1
00:00:29,279 --> 00:00:30,572
Rano si ustala.

2
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Što ima smisla jer si rano zaspala.

3
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
Oprosti što sam se ugasila.

4
00:00:34,784 --> 00:00:38,955
Bila sam budna dok si prao zube,
ali onda si krenuo sa zubnim koncem.

5
00:00:39,039 --> 00:00:42,333
Zato što si se žalila
na okus mojih kutnjaka.

6
00:00:42,417 --> 00:00:45,837
I cijenim tvoju revnost.
Predlažem popravni nekad poslije.

7
00:00:45,920 --> 00:00:48,798
Sviđa mi se. Seksi popravni.

8
00:00:48,882 --> 00:00:52,052
Također, pogodi
gdje sam bila dok si se tuširao.

9
00:00:52,135 --> 00:00:52,969
Nema šanse!

10
00:00:53,720 --> 00:00:57,307
Vozila si skroz do Ludog Jerryja?
Je li skroz isti?

11
00:00:57,390 --> 00:00:59,434
Uglavnom. Ali promijenili su logo.

12
00:00:59,517 --> 00:01:03,480
Jerry je i dalje baget s rukama,
ali ruke su mu sad nabildane.

13
00:01:03,563 --> 00:01:06,024
-Dala bih mu.
-Dao bih svakom kruhu.

14
00:01:06,107 --> 00:01:08,526
I uzela sam ti broj 17.

15
00:01:11,112 --> 00:01:12,072
Što?

16
00:01:12,155 --> 00:01:16,826
Stalno sam ti spominjao broj sedam,
ali siguran sam da će i ovaj biti super.

17
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Jao, sve je krivo, a?

18
00:01:27,378 --> 00:01:30,423
Ne. Bit će zakon. Dobro?

19
00:01:30,507 --> 00:01:33,635
Ono sinoć bio je hebeni kaos, zar ne?

20
00:01:33,718 --> 00:01:37,847
Kad je Claude kroz prozor bacio
pola jesenske kolekcije Toma Forda?

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,516
-Da.
-Da.

22
00:01:39,599 --> 00:01:42,435
Da, ide li to?

23
00:01:42,519 --> 00:01:44,938
Mislila sam da uzmemo sendviče van.

24
00:01:45,021 --> 00:01:46,856
Imaju sjenicu…

25
00:01:48,358 --> 00:01:52,529
Dobra i loša vijest.
I ja sam imao sličnu zamisao. Uđite!

26
00:01:54,739 --> 00:01:55,865
Dajte to ovdje.

27
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
Sranje, sad se osjećam loše.

28
00:01:57,909 --> 00:02:00,703
-Ne, sad imamo duplu lijepu gestu.
-Hvala.

29
00:02:01,412 --> 00:02:02,539
-Hvala.
-Hvala.

30
00:02:02,622 --> 00:02:04,749
Imate dva velika soka. Pametno.

31
00:02:06,209 --> 00:02:08,378
Samo, znaš, u ovakvim malim hotelima

32
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
nekad im treba vječnost da pokupe kolica.

33
00:02:13,133 --> 00:02:14,050
Tako.

34
00:02:14,884 --> 00:02:17,387
Slobodno jedi samo ovo iz hotela.

35
00:02:17,470 --> 00:02:18,930
Ne, gledaj ovo.

36
00:02:22,475 --> 00:02:24,018
Vidiš? Popravio sam ga.

37
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
Volim te.

38
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
I ja tebe.

39
00:02:39,450 --> 00:02:43,621
ČETIRI GODIŠNJA DOBA

40
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
JESEN

41
00:02:46,166 --> 00:02:50,920
Hvala što si me udomila.
Ukrala si fantastičnu sobu.

42
00:02:51,004 --> 00:02:51,921
Hvala.

43
00:02:52,672 --> 00:02:56,259
Ne tiče me se, ali je li sve u redu?

44
00:02:56,342 --> 00:02:59,596
-Samo svađica.
-Jesi li se čuo s Nickom?

45
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
Nisam očekivala
da će je Lila tako satrati,

46
00:03:04,225 --> 00:03:08,438
ali nasmijalo me ono da joj je
omiljeni predmet razaranje obitelji.

47
00:03:09,147 --> 00:03:13,610
-Nadam se da je Ginny dotad već pobjegla.
-Njezino je ime „cura”.

48
00:03:14,402 --> 00:03:17,405
Nego, reci mi zašto je grozna.

49
00:03:18,615 --> 00:03:20,533
Rado bih igrao ovu igru,

50
00:03:20,617 --> 00:03:24,078
ali moram ići kupiti znak dobre volje.

51
00:03:24,871 --> 00:03:26,039
Što bi želio?

52
00:03:26,122 --> 00:03:27,498
Budući da je to Claude,

53
00:03:27,582 --> 00:03:30,960
želio bi stakleni božićni ukras
u obliku Sophije Loren,

54
00:03:31,044 --> 00:03:33,588
ali dobit će ispriku u obliku kave.

55
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
Dodaj i čokoladni kroasan.

56
00:03:35,340 --> 00:03:38,509
Da zna da ti je žao
što si bio arogantni kreten.

57
00:03:39,093 --> 00:03:40,678
Nisam to rekao.

58
00:03:40,762 --> 00:03:42,388
O, znam te.

59
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
Dobro…

60
00:03:51,022 --> 00:03:52,565
-Cura…
-Da.

61
00:03:52,649 --> 00:03:57,487
Obožava eterična ulja, a sad koristi
neko od kojeg miriše kao pečena purica.

62
00:03:57,570 --> 00:03:59,072
Bog te blagoslovio.

63
00:04:03,117 --> 00:04:04,118
Dragi!

64
00:04:16,089 --> 00:04:21,052
Halo. Žao mi je što sam propustio poziv.
Ostavite poruku ili nazovite opet. Ciao!

65
00:04:40,196 --> 00:04:41,030
-Ne.
-Da.

66
00:04:41,614 --> 00:04:43,616
-Jesi li dobro?
-Mislim, ja sam…

67
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
‘Jutro.

68
00:04:47,870 --> 00:04:50,957
Krenuo sam na trčanje i ugledao vas.

69
00:04:51,541 --> 00:04:54,961
Da, počeo sam trčati.

70
00:04:55,044 --> 00:04:56,170
Kriste dragi.

71
00:05:04,470 --> 00:05:09,976
Gle, razumijem
da je malo neugodno što je Ginny ovdje.

72
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
Malo neugodno?

73
00:05:11,853 --> 00:05:15,189
Nevjerojatno si
emocionalno inteligentan, Nick.

74
00:05:15,273 --> 00:05:19,485
Nick. Sad sam Nick.
Gdje je nestalo „tata”?

75
00:05:19,569 --> 00:05:21,612
Ne znam, Nick. Gdje je nestao?

76
00:05:23,156 --> 00:05:24,699
Oprostite. Pulsmetar.

77
00:05:26,034 --> 00:05:27,493
Gle, ne razumijem.

78
00:05:27,577 --> 00:05:31,331
Bila si sjajno raspoložena
kad smo išli na Knickse s Ginny.

79
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
Jer sam bila na dva piva
i gumiću s 10 mg THC-a.

80
00:05:34,459 --> 00:05:37,045
-Ne bi smjela…
-Što?

81
00:05:37,128 --> 00:05:39,839
Pa… Dobro. To je za poseban razgovor.

82
00:05:41,049 --> 00:05:43,217
Lila, poslušaj me.

83
00:05:43,301 --> 00:05:48,056
Sinoć si prešla granicu.
Stvarno si povrijedila Ginny.

84
00:05:48,139 --> 00:05:50,516
Neću joj se ispričati, dobro?

85
00:05:50,600 --> 00:05:53,478
Ona je simbol
tvoga razaranja naše obitelji.

86
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
Naša obitelj nije razorena.

87
00:05:55,938 --> 00:05:58,358
-Jest. Vidi mamu, slomljena je.
-Ne, nije.

88
00:05:58,441 --> 00:06:02,445
-Što god tvoja majka proživljava…
-Uništio si joj život. Prazna je.

89
00:06:02,528 --> 00:06:03,738
Dosta je.

90
00:06:04,655 --> 00:06:08,743
Nećemo vikati u restoranu kao seljačine.

91
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
Lila, duguješ ocu barem malo poštovanja

92
00:06:12,413 --> 00:06:14,874
iako mu bradavice vire kroz topić.

93
00:06:16,125 --> 00:06:19,754
Nick, Lila se neće ispričati Ginny
jer ti tako želiš.

94
00:06:19,837 --> 00:06:21,589
To je njezina odluka.

95
00:06:21,672 --> 00:06:25,676
Također, Ginny nije simbol. Ona je osoba.

96
00:06:26,928 --> 00:06:30,390
Hvala oboma što ste me natjerali
da to moram reći.

97
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
Majčinstvo.

98
00:06:31,933 --> 00:06:36,104
Idemo. Želim uživati u ovom vikendu.

99
00:06:36,813 --> 00:06:39,857
Radovala sam se ultimativnom frizbiju.

100
00:06:41,025 --> 00:06:42,860
Gledala sam video o pravilima.

101
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
Želiš ga?

102
00:06:51,911 --> 00:06:53,329
Danny, hvataj!

103
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Ne, hvala.

104
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
-To!
-To! Uhvatila sam ga!

105
00:06:58,459 --> 00:07:00,128
-To!
-Nemoj to raditi. Dobro…

106
00:07:04,966 --> 00:07:06,467
Slobodan sam!

107
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Slobodna sam!

108
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
O, sranje!

109
00:07:10,304 --> 00:07:13,015
-Oprosti. Jesi li dobro?
-Da, nema veze. Pusti.

110
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
Pokušavam te izbjegavati. Oprosti.

111
00:07:15,560 --> 00:07:19,814
Dobro, ja tebe pokušavam pogoditi.
Dakle, očito sam grozna u ovoj igri.

112
00:07:20,773 --> 00:07:23,776
Smijem li te zagrliti?
Zagrlit ću te. Dobro.

113
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Naprijed, Jack!

114
00:07:55,933 --> 00:07:57,101
Ajme!

115
00:07:57,185 --> 00:07:59,270
Što ćeš dalje? Idemo na večeru?

116
00:07:59,353 --> 00:08:01,564
Tata i cura vode me na tapase.

117
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
-Dobro.
-Čekaj, ne znaju kamo to ide.

118
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Zabavno.

119
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
Bok.

120
00:08:09,906 --> 00:08:13,993
Drago mi je što si došao.
Jesmo li… Osjećaš li se bolje?

121
00:08:15,161 --> 00:08:17,163
Naravno da se ne osjećam bolje.

122
00:08:18,164 --> 00:08:20,583
Otišao si pušiti u Teksas na tri mjeseca.

123
00:08:20,666 --> 00:08:23,377
Bože dragi, otišao sam… Radio sam.

124
00:08:23,461 --> 00:08:25,963
A zapalio sam
samo nekoliko puta. Smiri se.

125
00:08:26,047 --> 00:08:28,049
To je tvoj odgovor na sve.

126
00:08:28,132 --> 00:08:31,010
To je naš problem.
Izbjegavaš ozbiljne teme.

127
00:08:31,093 --> 00:08:35,014
Nismo se vidjeli mjesecima
i odvedeš me ovamo. Nismo ni roditelji!

128
00:08:35,097 --> 00:08:37,725
-Mislio sam da će biti zabavno. Ne znam.
-Ne.

129
00:08:38,434 --> 00:08:41,103
Mislio si da ćeš ovdje
lakše izbjeći razgovor.

130
00:08:44,524 --> 00:08:47,151
Ne mogu biti u ovakvom braku. I neću.

131
00:08:48,152 --> 00:08:50,238
Nego što? Ostavit ćeš me?

132
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
Ti odluči, može?

133
00:08:53,616 --> 00:08:56,911
Želiš li pravi brak
ili želiš provesti život sam?

134
00:08:59,789 --> 00:09:01,707
Uzmi si vremena. Razmisli.

135
00:09:10,841 --> 00:09:13,678
Makni ova kolica, može? Dođem brzo.

136
00:09:29,485 --> 00:09:31,988
Čestitam. Danas je dan za seks.

137
00:09:34,615 --> 00:09:36,117
Nešto ne štima.

138
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Želiš li da ti izmasiram leđa?

139
00:09:40,121 --> 00:09:42,081
Ne, nisu leđa. Kuk.

140
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
Što znači kad ti kuk škljoca?

141
00:09:45,751 --> 00:09:46,794
Nemam pojma.

142
00:09:47,336 --> 00:09:49,714
Nema li tvoja teta dva umjetna kuka?

143
00:09:49,797 --> 00:09:52,133
-Pitaj je li počelo škljocanjem.
-Da pitam…

144
00:09:52,216 --> 00:09:54,635
Počelo je kad je navršila 88 godina.

145
00:09:54,719 --> 00:09:57,346
Mislim da bi led pomogao.

146
00:10:13,738 --> 00:10:14,989
Uganuo gležanj. Ti?

147
00:10:15,615 --> 00:10:16,490
Kuk.

148
00:10:18,284 --> 00:10:19,160
Bok, ljudi!

149
00:10:22,788 --> 00:10:24,915
Nosim led Nicku.

150
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
Ima modricu na ramenu. Jadničak.

151
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Bok!

152
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
Bok.

153
00:10:38,387 --> 00:10:40,181
Baš se upalilo.

154
00:10:41,182 --> 00:10:42,850
Jedva sam došao dovde.

155
00:10:43,559 --> 00:10:47,897
Ponosna sam na tebe. Jedva čekam
da snime dokumentarac o tvom uspjehu.

156
00:10:48,481 --> 00:10:51,651
Ponekad poželim samo
da se moja žena brine o meni.

157
00:10:51,734 --> 00:10:54,612
Bože, brinem se za tebe.
To je sve što radim.

158
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Dobivam samo Jacka
koji je gladan, kojeg boli kuk,

159
00:10:58,699 --> 00:11:01,202
koji ne vjeruje nalazima kolonoskopije.

160
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Što ti je?

161
00:11:02,662 --> 00:11:06,165
Svi ostali dobivaju
najbolju verziju tvoje osobnosti.

162
00:11:06,666 --> 00:11:09,460
Bacaš se preko klupe da zadiviš druge,

163
00:11:09,543 --> 00:11:11,879
a za mene ne bi ni pojeo rajčicu.

164
00:11:11,962 --> 00:11:14,882
Voljela bih
samo 20 minuta dnevno s Bacačem.

165
00:11:14,965 --> 00:11:19,428
A ja sam samo htio led.
Ginny je otišla Nicku po led.

166
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Ja nisam Ginny. I žao mi je
što si ljubomoran na Nicka.

167
00:11:23,599 --> 00:11:28,270
Zašto bih bio ljubomoran na Nicka?
Bolji sam od Nicka. Ja sam dobar čovjek.

168
00:11:28,354 --> 00:11:32,066
Ljubomoran si jer on ima
32-godišnju seksualnu higijeničarku

169
00:11:32,149 --> 00:11:33,609
koja ga dvori.

170
00:11:33,693 --> 00:11:38,197
Moram te razočarati, ali ti si oženjen
sredovječnom ženom sa suhom kožom.

171
00:11:38,280 --> 00:11:41,200
Projekcija! To je projekcija!

172
00:11:41,283 --> 00:11:44,161
Ti si ta koja je ljubomorna.

173
00:11:44,245 --> 00:11:46,622
Družila bi se s bilo kim osim sa mnom.

174
00:11:46,706 --> 00:11:48,124
Bilo kim, zar ne?

175
00:11:48,207 --> 00:11:52,545
Ti bi htjela da možeš rasturiti
svoj život i krenuti ispočetka. Ti si ta.

176
00:12:08,686 --> 00:12:09,937
Hej.

177
00:12:10,020 --> 00:12:10,980
Bok.

178
00:12:11,063 --> 00:12:12,314
Gdje je Ginny?

179
00:12:12,398 --> 00:12:16,902
Htio sam da večeras budemo
samo ti i ja, ako ti to ne smeta.

180
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
Naravno, može.

181
00:12:26,203 --> 00:12:28,330
Mrzim ovo mjesto. Jesi li za piće?

182
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
-A suha jesen?
-Jebeš suhu jesen. Imaju otvoreni šank.

183
00:12:34,170 --> 00:12:36,714
DOBRO DOŠLI,
RODITELJI STUDENATA STROJARSTVA

184
00:12:37,465 --> 00:12:40,134
Prolazimo li sami kao roditelji inženjera?

185
00:12:40,217 --> 00:12:43,053
Ako tko pita,
sin nam je inženjer građevinarstva.

186
00:12:44,180 --> 00:12:47,641
To mi se sviđa.
Ali neka bude kći. Zove se Wren

187
00:12:47,725 --> 00:12:51,395
i mrvicu je muškobanjasta lezbijka
koja je lumen za matematiku.

188
00:12:51,479 --> 00:12:53,105
-Da.
-Jako se ponosim njome.

189
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
Gdje je Claude?

190
00:12:56,484 --> 00:13:00,905
Prema ovom, već tri sata
sjedi kod sata u Glavnoj ulici.

191
00:13:00,988 --> 00:13:02,323
-Suludo.
-Da.

192
00:13:02,406 --> 00:13:03,949
Što se događa s vama?

193
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Znaš što se događa.

194
00:13:05,618 --> 00:13:12,124
Claude živi u vlastitoj operi,
ali ova traje mnogo, mnogo sati.

195
00:13:23,594 --> 00:13:24,428
Claude!

196
00:13:26,180 --> 00:13:27,181
Claude!

197
00:13:28,390 --> 00:13:30,017
-Hej!
-Bok!

198
00:13:30,100 --> 00:13:31,101
Što ima?

199
00:13:33,813 --> 00:13:34,980
Je li sve u redu?

200
00:13:37,066 --> 00:13:38,234
Nije.

201
00:13:43,823 --> 00:13:44,907
Gdje je Nick?

202
00:13:46,867 --> 00:13:49,245
Na večeri s Lilom.

203
00:13:49,328 --> 00:13:54,124
Što je dobro,
ali opet se osjećam da stvarno…

204
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
nisam trebala doći ovamo.

205
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
Znaš, ni ja nisam htio biti ovdje.

206
00:14:01,382 --> 00:14:03,300
Na temelju onoga što čujem,

207
00:14:04,510 --> 00:14:06,512
možda nisi raspoložen za ovo, ali…

208
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
ide mi se na ovu turu.

209
00:14:09,890 --> 00:14:11,392
-Sad?
-Da.

210
00:14:12,142 --> 00:14:15,563
-Vrlo rado.
-To! Dobro, idemo.

211
00:14:16,272 --> 00:14:18,858
Kako ide na kolegijima?

212
00:14:19,400 --> 00:14:22,862
Dobro. Začudo, sviđa mi se statistika.

213
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
To je moja mala!

214
00:14:25,406 --> 00:14:28,325
-Imaš žicu za financije…
-Jesi li ikad volio mamu?

215
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
Kriste.

216
00:14:31,412 --> 00:14:33,622
Ideš u duboke teme.

217
00:14:34,415 --> 00:14:37,001
Dobro. Idemo.

218
00:14:38,627 --> 00:14:41,839
Da, naravno da sam volio
tvoju mamu. I dalje je volim.

219
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
Što se onda dogodilo?

220
00:14:45,050 --> 00:14:46,552
Svašta se dogodilo.

221
00:14:48,220 --> 00:14:52,892
Lila, jedno si definitivno
krivo prikazala u predstavi.

222
00:14:52,975 --> 00:14:54,143
Moj lik…

223
00:14:54,226 --> 00:14:57,897
Mislim da sam malo kompleksniji
nego što si me prikazala.

224
00:14:57,980 --> 00:14:59,064
O, da?

225
00:14:59,148 --> 00:15:03,235
Zato što mi se ovo doima
kao klasična kriza srednjih godina.

226
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
Dobro. Udarat ćeš sa svih strana?

227
00:15:06,405 --> 00:15:07,948
Izdržat ću. Hajde.

228
00:15:09,450 --> 00:15:12,411
Za početak,
tvoja dizajnerska hudica smrdi na očaj.

229
00:15:13,954 --> 00:15:15,956
Slažem se. Dalje.

230
00:15:17,625 --> 00:15:20,878
Sranje, kreće se.
Možda je u taksiju ili tako nešto.

231
00:15:20,961 --> 00:15:24,632
Htjela bih da se razumijemo,
a on je kao ptica koja se zaleti u prozor.

232
00:15:24,715 --> 00:15:26,592
Vječito jebeno zatečen.

233
00:15:26,675 --> 00:15:29,845
Gdje je on? Kruži oko jezera? Koji kurac?

234
00:15:30,346 --> 00:15:34,141
-Možda je na turi na romobilima.
-To je suludo. Ne bi on nikad.

235
00:15:34,224 --> 00:15:36,977
Probali smo u Chiantiju
pa je pao preko volana.

236
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
Naravno.

237
00:15:38,479 --> 00:15:41,023
To što radiš stvarno je otužno.

238
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
-Dobro.
-Može ti biti kći.

239
00:15:43,192 --> 00:15:47,363
Da, ali nije. I ima 32 godine. Hajde.

240
00:15:47,446 --> 00:15:49,657
Hajde. Udaraj. Daj najgore od sebe.

241
00:15:49,740 --> 00:15:54,954
Evo ti najgore. Jesi li iole razmišljao
o meni kad si to radio, govno sebično?

242
00:15:56,830 --> 00:16:00,292
Bože… Jebote, mrzim plakati.

243
00:16:11,387 --> 00:16:13,013
To si naslijedila od mene.

244
00:16:15,683 --> 00:16:17,142
Naivno sam mislio…

245
00:16:19,186 --> 00:16:23,315
da neće biti tako strašno
ako pričekam dok ne odeš na studij.

246
00:16:23,899 --> 00:16:28,112
-Bože, to je baš glupo.
-Da, ja sam jebeni idiot.

247
00:16:29,405 --> 00:16:31,365
Većina odraslih jebeni su idioti.

248
00:16:35,411 --> 00:16:36,662
Sjećam se,

249
00:16:37,663 --> 00:16:41,083
imao sam 15 godina,
a moji su se roditelji svađali,

250
00:16:41,166 --> 00:16:42,710
kao i uvijek.

251
00:16:42,793 --> 00:16:45,671
Umiješao sam se, pokušao ih pomiriti.

252
00:16:46,922 --> 00:16:48,340
Tata me pokušao udariti.

253
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Isuse, tata, to je trauma.

254
00:16:50,968 --> 00:16:53,345
Pa… Nije sve trauma.

255
00:16:54,054 --> 00:16:55,139
Uglavnom,

256
00:16:55,639 --> 00:16:58,183
poslije su se pomirili

257
00:16:58,267 --> 00:17:02,062
i zatekao sam ih
kako gledaju TV držeći se za ruke.

258
00:17:02,146 --> 00:17:06,483
I tad sam shvatio da su oni samo ljudi.

259
00:17:07,443 --> 00:17:11,238
Ljudi s manama
u zeznutom odnosu koji nema veze sa mnom.

260
00:17:12,281 --> 00:17:15,034
Ne mogu vjerovati
da te čiča pokušao udariti.

261
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
Možda da napišeš dramu o tome.

262
00:17:19,371 --> 00:17:21,331
Gle, shvaćam da si ljuta.

263
00:17:23,333 --> 00:17:26,837
Smiješ se ljutiti.
Ljuti se na mene koliko god trebaš.

264
00:17:30,424 --> 00:17:32,342
Mogu ti samo reći…

265
00:17:33,677 --> 00:17:36,138
da te volim i…

266
00:17:38,390 --> 00:17:39,391
Volim te.

267
00:17:44,271 --> 00:17:45,272
Dobro.

268
00:17:48,067 --> 00:17:51,028
Možemo se složiti
da je Ginny mama u mlađem tijelu?

269
00:17:53,197 --> 00:17:54,031
Dobro.

270
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
Što je sa suhom jeseni?

271
00:18:25,187 --> 00:18:26,313
Jebeš suhu jesen.

272
00:18:27,940 --> 00:18:29,316
Što uopće radim?

273
00:18:32,945 --> 00:18:36,615
Kate i ja smo se posvađali.
Da. Uopće ne želim ulaziti u to.

274
00:18:36,698 --> 00:18:40,244
Samo… Ne znam zašto se
odnosi prema meni s takvim prezirom.

275
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Da.

276
00:18:41,245 --> 00:18:43,831
Znam da nisam savršen, ali dobar sam muž.

277
00:18:43,914 --> 00:18:45,457
-Da.
-Romantičan sam.

278
00:18:45,541 --> 00:18:47,668
I emocionalno sam dostupan.

279
00:18:47,751 --> 00:18:51,004
Imam izvrstan smisao za humor. Ne varam.

280
00:18:51,088 --> 00:18:52,422
Fora si plesač.

281
00:18:52,506 --> 00:18:54,675
-Da, jesam!
-Sve.

282
00:18:55,926 --> 00:19:00,264
Oprosti, ne bih te trebao gnjaviti s ovim.
Imala si teži vikend od mene.

283
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
-Ne, u redu je.
-Oprosti. Da…

284
00:19:03,392 --> 00:19:07,146
Sad se svi slažu, to je divno.

285
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
To sam i htjela, pa…

286
00:19:09,857 --> 00:19:13,443
Da, ali baš si drag
što misliš na mene, Jack.

287
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Stvarno si dobar čovjek.

288
00:19:25,998 --> 00:19:28,333
-Što tvoja kći studira?
-Građevinarstvo.

289
00:19:28,417 --> 00:19:30,460
Da, to je super.

290
00:19:30,544 --> 00:19:31,587
Nema ga.

291
00:19:31,670 --> 00:19:33,630
-Bilo mi je drago.
-Točka je nestala.

292
00:19:33,714 --> 00:19:37,050
Ma dobro je,
vjerojatno ju je ugasio da se zabrineš.

293
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
Ne bi me namjerno htio uzrujati.

294
00:19:39,219 --> 00:19:40,137
Ne bi?

295
00:19:40,971 --> 00:19:41,930
Što to znači?

296
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
Bacao ti je odjeću kroz prozor.

297
00:19:45,851 --> 00:19:48,937
To je psihoza
na razini Kućanica, prijatelju.

298
00:19:49,605 --> 00:19:52,608
Znaš, zbilja puno kritiziraš Claudea.

299
00:19:53,192 --> 00:19:56,278
Daj, upravo si rekao da živi u operi.

300
00:19:56,862 --> 00:20:00,616
Divim se kako si si sredio život.
Imaš mene za pametan razgovor,

301
00:20:00,699 --> 00:20:05,120
a onda odeš kući onom zgodnom,
komičnom čovjeku za kojeg si se oženio.

302
00:20:05,704 --> 00:20:07,122
Kate, pijana si.

303
00:20:07,206 --> 00:20:10,209
I molim te, odjebi od moga braka.

304
00:20:17,132 --> 00:20:19,301
Ova jebena kolica.

305
00:20:26,016 --> 00:20:27,851
Prije nego što išta kažem…

306
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
Samo želim reći da mi je žao.

307
00:20:31,480 --> 00:20:34,650
Dobro? I da nisam ništa mislio s tim.

308
00:20:36,652 --> 00:20:37,945
O čemu govoriš?

309
00:20:40,322 --> 00:20:41,406
Poljubio sam Anne.

310
00:21:01,218 --> 00:21:03,845
Je li se vratila grupa na romobilima?

311
00:21:03,929 --> 00:21:05,430
Ne, imali su nezgodu,

312
00:21:05,514 --> 00:21:07,891
ali naš voditelj već je na putu onamo.

313
00:21:23,699 --> 00:21:27,828
Claude!

314
00:21:29,162 --> 00:21:30,622
-…pred tobom.
-Claude!

315
00:21:30,706 --> 00:21:33,000
-Danny.
-Jesi li čitav? Zašto si krvav?

316
00:21:33,583 --> 00:21:37,337
Nije to ništa. Sheila je
skrenula da izbjegne vjevericu

317
00:21:37,421 --> 00:21:40,465
i srušila sve ostale
kao domine na romobilima.

318
00:21:41,758 --> 00:21:43,468
Mislio sam da si mrtav.

319
00:21:44,886 --> 00:21:45,971
O, Bože…

320
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
-Dobro sam. To je samo ogrebotina.
-O, Bože.

321
00:21:49,725 --> 00:21:51,810
Diši. Sve je u redu.

322
00:21:51,893 --> 00:21:54,813
Nije u redu. Ništa nije u redu.

323
00:21:54,896 --> 00:21:57,357
Ali, Danny, sad si sa mnom.

324
00:21:57,858 --> 00:21:59,151
Dobro smo.

325
00:21:59,735 --> 00:22:02,696
Jesmo li? Ja sam samo
starac sa slabim srcem.

326
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
A ja sam vječno mlad talijanski komad
koji ne zna voziti romobil.

327
00:22:12,664 --> 00:22:16,918
Jednoga dana više nas neće biti
i to je jebeno strašno.

328
00:22:18,920 --> 00:22:21,089
Život je strašan. Ali je i lijep.

329
00:22:21,757 --> 00:22:23,508
Zato imamo jedno drugo.

330
00:22:24,760 --> 00:22:26,720
Da možemo ići kroz život zajedno.

331
00:22:32,559 --> 00:22:34,353
Oprosti što sam pobjegao.

332
00:22:36,980 --> 00:22:39,399
Onda od sad bježimo zajedno.

333
00:22:40,275 --> 00:22:41,401
Kao divlji konji.

334
00:22:42,903 --> 00:22:45,155
-Baš si Talijan.
-Znam.

335
00:22:46,114 --> 00:22:47,491
Ali ti to voliš.

336
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Ajme meni.

337
00:23:02,714 --> 00:23:04,758
Kate, moram ti nešto reći.

338
00:23:05,842 --> 00:23:07,302
Ne znam ni gdje početi.

339
00:23:07,386 --> 00:23:08,804
Poljubila si Jacka.

340
00:23:09,888 --> 00:23:11,014
Rekao ti je?

341
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
Ne, ali cijeli kampus priča da si kurva.

342
00:23:14,768 --> 00:23:19,856
Bože! Tako mi je žao.
Mislim da sam dotakla dno.

343
00:23:21,108 --> 00:23:22,359
Bez uvrede.

344
00:23:23,652 --> 00:23:25,362
Je li bilo jezika?

345
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Ne.

346
00:23:27,322 --> 00:23:28,156
Ne.

347
00:23:28,865 --> 00:23:30,200
Ali bilo je suza.

348
00:23:31,201 --> 00:23:33,286
-Bože.
-O, Bože.

349
00:23:34,746 --> 00:23:35,747
Samo…

350
00:23:38,041 --> 00:23:39,668
Lila kaže da sam slomljena.

351
00:23:41,545 --> 00:23:44,089
Dok je vikala na Nicka.

352
00:23:44,172 --> 00:23:46,258
Rekla je: „Mama je slomljena.”

353
00:23:46,341 --> 00:23:47,843
Nisi slomljena.

354
00:23:48,635 --> 00:23:51,263
Ali sam bila depresivno društvo?

355
00:23:52,305 --> 00:23:55,725
Mislim… Prošlo je tek sedam mjeseci.

356
00:23:55,809 --> 00:23:57,227
Bože!

357
00:23:57,727 --> 00:23:59,521
Svi smo malo natučeni.

358
00:24:02,649 --> 00:24:04,151
Izvući ću se iz ovoga.

359
00:24:04,651 --> 00:24:05,819
Znam da hoćeš.

360
00:24:05,902 --> 00:24:07,028
-Hoću.
-Znam.

361
00:24:11,825 --> 00:24:14,786
O, Bože, ovo je bio težak dan, Kate.

362
00:24:17,247 --> 00:24:19,291
Kao da gledam svoju budućnost.

363
00:24:20,876 --> 00:24:25,172
Lilinu maturu, odmore i blagdane.

364
00:24:26,673 --> 00:24:29,676
Koliko sam debela bila u toj budućnosti?

365
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
Isto, ali glava ti je bila manja.

366
00:24:35,265 --> 00:24:37,184
Izgleda da će odsad biti tako.

367
00:24:39,394 --> 00:24:43,106
Nick će upoznavati Lilu
s hrpom novih Ginny, a ja ću biti sama.

368
00:24:43,190 --> 00:24:44,024
Ne znaš to.

369
00:24:44,107 --> 00:24:46,568
Sve češće ćete me isključivati.

370
00:24:48,111 --> 00:24:50,864
Kupit ću onu kadu s vratašcima.

371
00:24:50,947 --> 00:24:55,702
Nema šanse. Nećemo to dopustiti.
Svi te volimo, Annie.

372
00:24:57,120 --> 00:24:58,330
Osobito Jack.

373
00:24:58,413 --> 00:24:59,623
O, Bože…

374
00:24:59,706 --> 00:25:02,751
-Jako mi je žao zbog toga.
-Ne… Nije me briga.

375
00:25:02,834 --> 00:25:05,962
-Pijana sam. Briga me. Oprosti.
-Molim te. Ajme, Kate…

376
00:25:14,387 --> 00:25:16,848
Kako si prepoznala da ne ide na dobro?

377
00:25:17,933 --> 00:25:19,226
Koji su bili znakovi?

378
00:25:23,438 --> 00:25:25,899
-Ti i Jack niste Nick i ja.
-Ne, nisam to…

379
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Nick me varao.

380
00:25:28,818 --> 00:25:32,155
Nekoliko puta prije svega ovoga.

381
00:25:33,490 --> 00:25:35,742
Sa ženom iz ureda prije desetak godina

382
00:25:36,326 --> 00:25:39,371
i vrlo vjerojatno
s instruktoricom pilatesa.

383
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
Jebote.

384
00:25:40,747 --> 00:25:41,623
Da.

385
00:25:44,334 --> 00:25:46,378
Ali tvoj muž nije taj tip.

386
00:25:47,587 --> 00:25:52,968
Ovo večeras bio je zbrkani
koktel samosažaljenja među prijateljima.

387
00:25:53,552 --> 00:25:54,511
Da.

388
00:25:54,594 --> 00:25:55,554
O, Bože.

389
00:25:57,889 --> 00:25:58,932
Iscrpljena sam.

390
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Da.

391
00:26:00,600 --> 00:26:03,103
Koliko je sati? Kao da je četiri ujutro.

392
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
Sad je 20.40.

393
00:26:10,694 --> 00:26:12,821
Bože dragi…

394
00:26:19,661 --> 00:26:20,870
Stiže, gospodine.

395
00:26:25,792 --> 00:26:26,876
Žao mi je što…

396
00:26:26,960 --> 00:26:30,338
Mislim da se ispričava.
Na svoju inicijativu, ne moju.

397
00:26:30,422 --> 00:26:31,548
Aha.

398
00:26:31,631 --> 00:26:32,465
Dobro.

399
00:26:33,675 --> 00:26:35,302
To je ispravna odluka.

400
00:26:38,221 --> 00:26:39,306
Dobra si mama.

401
00:26:42,601 --> 00:26:43,560
Hvala, Nick.

402
00:26:46,896 --> 00:26:50,817
Bila sam na hrpu spa tretmana
i uzela knjigu o kolonijalnom dekoru,

403
00:26:51,359 --> 00:26:52,652
pa kad dobiješ račun…

404
00:26:54,779 --> 00:26:58,074
Ali ostavit ću ti palice za golf
na stražnjem trijemu.

405
00:26:59,075 --> 00:26:59,951
Dobro.

406
00:27:01,786 --> 00:27:02,621
Hvala.

407
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
-Bok.
-Bok.

408
00:27:16,593 --> 00:27:17,510
Vidimo se.

409
00:27:17,594 --> 00:27:19,804
-Bok.
-Bok, dušo. Pamet u glavu.

410
00:27:19,888 --> 00:27:20,722
Čuvaj se.

411
00:27:26,186 --> 00:27:28,438
-Idemo kući, amore?
-Apsolutno.

412
00:27:29,648 --> 00:27:30,815
Idemo.

413
00:27:32,192 --> 00:27:33,401
Hajde.

414
00:27:33,485 --> 00:27:34,444
Bok, prijatelji.

415
00:27:34,527 --> 00:27:35,945
-Bok, Claude.
-Bok.

416
00:27:49,626 --> 00:27:50,877
O, Bože.

417
00:27:55,507 --> 00:27:57,133
Želiš slušati neki podcast?

418
00:27:57,634 --> 00:27:58,510
Može.

419
00:27:59,969 --> 00:28:01,304
Nešto posebno?

420
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Ne, ti odaberi.

421
00:28:10,063 --> 00:28:12,982
-Mislim da moramo na savjetovanje.
-Da, znam.

422
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
-Jebemti!
-Jebemti!

423
00:28:16,152 --> 00:28:17,362
-Sranje!
-Jebemti!

424
00:28:18,947 --> 00:28:20,198
Sranje!

425
00:29:37,275 --> 00:29:42,280
Prijevod titlova: Filip Lažnjak

