1
00:00:25,984 --> 00:00:28,778
ЗАЇЗНИЙ ДВІР ЛЮСІ ФЛАКЕР-НОКС

2
00:00:32,991 --> 00:00:33,825
Вітаю!

3
00:00:33,908 --> 00:00:34,743
Добридень, сер.

4
00:00:35,243 --> 00:00:36,244
Будь ласка.

5
00:00:36,327 --> 00:00:37,203
Я вам допоможу.

6
00:00:37,287 --> 00:00:39,956
Дякую. Чудово. Гаразд. Дякую.

7
00:00:53,720 --> 00:00:54,512
Привіт!

8
00:00:55,013 --> 00:00:56,681
От чорт, а ти знав, що Джинні теж приїде?

9
00:00:56,765 --> 00:00:57,640
Який же він бовдур.

10
00:00:58,141 --> 00:00:59,517
Вітаннячка!

11
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
-Привіт!
-Геееей!

12
00:01:01,102 --> 00:01:02,395
Наквасимося сидру?

13
00:01:04,230 --> 00:01:04,939
Уу!

14
00:01:05,440 --> 00:01:07,692
У них є самокатний тур "Падолист".

15
00:01:07,776 --> 00:01:09,027
Еее… Буде видно.

16
00:01:09,110 --> 00:01:09,819
Так.

17
00:01:10,695 --> 00:01:11,780
Ви такі гарні.

18
00:01:11,863 --> 00:01:12,697
О!

19
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
Дякую, що помітив. У
нас "суха" осінь, тож…

20
00:01:15,116 --> 00:01:15,700
Жодних купань.

21
00:01:16,201 --> 00:01:19,496
Жартую.
Насправді - бухла. Ми зав'язали з бухлом.

22
00:01:19,579 --> 00:01:22,457
О, це похвально.
До речі, це видно по шкірі.

23
00:01:22,540 --> 00:01:23,708
-Справді? Дякую.
-О.

24
00:01:23,792 --> 00:01:24,626
Клас.

25
00:01:25,126 --> 00:01:26,503
-Гей, з поверненням!
-Гей!

26
00:01:26,586 --> 00:01:27,629
-Вітаю!
-Привіт!

27
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
Здоровенькі були! Розважаєтесь?

28
00:01:31,382 --> 00:01:33,176
-Ми набрали купу речей.
-Привіт.

29
00:01:33,259 --> 00:01:33,885
Привіт.

30
00:01:34,385 --> 00:01:37,013
Денні, ти, мабуть,
виснажений. Але таки зміг приїхати.

31
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
Привіт! О, вау.

32
00:01:38,181 --> 00:01:40,100
Усе заради хрещениці.

33
00:01:40,975 --> 00:01:41,893
Зареєструюся.

34
00:01:42,519 --> 00:01:43,853
-Добре, дякую.
-О, вау.

35
00:01:43,937 --> 00:01:47,857
О, цей кампус - просто казковий. У вас,
певно, неймовірні спогади від навчання.

36
00:01:47,941 --> 00:01:51,903
О, ну. Переважно, та
ми часто їли чорні боби.

37
00:01:51,986 --> 00:01:56,783
О… Знаєш, Джинні, в кінці вісімдесятих
вважали, що чорні боби та батат долають

38
00:01:56,866 --> 00:01:59,202
-СНІД та апартеїд.
-І музика Ар І Ем.

39
00:01:59,285 --> 00:02:00,286
Якщо чесно…

40
00:02:00,370 --> 00:02:03,331
-Не кажи, що це правда. Не тобі це казати.
-Гаразд.

41
00:02:03,832 --> 00:02:09,754
А я люблю це місце дуже сильно. Тут я в
дружину закохався. І захопився історією. І

42
00:02:09,838 --> 00:02:13,091
-цей вікенд буде просто пречудовим.
-Ооо.

43
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
-Е, Кейт, той тип хоче твою кредитку.
-О.

44
00:02:15,510 --> 00:02:16,052
Так.

45
00:02:16,553 --> 00:02:17,428
Що? Ой.

46
00:02:18,680 --> 00:02:21,182
Все готово,
сер. Місіс Паґано вже заселилась.

47
00:02:21,266 --> 00:02:22,392
Місіс Паґано.

48
00:02:23,226 --> 00:02:23,977
-О, е…
-Вау!

49
00:02:24,477 --> 00:02:25,687
Енн вкрала Ніків номер.

50
00:02:25,770 --> 00:02:28,815
Ніку, не переймайся. Ми
займемо номер, який Енн замовила.

51
00:02:29,399 --> 00:02:33,361
Ні, я спеціально просив номер
Моллі Пітчер. Тільки в ньому є ванна.

52
00:02:34,571 --> 00:02:35,738
То підемо в душ.

53
00:02:37,323 --> 00:02:39,033
Я упевнений, що вона це навмисно.

54
00:02:39,117 --> 00:02:41,286
Вона була дуже зла на

55
00:02:41,369 --> 00:02:43,037
останній зум-медіації.

56
00:02:43,121 --> 00:02:46,457
Для мене будь-який номер
класний, якщо ми разом.

57
00:02:46,541 --> 00:02:47,375
Так.

58
00:02:48,668 --> 00:02:50,086
Вам із багажем допомогти?

59
00:02:50,170 --> 00:02:51,713
-Звісно.
-Дякую.

60
00:02:54,716 --> 00:02:55,675
Усе буде класно.

61
00:02:59,888 --> 00:03:01,973
-Боже.
-Хай йому грець. Що?

62
00:03:02,056 --> 00:03:02,682
Ні.

63
00:03:03,183 --> 00:03:04,100
Ти що, все нормально.

64
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
-Ти знущаєшся?
-Тут гарно. Гей, гей, глянь

65
00:03:06,269 --> 00:03:08,688
-сюди. Тут є все, що треба.
-Ні, ні, ні. Це якесь…

66
00:03:08,771 --> 00:03:10,064
Ооо. Ауу…

67
00:03:11,149 --> 00:03:12,066
Гаразд.

68
00:03:12,150 --> 00:03:14,694
І… А… Ну… добре.

69
00:03:17,697 --> 00:03:18,448
Ооо.

70
00:03:18,948 --> 00:03:22,243
Що за колоніальна чортівня?
Мене тригерить.

71
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Ану.

72
00:03:27,540 --> 00:03:30,084
-Пробач, що спав в машині.
-О, та… Це пусте.

73
00:03:30,168 --> 00:03:30,960
Гаразд…

74
00:03:31,044 --> 00:03:32,003
Зголоднів може?

75
00:03:32,086 --> 00:03:32,921
Ні.

76
00:03:34,130 --> 00:03:35,840
Та відпочити тобі не завадить.

77
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
О, це - сюди.

78
00:03:40,553 --> 00:03:41,679
Так. Так краще.

79
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
-Привіт.
-У.

80
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
Я тхну літаком.

81
00:03:47,769 --> 00:03:48,686
Байдуже.

82
00:03:51,522 --> 00:03:52,774
Я скучив.

83
00:03:54,984 --> 00:03:55,860
А ти скучив?

84
00:03:55,944 --> 00:03:57,070
Так, я теж скучив.

85
00:03:58,029 --> 00:03:58,947
Ні, чекай!

86
00:04:08,206 --> 00:04:12,252
Жах якийсь, правда? Слухай,
ми ж обІйдемось без медіації через зум?

87
00:04:12,335 --> 00:04:16,089
О, я не проти.
Просто витрушу з тебе все в суді.

88
00:04:17,674 --> 00:04:23,388
У мене такий приплив енергії тут.
І це романтично.

89
00:04:23,471 --> 00:04:25,348
Та невже? Що тебе більше збуджує?

90
00:04:25,431 --> 00:04:26,808
Той сірий тюль чи свідоцтво

91
00:04:26,891 --> 00:04:28,059
про смерть Джона Джея?

92
00:04:28,142 --> 00:04:28,977
О.

93
00:04:29,727 --> 00:04:30,979
Навряд чи воно справжнє.

94
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
О, а ти куди це?

95
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
ПІду до Енн. Вона ж запросила.

96
00:04:35,650 --> 00:04:37,527
Гаразд. То я…

97
00:04:38,152 --> 00:04:39,988
Лишуся тут. Звісно.

98
00:04:45,493 --> 00:04:47,829
ЧОТИРИ ПОРИ РОКУ

99
00:04:49,122 --> 00:04:49,956
ОСІНЬ

100
00:04:52,500 --> 00:04:57,422
Боже мій, ти глянь на нього. Я думав,
він кота тримає, а це його борода. Ось.

101
00:04:57,505 --> 00:05:00,633
Ґрайндер?
О, ще трохи рано розглядати красенів.

102
00:05:00,717 --> 00:05:04,679
Ґрайндер знайомить мене з новим місцем,
ти в курсі. Дай погратися.

103
00:05:06,889 --> 00:05:10,768
О боже. Глянь на нього.
Бачиш? Пише "Джен Зі Твінк".

104
00:05:10,852 --> 00:05:14,439
Ох і обличчя.
Він же, як Гілларі Клінтон. Ти що!

105
00:05:14,522 --> 00:05:18,693
Вони усі про свій вік брешуть, ясно?
Треба писати двадцять шість, щоб був

106
00:05:18,776 --> 00:05:19,902
-сорокарічний.
-Ооо.

107
00:05:19,986 --> 00:05:21,446
-Ммм.
-То ти, бачу, в курсі, га?

108
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
-Так.
-Ну, перевірмо.

109
00:05:24,532 --> 00:05:26,075
Маєш те, що маєш.

110
00:05:26,159 --> 00:05:27,076
Видалити.

111
00:05:28,036 --> 00:05:28,661
Далі.

112
00:05:30,747 --> 00:05:32,540
Добре. Я готовий. Давай.

113
00:05:32,623 --> 00:05:33,791
До чого?

114
00:05:34,375 --> 00:05:36,085
Ти, певно, чимало хотів мені розповісти

115
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
за час розлуки.

116
00:05:37,211 --> 00:05:42,383
Сонце, я не хочу жодних серйозних розмов
цього вікенду, ясно? Я просто хочу, щоб ми

117
00:05:42,467 --> 00:05:43,468
-розважились.
-О.

118
00:05:43,968 --> 00:05:45,219
-Що скажеш?
-Справді?

119
00:05:45,303 --> 00:05:45,970
Ти згоден?

120
00:05:46,054 --> 00:05:46,679
Ага.

121
00:05:47,180 --> 00:05:48,181
-Розважмось.
-Добре.

122
00:05:48,264 --> 00:05:48,890
Хрін з ним.

123
00:05:48,973 --> 00:05:49,974
Чудово.

124
00:05:50,683 --> 00:05:51,559
О божечки.

125
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
-Він, наче…
-Ууу.

126
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Boscaiolo.

127
00:05:54,187 --> 00:05:55,104
Як воно по-вашому?

128
00:05:55,188 --> 00:05:56,773
-Дроворуб.
-Ммм.

129
00:05:57,648 --> 00:05:58,608
Дроворуб.

130
00:06:00,485 --> 00:06:01,778
Я щасливий за це місто.

131
00:06:01,861 --> 00:06:02,820
Так.

132
00:06:04,197 --> 00:06:06,824
Гаразд, час бути дядьками. Згоден?

133
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
Мгм.

134
00:06:11,120 --> 00:06:13,164
ВІТАЄМО РОДИНИ

135
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
А ти упевнений, що я тут не зайва, га?

136
00:06:17,752 --> 00:06:18,669
Так.

137
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Я можу повернутись, а ти своїм займись.

138
00:06:20,505 --> 00:06:24,050
Ні, ні. Ти ж чула,
як я питав у Лайли. Вона не проти була.

139
00:06:24,133 --> 00:06:26,052
-Так…
-Слухай. Ти - частина

140
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
мого життя і ти будеш тут.

141
00:06:29,138 --> 00:06:30,056
Гаразд.

142
00:06:36,062 --> 00:06:36,938
-О!
-Таті!

143
00:06:39,857 --> 00:06:41,567
Татку, не плакати.

144
00:06:41,651 --> 00:06:44,404
І не думав. Ти мені і не подобаєшся.

145
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
Ти стала ще вродливішою. Привіт.

146
00:06:47,615 --> 00:06:48,282
Клас.

147
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
-О, я так скучила.
-І я скучив.

148
00:06:50,368 --> 00:06:53,955
-Тобі так личить. Прикольний светр. Новий?
-Дякую. Це сусідчин.

149
00:06:54,038 --> 00:06:55,039
Круть.

150
00:06:55,123 --> 00:06:57,375
Лайлу часто бачиш?

151
00:06:57,458 --> 00:06:59,544
У неї зараз… суцільний театр.

152
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Он вони. Лайла!

153
00:07:01,421 --> 00:07:02,171
Привіт!

154
00:07:02,672 --> 00:07:03,714
Здоров.

155
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
-Привіт.
-Прикольний пірсинг.

156
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
Це не пірсинг. Це щось типу кліпсів.

157
00:07:09,971 --> 00:07:12,974
О, що ж, але гарно. Тобі дуже пасує.

158
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Ну що, як там твоя п'єса?

159
00:07:17,019 --> 00:07:17,812
Буде видно.

160
00:07:18,312 --> 00:07:19,021
Ууу.

161
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
Що більше до душі: писати чи грати?

162
00:07:20,940 --> 00:07:25,653
Гра - це класно, та це легке задоволення.
Як кліторальний оргазм.

163
00:07:25,736 --> 00:07:27,864
А сценарій - як точка "джі".

164
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
Мм. Ну гаразд.

165
00:07:30,366 --> 00:07:30,908
Ммм.

166
00:07:31,409 --> 00:07:32,076
А, ясно.

167
00:07:32,660 --> 00:07:34,829
Мій маленький бублик!

168
00:07:36,706 --> 00:07:38,916
-Привіт, Ніку.
-Привіт.

169
00:07:39,417 --> 00:07:40,334
Привіт.

170
00:07:40,418 --> 00:07:41,502
Привіт, Лайло.

171
00:07:46,174 --> 00:07:48,551
Енн, а ти знайома з Джинні?

172
00:07:49,135 --> 00:07:49,969
Так.

173
00:07:50,887 --> 00:07:51,637
Привіт.

174
00:07:52,138 --> 00:07:53,055
-Привіт.
-Салют.

175
00:07:53,139 --> 00:07:54,223
Приємно…

176
00:07:54,807 --> 00:07:55,641
Господи.

177
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
То які плани, народе?

178
00:08:01,397 --> 00:08:02,523
Клоде, що ми робимо?

179
00:08:03,024 --> 00:08:03,858
Я?

180
00:08:04,942 --> 00:08:05,943
Я згоден на все.

181
00:08:06,652 --> 00:08:08,196
Люблю розваги.

182
00:08:08,779 --> 00:08:13,910
Я, з вашого дозволу, пІду. Ем, у мене
масаж. Тому поп'ємо чай пізніше? Так?

183
00:08:13,993 --> 00:08:15,077
-Добре.
-Добре.

184
00:08:15,703 --> 00:08:16,496
Гаразд.

185
00:08:17,079 --> 00:08:18,706
Я теж маю вже йти.

186
00:08:18,789 --> 00:08:19,874
-Що?
-Що?

187
00:08:19,957 --> 00:08:22,668
Знаю, і мені шкода.
Та в мене груповий проєкт.

188
00:08:22,752 --> 00:08:24,420
Треба трохи попрацювати.

189
00:08:24,504 --> 00:08:28,007
О! Супер, ми ж приїхали сюди,
щоб провести робочий вікенд.

190
00:08:29,008 --> 00:08:32,053
Якщо сьогодні не вийде,
обіцяю, що завтра побачимось.

191
00:08:32,136 --> 00:08:34,639
Завтра ж буде важливий день, так?

192
00:08:34,722 --> 00:08:35,848
Я люблю вас.

193
00:08:35,932 --> 00:08:37,475
-І я тебе.
-Не вір йому.

194
00:08:37,558 --> 00:08:38,434
Я тебе люблю.

195
00:08:38,518 --> 00:08:39,435
Не хвилюйся.

196
00:08:43,564 --> 00:08:47,109
У тебе є я.
Га? Прогуляємось по Бікон стріт за ручки,

197
00:08:47,193 --> 00:08:48,653
як у дев'яносто другому?

198
00:08:49,153 --> 00:08:50,154
Звісно.

199
00:08:50,905 --> 00:08:51,656
Клас.

200
00:08:52,156 --> 00:08:55,409
Кузько,
ти казала, щоб я зводив тебе на шопінг?

201
00:08:55,493 --> 00:08:56,536
Ага.

202
00:08:56,619 --> 00:08:58,120
То що, гайнемо? Дозволите?

203
00:08:58,204 --> 00:08:58,871
Добре.

204
00:09:01,541 --> 00:09:03,125
Я забула, що Джинні приїде.

205
00:09:04,043 --> 00:09:08,172
-Тобто як це, забула? Ми ж домовлялись.
-Та знаю. Просто… я не взяла їй квиток

206
00:09:08,256 --> 00:09:10,591
на виставу. Та вона б їй не сподобалась.

207
00:09:10,675 --> 00:09:11,551
Сподобалася б.

208
00:09:12,677 --> 00:09:13,886
А їй квиток дістанеш?

209
00:09:15,263 --> 00:09:16,138
Добре.

210
00:09:21,602 --> 00:09:24,063
ТУР НАВКРУГ ОЗЕРА

211
00:09:25,523 --> 00:09:28,067
О, капець, а де ж дівся наш Гот Спот?

212
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
О, зараз розплачусь.

213
00:09:29,652 --> 00:09:31,404
Гот Спот був легендарним.

214
00:09:31,487 --> 00:09:32,446
Гот Спот?

215
00:09:32,530 --> 00:09:35,741
Так, у них були класні бургери
зі смаженим яйцем.

216
00:09:36,784 --> 00:09:40,121
Ооо. Ну чому вони закрилися?
Думаєш, це через пандемію?

217
00:09:40,204 --> 00:09:43,958
Не знаю. У мене стільки ж інформації,
як у тебе. Я живу з тобою.

218
00:09:46,377 --> 00:09:48,129
Я замовила квиток.

219
00:09:49,213 --> 00:09:50,131
Класно.

220
00:09:51,048 --> 00:09:52,008
О, ти диви.

221
00:09:52,091 --> 00:09:55,177
Мені треба поличка.
Така доволі простенька.

222
00:09:57,430 --> 00:09:59,140
О. Як тобі ця?

223
00:09:59,223 --> 00:10:00,266
Тату, фу.

224
00:10:00,349 --> 00:10:01,183
Уу.

225
00:10:01,809 --> 00:10:04,729
Ніку,
ні. Ніби з фільму… Американський психопат.

226
00:10:05,229 --> 00:10:06,355
Е… О, Лайло.

227
00:10:07,607 --> 00:10:10,651
Як тобі? Ця трішки ближча до теми?

228
00:10:11,152 --> 00:10:12,445
Так, ідеальна.

229
00:10:12,528 --> 00:10:13,654
Клас. Купую.

230
00:10:15,448 --> 00:10:16,198
Супер.

231
00:10:16,782 --> 00:10:17,575
Ще щось треба?

232
00:10:18,326 --> 00:10:20,828
Може, кімоно у плямах?

233
00:10:20,911 --> 00:10:21,912
О, боже.

234
00:10:25,416 --> 00:10:27,001
Ууу, вініл.

235
00:10:28,169 --> 00:10:29,545
Купити платівку?

236
00:10:29,629 --> 00:10:31,213
Слухай, ми з Денні підемо в меблевий.

237
00:10:31,297 --> 00:10:33,174
-Так.
-Люблю платівки.

238
00:10:34,383 --> 00:10:35,217
О.

239
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Що ж…

240
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Добре. Нехай.

241
00:10:45,686 --> 00:10:46,729
Як там твоє серце?

242
00:10:48,981 --> 00:10:51,776
Та добре. А що? Що вже мій чоловік сказав?

243
00:10:51,859 --> 00:10:56,572
Нічого. Просто я знаю, що Клод тобі,
зазвичай, за няньку, а ти стільки був сам.

244
00:10:57,907 --> 00:10:59,450
Сам я теж даю собі раду.

245
00:11:00,326 --> 00:11:01,202
Добре.

246
00:11:03,954 --> 00:11:04,497
Гей.

247
00:11:04,997 --> 00:11:06,123
Салют! Салют!

248
00:11:06,207 --> 00:11:06,666
Привітик.

249
00:11:07,166 --> 00:11:08,125
Зацініть.

250
00:11:08,209 --> 00:11:09,377
Так, так, так.

251
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
-Хто це спільну мову знайшов?
-Операторе, з'єднайте мене…

252
00:11:11,587 --> 00:11:14,465
Навряд чи Лайла бачила дисковий телефон.

253
00:11:15,341 --> 00:11:16,717
Та для них обох це вперше.

254
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
Ой годі.

255
00:11:20,388 --> 00:11:21,514
Це так приємно.

256
00:11:22,515 --> 00:11:23,683
Це страшенно приємно.

257
00:11:24,684 --> 00:11:28,187
Хочеш пораду від мене?
Нам не цікаво, як у вас усе добре, ясно?

258
00:11:28,270 --> 00:11:28,938
Мм.

259
00:11:29,438 --> 00:11:30,856
Годі світитися зсередини. Це бридко.

260
00:11:30,940 --> 00:11:32,983
Що тут скажеш? Я щасливець.

261
00:11:33,067 --> 00:11:33,943
Так, я про це.

262
00:11:34,485 --> 00:11:35,069
Припини.

263
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
-Щастить.
-Мм!

264
00:11:37,113 --> 00:11:38,572
Щастить, щастить, щастить.

265
00:11:38,656 --> 00:11:39,156
А цей?

266
00:11:39,657 --> 00:11:40,616
-Гей.
-Теж нічого.

267
00:11:40,700 --> 00:11:43,703
-Алло? Алло? Хочеш послухати?
-Ой, ти… зовсім його зламав.

268
00:11:43,786 --> 00:11:45,621
-Поряд є винний бар.
-Ходімо.

269
00:11:45,705 --> 00:11:46,539
Ооо.

270
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
Телефони.

271
00:11:48,499 --> 00:11:49,583
-Так.
-Так.

272
00:11:50,126 --> 00:11:52,086
Ну, як там книга про Наполеона?

273
00:11:53,170 --> 00:11:56,257
О, я на розділі, де він веде експедицію

274
00:11:56,340 --> 00:11:58,175
в Єгипет для торгівлі.

275
00:11:58,259 --> 00:12:02,888
О, що, досі вісімнадцяте століття?
О, попереду найцікавіше. Навіть заздрю.

276
00:12:02,972 --> 00:12:05,099
Так, дуже цікаво. Гм. Так.

277
00:12:06,434 --> 00:12:07,601
Ну, а як тобі Остін?

278
00:12:08,102 --> 00:12:09,019
Я там не був.

279
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
-Не їздив.
-Що?

280
00:12:11,939 --> 00:12:13,274
О, справ було багацько.

281
00:12:13,357 --> 00:12:16,485
У Денні - проєкти готелів.
В мене - ремонт гардеробів.

282
00:12:16,986 --> 00:12:21,824
Капець, ми з Кейт не розлучались довше,
ніж на тиждень, десь, не знаю,

283
00:12:21,907 --> 00:12:22,908
років двадцять.

284
00:12:23,534 --> 00:12:24,368
Ого.

285
00:12:29,415 --> 00:12:30,750
Можна на чистоту, Джеку?

286
00:12:30,833 --> 00:12:31,834
Так.

287
00:12:32,585 --> 00:12:33,627
Я ледве тримаюсь.

288
00:12:34,128 --> 00:12:35,004
О, ні.

289
00:12:36,297 --> 00:12:37,173
Що сталося?

290
00:12:37,757 --> 00:12:39,884
Я так сумував, як Денні поїхав.

291
00:12:42,261 --> 00:12:44,722
Та я не хочу псувати всім ці вихідні,
розумієш?

292
00:12:45,222 --> 00:12:47,308
Бо після розлуки треба бути у формі.

293
00:12:47,391 --> 00:12:49,852
Щоб нагадати іншому,
за що він тебе любить.

294
00:12:49,935 --> 00:12:54,940
Ні, знаєш, Клоде, тут я з тобою не згоден.
Кохання - це коли…

295
00:12:55,024 --> 00:12:57,276
прощають усі твої недоліки.

296
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
О, ні, ні, ні. У нас усе не так.

297
00:12:59,236 --> 00:13:04,158
Ой, та ну. Погодься, ідеальним бути важко,
правда ж? Поговори з Денні.

298
00:13:04,241 --> 00:13:05,075
Ні.

299
00:13:05,659 --> 00:13:06,744
Це не так і просто.

300
00:13:06,827 --> 00:13:08,204
Він отримує щастя ззовні.

301
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
Ясно? Смачний обід.

302
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
Класний мінет. Довгий сон.

303
00:13:13,417 --> 00:13:15,795
Одразу все, як слід. Одразу все, як слід.

304
00:13:16,420 --> 00:13:18,589
Це… дієво, так.

305
00:13:19,256 --> 00:13:19,840
Мгм.

306
00:13:20,341 --> 00:13:21,091
Звучить приємно.

307
00:13:21,175 --> 00:13:22,051
Я ж кажу.

308
00:13:22,134 --> 00:13:24,512
У! Вайолент Фемс. Візьму-но для Кейт.

309
00:13:26,764 --> 00:13:28,474
-Вітаю.
-Вітаю.

310
00:13:28,557 --> 00:13:29,725
Вибрали?

311
00:13:29,809 --> 00:13:32,853
Сподобалося жити самому
в робочій квартирі?

312
00:13:33,437 --> 00:13:37,983
Та, знаєш…
я б… я б… я… так. Це було крутезно.

313
00:13:39,068 --> 00:13:41,278
Божечки. Я б поїхала кудись сама,

314
00:13:41,362 --> 00:13:43,364
щоб спокійно почитати телефон,

315
00:13:43,447 --> 00:13:45,366
-аж до кінця.
-Розумію.

316
00:13:45,866 --> 00:13:49,745
А потім додому,
і ви так скучили, і знову все сексі.

317
00:13:49,829 --> 00:13:50,412
Мм.

318
00:13:50,913 --> 00:13:51,413
Звучить приємно.

319
00:13:51,914 --> 00:13:52,623
Так.

320
00:13:57,419 --> 00:13:59,171
Я їх не знайшов у меблевому.

321
00:13:59,672 --> 00:14:00,756
-Що?
-Мм.

322
00:14:01,257 --> 00:14:03,259
Але вони десь
неподалік. Вони ж не кинули нас.

323
00:14:03,342 --> 00:14:06,387
Ну, знаєш, любить вона
вкрасти Денні і сховатись.

324
00:14:07,304 --> 00:14:08,305
У них така любов.

325
00:14:10,182 --> 00:14:11,308
Може, купують квіти?

326
00:14:11,392 --> 00:14:13,018
-Це мені?
-Ага.

327
00:14:13,102 --> 00:14:13,853
Дякую.

328
00:14:13,936 --> 00:14:17,940
Не те, щоб у мене були проблеми з Джеком,
бо він - найкращий.

329
00:14:18,023 --> 00:14:19,066
Та він пупсик.

330
00:14:19,149 --> 00:14:21,902
Я просто кажу, ну… Ти зрозумів.

331
00:14:21,986 --> 00:14:23,404
Так. Шлюб - це робота.

332
00:14:23,487 --> 00:14:24,321
Отож-бо.

333
00:14:24,905 --> 00:14:30,035
Або, нічого не роби, як Нік.
Просто… розвали сім'ю… і почни наново.

334
00:14:31,954 --> 00:14:33,414
Він щасливіший за усіх нас.

335
00:14:33,497 --> 00:14:34,373
Говори за себе.

336
00:14:35,040 --> 00:14:36,458
Ми з Клодом дуже щасливі.

337
00:14:36,542 --> 00:14:40,754
Ага, бо чоловіки завжди йдуть в обхід.
Нік чхав на правила.

338
00:14:40,838 --> 00:14:43,883
Ви вигадуєте власні і
спите з ким завгодно.

339
00:14:43,966 --> 00:14:45,593
Добре, то ти хочеш спати з ким завгодно?

340
00:14:45,676 --> 00:14:49,221
Фу. Як гидко.
Ні, гетеро-чоловіки не дбають про себе,

341
00:14:49,305 --> 00:14:52,516
як геї у цьому віці.
Я не шукаю собі новий набір

342
00:14:52,600 --> 00:14:53,559
нігтів із грибком.

343
00:14:55,060 --> 00:14:59,273
Тому Джек - це мій принц.
Бо він єдиний чоловік,

344
00:14:59,356 --> 00:15:01,233
який не хоче йти в обхід.

345
00:15:02,401 --> 00:15:03,277
Вітаю, голубочки.

346
00:15:03,360 --> 00:15:03,944
Гей!

347
00:15:04,445 --> 00:15:05,446
Привіт!

348
00:15:05,529 --> 00:15:07,156
-Кинули нас?
-Ні, я ж написала.

349
00:15:07,656 --> 00:15:08,616
Так.

350
00:15:09,283 --> 00:15:11,035
Ой, воно не дійшло. Пробач.

351
00:15:11,535 --> 00:15:14,538
Ясно, а ти що тут, п'єш у суху осінь?

352
00:15:14,622 --> 00:15:15,539
Та це ж чай.

353
00:15:15,623 --> 00:15:17,082
А мені замовила таке?

354
00:15:17,666 --> 00:15:18,876
Чому ти розбурчався?

355
00:15:18,959 --> 00:15:23,005
Ну, бо я купив нам по лимонаду,
та на мене гавкнув пес, і я розлив усе.

356
00:15:23,505 --> 00:15:25,841
О, шкода. Пробач, Клоде.

357
00:15:25,925 --> 00:15:27,009
Та пусте.

358
00:15:27,760 --> 00:15:29,011
Це просто прекрасно.

359
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
Дати вам часу? Я пішов собі?

360
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
Сідай, сідай давай. Ходи. Ти теж.

361
00:15:33,557 --> 00:15:36,393
Ні, я,
мабуть, краще піду в номер, перевдягнуся…

362
00:15:36,477 --> 00:15:38,354
Впевнений? Ми замовили хлібці.

363
00:15:38,437 --> 00:15:41,982
Ну, в мене, е, трохи цей… крутить шлунок.

364
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Ясно.

365
00:15:47,112 --> 00:15:48,739
Тобі… дати ключі?

366
00:15:51,075 --> 00:15:51,992
Звісно.

367
00:15:57,247 --> 00:15:57,998
До зустрічі.

368
00:16:01,877 --> 00:16:06,590
Пофіг, що він хоче ключки для гольфу.
Сказано, будинок і його вміст.

369
00:16:06,674 --> 00:16:08,759
Будинок і його вміст, Марлоне.

370
00:16:08,842 --> 00:16:09,843
Як там масаж?

371
00:16:09,927 --> 00:16:10,886
Прекрасний.

372
00:16:11,929 --> 00:16:16,225
Так, згодна. Хтось має бути дорослим.
Не намахуй мене, Марлоне!

373
00:16:16,308 --> 00:16:17,351
Привіт.

374
00:16:20,980 --> 00:16:21,897
Привіт.

375
00:16:22,648 --> 00:16:25,150
Слухай,
треба поквапитись на виставу Лайли.

376
00:16:25,234 --> 00:16:25,776
Я не сплю.

377
00:16:26,735 --> 00:16:28,153
Ну, як тобі хлібці?

378
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Нормальні.

379
00:16:30,406 --> 00:16:31,323
Хлібні.

380
00:16:31,407 --> 00:16:34,660
З голоду вмираю.
Я встигну замовити щось до виходу?

381
00:16:35,160 --> 00:16:36,996
Е, навряд чи.

382
00:16:38,622 --> 00:16:41,542
Ти дорослий дядько. Харчуйся вчасно.

383
00:16:42,710 --> 00:16:44,378
Здається, там буде вечеря.

384
00:16:45,421 --> 00:16:46,630
Години за чотири.

385
00:16:49,258 --> 00:16:50,134
Ти в порядку?

386
00:16:50,884 --> 00:16:52,720
Пробач, телефон чогось глючив.

387
00:16:52,803 --> 00:16:56,348
Та пусте. Просто я думав,
що в нас класний, романтичний вікенд.

388
00:16:56,432 --> 00:16:58,684
Ти думав, сімейний вікенд буде сексі?

389
00:16:58,767 --> 00:17:02,438
Ну, типу,
ми самі. У готелі. Я тобі натякав у кафе,

390
00:17:02,521 --> 00:17:04,773
щоб прийти сюди і побешкетувати.

391
00:17:05,274 --> 00:17:08,193
Як можна зрозуміти,
що "в мене крутить шлунок" означає

392
00:17:08,277 --> 00:17:09,486
"я хочу пошпекатись"?

393
00:17:11,613 --> 00:17:13,532
Напевно, це буде романтичний вікенд

394
00:17:13,615 --> 00:17:14,742
для вас із Денні.

395
00:17:15,451 --> 00:17:18,328
Із ним давно не бачились.
А з тобою - кожен день.

396
00:17:20,622 --> 00:17:24,251
Невже? Ти мене… помічаєш?

397
00:17:25,044 --> 00:17:25,669
Що?

398
00:17:26,170 --> 00:17:27,129
Нічого.

399
00:17:27,921 --> 00:17:28,839
Нічого.

400
00:17:36,138 --> 00:17:39,767
Ти поглянь, яке оформлення! Які молодці.

401
00:17:40,434 --> 00:17:45,064
-Тут навіть кілька фото є. Поглянь… О.
-Це ваше місце?

402
00:17:45,731 --> 00:17:48,776
-Я так давно не була в театрі.
-О, чорт, так діла не буде.

403
00:17:48,859 --> 00:17:50,611
О, а… мені нагору?

404
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
Ні, місце одне. Не парся.

405
00:17:54,198 --> 00:17:55,741
Гей, я сяду там.

406
00:17:55,824 --> 00:17:58,660
Нехай, Джеку, не хвилюйся.
Спокійно. Ні, Джеку. Джеку. Джеку.

407
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
Вибачте.

408
00:18:01,705 --> 00:18:02,289
Ану.

409
00:18:02,790 --> 00:18:03,665
-Ай, ай, ой!
-Там усе гаразд?

410
00:18:03,749 --> 00:18:04,958
-Палець.
-Добре. Пробачте, пробачте, пробачте.

411
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
Ні, все гаразд. Все гаразд.

412
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
-Все гаразд.
-Пробачте.

413
00:18:07,586 --> 00:18:08,212
Ой!

414
00:18:08,712 --> 00:18:10,047
-Привіт!
-Назад.

415
00:18:17,346 --> 00:18:18,680
У нас був класний день.

416
00:18:20,766 --> 00:18:21,642
Добре.

417
00:18:29,108 --> 00:18:34,279
Одного разу мій тато зруйнував родину
і злигався з тупим стервом.

418
00:18:42,162 --> 00:18:44,081
Ні, прошу тебе, батьку, не кидай нас!

419
00:18:44,581 --> 00:18:46,291
Мій пеніс знає, що хоче.

420
00:18:50,170 --> 00:18:55,384
Колись це був дім,
а тепер - просто купа конфеті і сміття.

421
00:19:12,943 --> 00:19:18,282
І от унаслідок твого безжального жарту,
твоєї відсутності, сльози - це все,

422
00:19:18,365 --> 00:19:19,575
що лишилося у мене.

423
00:19:23,954 --> 00:19:26,290
Хочу познайомити тебе з деким особливим.

424
00:19:27,040 --> 00:19:28,917
Я вся пустопорожня.

425
00:19:29,877 --> 00:19:32,754
Ти нас колись приймеш. Треба лиш час.

426
00:19:33,338 --> 00:19:34,298
Ти вже готова?

427
00:19:34,798 --> 00:19:36,049
Ти мені не мама!

428
00:19:45,559 --> 00:19:46,727
О, мамо!

429
00:19:52,691 --> 00:19:55,861
Яка жінка за двадцять обере
цілунки й побачення

430
00:19:55,944 --> 00:19:58,155
замість незалежності й тиші саду?

431
00:19:58,238 --> 00:20:02,826
Шлюб - застарілий суспільний конструкт,
що ув'язнює жінку.

432
00:20:03,327 --> 00:20:03,994
Тааак.

433
00:20:04,828 --> 00:20:07,998
Я вас підтримую,
Джордж Еліот і Брітні Спірс.

434
00:20:08,540 --> 00:20:11,543
У дві тисячі сімдесят п'ятому
шлюб уже незаконний,

435
00:20:11,627 --> 00:20:13,837
а вібратори продають у МакДональдсі.

436
00:20:14,421 --> 00:20:15,172
Пффф.

437
00:20:15,672 --> 00:20:19,593
-Самотні народжуємось і вмираємо.
-Самотні народжуємось і вмираємо.

438
00:20:19,676 --> 00:20:23,138
-А поміж тим обманюємо інших.
-А поміж тим обманюємо інших.

439
00:20:23,722 --> 00:20:25,557
Господи боже.

440
00:20:43,325 --> 00:20:44,201
О так!

441
00:20:45,327 --> 00:20:46,203
О, боже!

442
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
-Хто це йде?! Вітаю!
-Наші вітання!

443
00:20:48,288 --> 00:20:49,164
Ооо. Дякую.

444
00:20:49,248 --> 00:20:51,083
Я ридав просто.

445
00:20:51,166 --> 00:20:52,417
-О, вау! Дякую.
-Ууу!

446
00:20:52,501 --> 00:20:53,168
Мм.

447
00:20:53,669 --> 00:20:55,629
-Так, у вас там повно сильних ідей.
-Дуже багато.

448
00:20:55,712 --> 00:20:56,588
Ооо, дякую.

449
00:20:58,048 --> 00:20:59,299
Ти що, геть сказилась?

450
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Тобі сподобалось?

451
00:21:00,550 --> 00:21:01,301
-О.
-Звісно.

452
00:21:01,802 --> 00:21:02,761
Дякую.

453
00:21:02,844 --> 00:21:04,972
-Пишаюсь.
-Дякую, дякую.

454
00:21:07,057 --> 00:21:10,227
-Знаєш, ми так пізно обідали…
-Денні дуже рано прилетів. Ми вже

455
00:21:10,310 --> 00:21:14,356
-підемо, і… пізніше ще зустрінемось. Так?
-Ми, мабуть, замовимо щось у номер…

456
00:21:14,439 --> 00:21:16,233
Дякую, що прийшли. Я люблю вас.

457
00:21:16,733 --> 00:21:17,943
Па-па.

458
00:21:23,657 --> 00:21:26,326
Я не поведуся на цю наживку, Лайло.

459
00:21:28,912 --> 00:21:29,788
Наживку?

460
00:21:29,871 --> 00:21:31,456
Добре, гаразд.

461
00:21:32,833 --> 00:21:34,960
Але гадаю, ти маєш у Джинні перепросити.

462
00:21:35,961 --> 00:21:38,130
О господи, оце твій висновок?

463
00:21:38,755 --> 00:21:39,965
Як можна таке писати?

464
00:21:40,048 --> 00:21:43,135
Як можна притягти коханку
на батьківський вікенд?

465
00:21:43,218 --> 00:21:44,594
Я запитав у тебе дозволу.

466
00:21:44,678 --> 00:21:46,305
Але ти запитав при ній.

467
00:21:46,388 --> 00:21:47,222
Так і знав.

468
00:21:47,306 --> 00:21:49,433
-Я знав, що ти не забула.
-О, боже.

469
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Ми ще не договорили.

470
00:21:54,146 --> 00:21:55,564
Оце ти облажався.

471
00:21:55,647 --> 00:21:57,232
Енн, не зараз.

472
00:21:57,316 --> 00:22:00,902
Якби ми були разом, я б тут
підсолодила, та ти вчинив неправильно й

473
00:22:00,986 --> 00:22:02,988
-безглуздо.
-Ясно, дякую. О, дарма я так

474
00:22:03,071 --> 00:22:04,656
не казала, коли ми були разом.

475
00:22:04,740 --> 00:22:07,826
Та ну, навіть тобі ясно,
що ця п'єса - неприйнятна.

476
00:22:07,909 --> 00:22:10,829
Це був вечір Лайли.
Вона виражає свій біль.

477
00:22:13,373 --> 00:22:16,626
Не думай лише про себе хоч раз.
Не виправляй її слова,

478
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
а почуй, що вона каже.

479
00:22:24,468 --> 00:22:27,846
Пропоную тост у мільйонний раз за те,
що в нас нема дітей.

480
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
О так.

481
00:22:29,348 --> 00:22:30,891
-Салюте. За свободу.
-Мм. Мм.

482
00:22:30,974 --> 00:22:31,808
Мм.

483
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
Власне, п'єса була цікава, правда?

484
00:22:34,227 --> 00:22:35,187
Може, сходимо ще?

485
00:22:35,687 --> 00:22:36,688
Ні, не варто.

486
00:22:40,942 --> 00:22:41,651
О, боже, глянь.

487
00:22:42,152 --> 00:22:43,653
-Що?
-Це він.

488
00:22:43,737 --> 00:22:44,821
Це той дроворуб.

489
00:22:47,866 --> 00:22:49,034
-Мм.
-О.

490
00:22:49,576 --> 00:22:50,410
Салют.

491
00:22:50,494 --> 00:22:51,495
Ммм.

492
00:22:53,747 --> 00:22:54,706
Гаразд.

493
00:22:56,458 --> 00:22:57,167
Гаразд.

494
00:22:57,667 --> 00:22:59,169
Здається, він іде сюди.

495
00:23:03,090 --> 00:23:05,467
Знаєш, я й досі голодний.
Прогуляємося по Бікон,

496
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
може, щось відкрите?

497
00:23:06,676 --> 00:23:08,220
Ні. Я втомилась.

498
00:23:09,179 --> 00:23:10,097
Гаразд.

499
00:23:21,858 --> 00:23:23,527
ВАЙОЛЕНТ ФЕМС

500
00:23:24,069 --> 00:23:25,612
THEY MIGHT BE GIANTS

501
00:23:27,906 --> 00:23:29,241
LONE JUSTICE

502
00:23:30,617 --> 00:23:32,494
ТРЕЙСІ УЛЬМАН

503
00:23:39,918 --> 00:23:40,752
Гей!

504
00:23:42,462 --> 00:23:43,672
Знаєш, я теж голодна.

505
00:23:44,339 --> 00:23:44,923
О.

506
00:23:45,424 --> 00:23:46,299
Гаразд.

507
00:23:54,808 --> 00:23:55,684
Привіт.

508
00:23:55,767 --> 00:23:56,893
Привіт.

509
00:23:58,645 --> 00:24:01,898
О, боже. Джинні, мені дуже шкода.

510
00:24:01,982 --> 00:24:04,109
О, не зважай. Вона дитина.

511
00:24:04,693 --> 00:24:07,779
Їй зараз дуже важко. Тому я й
казала тобі, що мені не варто їхати.

512
00:24:07,863 --> 00:24:11,616
Ні. Ні, ні, ні, ні. Ні, твоя
правда. Твоя правда, я не послухав.

513
00:24:12,659 --> 00:24:16,913
О, я хотів перестрибнути труднощі,
щоб настав етап,

514
00:24:16,997 --> 00:24:20,167
коли всі до всіх нормально ставляться.

515
00:24:20,250 --> 00:24:21,251
Так.

516
00:24:21,334 --> 00:24:25,297
Як перестрибуєш позу воїна,
бо зворотний воїн тобі простіший.

517
00:24:27,424 --> 00:24:31,261
Боже мій. Я й справді пустопорожня? Це…

518
00:24:31,344 --> 00:24:32,846
Ні, ні. Ні.

519
00:24:33,763 --> 00:24:40,228
Ні. Насправді ти - як сонце. І
грінка з маслом. І звук флейти.

520
00:24:40,729 --> 00:24:41,897
Гм.

521
00:24:42,564 --> 00:24:43,315
Добре.

522
00:24:43,815 --> 00:24:46,359
Знаєш тиск просто шалений.

523
00:24:47,152 --> 00:24:47,903
Я це виправлю.

524
00:24:48,403 --> 00:24:49,946
Я завтра з Лайлою поговорю.

525
00:24:50,947 --> 00:24:51,823
Добре.

526
00:24:53,158 --> 00:24:56,411
Та більше слухай, ніж говори, ага?

527
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
Більше слухати. Гмм.

528
00:25:00,874 --> 00:25:03,668
Думаєш,
Бет справді вчиться, чи ми їй в печінках?

529
00:25:03,752 --> 00:25:05,962
Може, вона знала, що вистава - лайно?

530
00:25:06,505 --> 00:25:08,298
П'єса спантеличила мене.

531
00:25:08,381 --> 00:25:12,636
Я всім тілом зіщулювався аж до фіналу.
Усе болить.

532
00:25:13,386 --> 00:25:15,347
Скажи, все покоління Бет поставить

533
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
хрест на шлюбі?

534
00:25:17,182 --> 00:25:20,143
Це через те,
що зачасто були з батьками у пандемію?

535
00:25:20,852 --> 00:25:22,521
Думаю, вони схаменуться зрештою.

536
00:25:23,021 --> 00:25:25,732
-Так?
-Тільки й мови про вільні стосунки,

537
00:25:25,815 --> 00:25:30,570
жодних ярликів, та колись, навіть у
трійнику, комусь треба мити аерогриль.

538
00:25:30,654 --> 00:25:31,363
Мм.

539
00:25:31,863 --> 00:25:33,657
Сто відсотків.
Навіть в неофіційних стосунках

540
00:25:33,740 --> 00:25:35,075
кредит за тачку платять.

541
00:25:35,575 --> 00:25:40,622
Ага. Ото ще, знаєш, кажуть: "В нас не
буде весілля. Ми просто одружимось, а

542
00:25:40,705 --> 00:25:43,833
потім - вечірка". Типу,
гальо. Це і є весілля!

543
00:25:43,917 --> 00:25:46,503
Так, це буквально весілля, ну. Так.

544
00:25:49,256 --> 00:25:50,048
Як тобі асаЇ?

545
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
Хрінь повна.

546
00:25:52,342 --> 00:25:54,302
-Гидота. Нічна морожена вівсянка.
-Так?

547
00:25:54,803 --> 00:25:56,263
Чому усе так змінилось?

548
00:25:56,346 --> 00:25:59,224
-Знаю, старий. Раніше все кращим було.
-Ага.

549
00:26:01,226 --> 00:26:02,561
О, ти в курсі що отам?

550
00:26:03,937 --> 00:26:05,564
Померой, п'ятсот дев'яносто.

551
00:26:05,647 --> 00:26:11,486
О, ми вперше замутили в провулку за тим
будинком. Бо твоя сусідка була вухаста.

552
00:26:15,073 --> 00:26:17,534
Перевіримо, чи можна спертися на ту стіну?

553
00:26:18,076 --> 00:26:18,910
Мм.

554
00:26:30,964 --> 00:26:31,673
О, ні.

555
00:26:32,173 --> 00:26:33,300
То це він?

556
00:26:34,134 --> 00:26:34,968
О.

557
00:26:37,721 --> 00:26:39,431
Що ж… не фарт.

558
00:26:41,182 --> 00:26:41,933
Чекай.

559
00:26:42,434 --> 00:26:44,769
Стоп. Може, за іншим будинком відсмокчеш?

560
00:26:44,853 --> 00:26:46,688
Ні, це зовсім не те.

561
00:26:46,771 --> 00:26:47,939
Ах ти ж…

562
00:26:51,651 --> 00:26:53,737
-Куди це ти?
-Боже мій.

563
00:27:15,592 --> 00:27:18,053
-Е, ми ж скористаємося…
-О, звісно. Звісно.

564
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
Любий.

565
00:27:19,137 --> 00:27:20,138
В сумці.

566
00:28:00,428 --> 00:28:01,304
Любий?

567
00:28:02,263 --> 00:28:03,348
Усе гаразд?

568
00:28:04,516 --> 00:28:05,850
Ти куриш цигарки?

569
00:28:07,185 --> 00:28:08,728
Нащо себе вбивати?

570
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Тихіше, будь ласка.

571
00:28:09,979 --> 00:28:10,897
Я італієць!

572
00:28:12,816 --> 00:28:16,611
Це тому ти тікаєш від мене,
щоб робити дурню і вбивати себе?

573
00:28:17,112 --> 00:28:19,364
О, та пачка в мене вже три місяці.

574
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
А ти б курив,
якби у тебе в сердці був стент?

575
00:28:21,741 --> 00:28:24,911
Тусувався б кожні вихідні,
як у двадцять чотири,

576
00:28:24,994 --> 00:28:26,538
коли тобі за п'ятдесят?

577
00:28:26,621 --> 00:28:27,414
Ооо.

578
00:28:27,497 --> 00:28:28,456
У профілі написано сорок.

579
00:28:28,540 --> 00:28:29,207
Ооо.

580
00:28:29,708 --> 00:28:31,251
Який чоловік так робить?
Який чоловік? Ну, скажи!

581
00:28:31,334 --> 00:28:34,212
Друже.
Я тут заради розваг, а не для сім'ї.

582
00:28:34,295 --> 00:28:36,172
Ні, ні, не вмикай
клоуна, дроворубе, ясно?

583
00:28:36,256 --> 00:28:38,675
Та ну, годі тобі. Не
задовбуй. Досить. О, господи.

584
00:28:38,758 --> 00:28:40,510
Я за тебе весь час боюсь.

585
00:28:41,386 --> 00:28:43,596
Ти зовсім не дбаєш про себе. Розумієш?

586
00:28:44,139 --> 00:28:45,056
Лише раз…

587
00:28:45,140 --> 00:28:46,433
Лише раз?

588
00:28:47,600 --> 00:28:49,978
Так, коли я щось про це сказав,
раптом ти поїхав на три місяці.

589
00:28:50,061 --> 00:28:53,440
Так завжди. Ти наді мною
стоїш, ніби я на смертному ложі.

590
00:28:53,523 --> 00:28:57,318
Сказати чому? Бо тобі дорожче куріння,
ніж життя зі мною. Отак.

591
00:28:57,402 --> 00:28:59,904
Я пішов, бо ти весь час душиш мене!

592
00:28:59,988 --> 00:29:00,697
Що?

593
00:29:01,197 --> 00:29:04,242
-Я тебе душу, серйозно? Ні.
-Мені був потрібен простір.

594
00:29:05,368 --> 00:29:07,746
Добре! Простір йому був потрібен?

595
00:29:07,829 --> 00:29:09,748
Чому ж ти раніше мовчав, аморе міо?

596
00:29:09,831 --> 00:29:14,127
Знаєш що? Я-я дам тобі, бляха, вагон
простору. Допоможу навіть зібрати речі. Що

597
00:29:14,210 --> 00:29:18,923
скажеш? Куди б ти хотів? Скажи. Куди б ти,
бляха, поїхав? Може, ти хочеш в Бразилію?

598
00:29:19,007 --> 00:29:20,133
-Може, хочеш…
-От бляха!

599
00:29:20,216 --> 00:29:23,011
-Мені набридло. Мені набридло. Скажи.
-Та що на тебе найшло? Заспокойся!

600
00:29:23,094 --> 00:29:25,847
-Їдь, куди хочеш!
-О, господи!

601
00:29:29,476 --> 00:29:31,227
А це береш? Куди б ти поїхав?

602
00:29:32,979 --> 00:29:37,901
Я замовлю квиток. Куди? Скажи. Гаваї?
Бразилія? Не дивись на мене так. Думаєш,

603
00:29:37,984 --> 00:29:41,613
я здурів? Чому?
Ти вже не кохаєш мене? Адже колись кохав.

604
00:29:43,239 --> 00:29:45,200
-Скажи. Не мовчи. Хоча, не треба.
-Привіт.

605
00:29:45,283 --> 00:29:47,494
Їдь! Їдь! Ти ж хочеш цього? Їдь!

606
00:29:48,077 --> 00:29:50,914
Думаєш,
у нас завтра буде матч із алтимат фризбі?

607
00:29:50,997 --> 00:29:53,208
Не знаю. Тут така інтрига.

