувак. Я по открытой части,
а не брачной.

528
00:28:34,295 --> 00:28:37,257
- Неважно. Что за пошлость.
- Не шути, дровосек.

529
00:28:37,340 --> 00:28:38,675
О боже.

530
00:28:38,758 --> 00:28:40,677
Я всё время боюсь за тебя.

531
00:28:41,386 --> 00:28:44,055
Ты не бережешь себя. Ты это знаешь?

532
00:28:44,139 --> 00:28:45,807
- Я лишь раз…
- Лишь раз?

533
00:28:45,890 --> 00:28:49,352
Да, лишь раз сказал об этом,
и ты уехал на три месяца.

534
00:28:49,436 --> 00:28:53,898
Постоянно. Ты опекаешь меня,
будто я на смертном одре.

535
00:28:53,982 --> 00:28:57,318
Ведь курить ты любишь больше,
чем жить со мной. Вот почему.

536
00:28:57,402 --> 00:28:59,904
Я уехал, потому что ты меня душил!

537
00:28:59,988 --> 00:29:02,490
Что? Я тебя душу, серьезно?

538
00:29:02,574 --> 00:29:04,659
- Нет.
- Я хотел побыть один.

539
00:29:05,410 --> 00:29:07,203
Ясно! Ты хотел побыть один.

540
00:29:07,287 --> 00:29:09,748
Что же ты раньше
мне не сказал, amore mio?

541
00:29:09,831 --> 00:29:12,792
Знаешь что? Хрен с тобой,
я дам тебе побыть одному.

542
00:29:12,876 --> 00:29:15,420
Даже помогу тебе
собрать вещи. Как тебе?

543
00:29:15,503 --> 00:29:18,423
Куда ты хочешь? Говори.
Куда ты хочешь свалить?

544
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
- В Бразилию?
- О боже!

545
00:29:20,258 --> 00:29:21,676
…будь счастлив без меня.

546
00:29:21,760 --> 00:29:24,971
- Проваливай.
- Боже мой.

547
00:29:29,476 --> 00:29:31,686
Это возьмешь? Куда ты хочешь?

548
00:29:36,733 --> 00:29:38,026
Думаешь, я спятил?

549
00:29:39,194 --> 00:29:42,238
Ты меня больше не любишь?
Ты же любил меня.

550
00:29:43,198 --> 00:29:47,494
Скажи. Отвечай. Вообще-то, нет.
Вперед! Хочешь свалить? Вали!

551
00:29:48,077 --> 00:29:50,997
Думаешь, завтра все придут
играть во фрисби?

552
00:29:51,080 --> 00:29:53,458
Не знаю. Развязка непредсказуема.

553
00:31:15,999 --> 00:31:18,167
Перевод субтитров: Елена Киркича

