1
00:00:29,279 --> 00:00:30,572
Korán keltél.

2
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Ami logikus is, mert korán elaludtál.

3
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
Bocs, hogy elájultam.

4
00:00:34,784 --> 00:00:38,955
Fent voltam, amíg fogat mostál,
de a védelmemben, utána fogselymeztél.

5
00:00:39,039 --> 00:00:42,333
Mert panaszkodtál a hátsó fogam ízére.

6
00:00:42,417 --> 00:00:45,837
Értékelem az odafigyelést,
és később legyen egy ismétlés.

7
00:00:45,920 --> 00:00:48,798
Imádom! Szexi ismétlés.

8
00:00:48,882 --> 00:00:52,052
Plusz találd ki,
hol jártam, amíg zuhanyoztál!

9
00:00:52,135 --> 00:00:52,969
Ne!

10
00:00:53,720 --> 00:00:57,307
Elmentél a Crazy Jerry'sbe?
Olyan, mint volt?

11
00:00:57,390 --> 00:00:59,434
Nagyjából, bár a logó más lett.

12
00:00:59,517 --> 00:01:03,480
Jerry még mindig baguette,
de nagyon ki vannak pattintva a karjai.

13
00:01:03,563 --> 00:01:06,024
- Nagyon vonzó lett.
- Minden kenyér az.

14
00:01:06,107 --> 00:01:08,526
És a 17-est kértem neked.

15
00:01:11,112 --> 00:01:12,072
Mi az?

16
00:01:12,155 --> 00:01:14,115
A hetest szoktam emlegetni,

17
00:01:14,199 --> 00:01:16,826
de biztos ez is remek lesz.

18
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Teljesen rossz, igaz?

19
00:01:27,378 --> 00:01:30,006
Nem, szuper lesz, oké?

20
00:01:30,507 --> 00:01:33,635
A tegnap este teljesen el volt bézve, mi?

21
00:01:33,718 --> 00:01:38,473
Az, hogy Claude a fél Tom Ford őszi
kollekciót kihajította az ablakon? Igen.

22
00:01:39,599 --> 00:01:42,435
Végzel lassan?

23
00:01:42,519 --> 00:01:44,938
Gondoltam, kint is megehetnénk.

24
00:01:45,021 --> 00:01:46,856
Van egy kis pavilon…

25
00:01:48,358 --> 00:01:52,529
Jó és rossz hír,
nekem is hasonló ötletem volt. Szabad!

26
00:01:53,363 --> 00:01:55,865
- Hűha!
- Ide kérnem.

27
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
A francba! Rosszul érzem magam.

28
00:01:57,909 --> 00:02:00,703
- Nem, duplán voltunk kedvesek.
- Köszönjük.

29
00:02:01,412 --> 00:02:04,749
- Köszönöm.
- Köszönöm. Két üveg gyümölcslé. Okos.

30
00:02:06,209 --> 00:02:08,378
Csak éppen az ilyen kis hotelekben

31
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
örökké tart, mire elviszik a maradékot.

32
00:02:13,133 --> 00:02:14,050
Gyere…

33
00:02:14,884 --> 00:02:17,387
Nem gond, ha abból nem akarsz enni.

34
00:02:17,470 --> 00:02:18,930
Nem, ezt figyeld!

35
00:02:22,475 --> 00:02:24,018
Látod? Így már jó.

36
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
Szeretlek.

37
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
Én is téged.

38
00:02:39,450 --> 00:02:43,621
A NÉGY ÉVSZAK

39
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
ŐSZ

40
00:02:46,166 --> 00:02:50,920
Köszönöm, hogy itt alhattam.
Mesés szobát nyúltál le.

41
00:02:51,004 --> 00:02:51,921
Köszönöm.

42
00:02:52,672 --> 00:02:56,259
Nem az én dolgom, de minden rendben van?

43
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
Csak egy kis veszekedés.

44
00:02:57,969 --> 00:02:59,596
Beszéltél Nickkel?

45
00:03:01,639 --> 00:03:05,226
Nem hittem, hogy Lila így nekimegy
a barátnőnek, de nevettem,

46
00:03:05,310 --> 00:03:09,063
hogy a kedvenc tantárgya
a háztartásszétverés volt.

47
00:03:09,147 --> 00:03:13,610
- Remélhetőleg Ginny addigra elmenekült.
- A megnevezése: „barátnő”.

48
00:03:14,402 --> 00:03:17,405
Most pedig mondj róla valami szörnyűt!

49
00:03:18,615 --> 00:03:20,533
Szívesen játszanám ezt veled,

50
00:03:20,617 --> 00:03:24,078
de most vennem kell valamit
a békülés jeleként.

51
00:03:24,871 --> 00:03:26,039
Mit szeretne?

52
00:03:26,122 --> 00:03:27,498
Claude-ról van szó,

53
00:03:27,582 --> 00:03:30,960
szóval üveg
Sophia Loren karácsonyfadíszt akar,

54
00:03:31,044 --> 00:03:33,588
de kávéval kérek tőle bocsánatot.

55
00:03:33,671 --> 00:03:38,509
Vigyél csokis croissant-t is! Azt üzeni,
bocs, ha tegnap arrogáns pöcs voltam.

56
00:03:38,593 --> 00:03:40,678
Nem mondtam, hogy az voltam.

57
00:03:40,762 --> 00:03:42,388
Túl jól ismerlek.

58
00:03:48,645 --> 00:03:49,479
Oké…

59
00:03:51,022 --> 00:03:52,565
- A barátnő…
- Igen?

60
00:03:52,649 --> 00:03:54,400
…imádja az illóolajokat,

61
00:03:54,484 --> 00:03:57,487
és bármit használ most,
a szaga a hálaadási pulykáé.

62
00:03:57,570 --> 00:03:59,072
Hálásan köszönöm.

63
00:04:03,117 --> 00:04:04,035
Kicsim!

64
00:04:16,089 --> 00:04:21,052
Helló! Bocs, nem tudtam felvenni.
Mondd, írj vagy hívj vissza! Ciao!

65
00:04:40,196 --> 00:04:41,030
- Ne!
- Igen.

66
00:04:41,614 --> 00:04:43,616
- Jól vagy?
- Hát…

67
00:04:45,576 --> 00:04:46,411
Jó reggelt!

68
00:04:47,870 --> 00:04:50,957
Épp futni indultam,
és megláttalak titeket.

69
00:04:51,541 --> 00:04:54,961
Igen, mostanában elkezdtem futni.

70
00:04:55,044 --> 00:04:56,170
Jézusom!

71
00:05:04,470 --> 00:05:09,976
Figyelj! Megértem, hogy kicsit
kényelmetlen, hogy Ginny is itt van.

72
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
Kicsit kényelmetlen?

73
00:05:11,853 --> 00:05:15,189
Hű, elszabadult
az érzelmi intelligenciád, Nick.

74
00:05:15,273 --> 00:05:19,485
Nick. Nick lettem. Mi lett az apával?

75
00:05:19,569 --> 00:05:21,612
Nem tudom, Nick. Mi lett apával?

76
00:05:23,156 --> 00:05:24,699
Bocs, ez a pulzusmérőm.

77
00:05:26,034 --> 00:05:27,493
Figyelj, nem értem.

78
00:05:27,577 --> 00:05:31,331
Amikor a Knicks meccsére
mentünk Ginnyvel, fel voltál dobva.

79
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
Mert megittam két sört
egy 10 mg-os gumimacira.

80
00:05:34,459 --> 00:05:37,045
- Nem szabadna…
- Mit?

81
00:05:37,128 --> 00:05:39,839
Oké. Ez egy másik beszélgetés.

82
00:05:41,049 --> 00:05:43,217
Lila, hallgass végig!

83
00:05:43,301 --> 00:05:48,056
Tegnap este átlépted a határt.
Nagyon megbántottad Ginnyt.

84
00:05:48,139 --> 00:05:50,516
Nem fogok bocsánatot kérni tőle, oké?

85
00:05:50,600 --> 00:05:53,478
A családunk tönkretételének a szimbóluma.

86
00:05:53,561 --> 00:05:56,439
- A családunk nem ment tönkre.
- De, igen!

87
00:05:56,522 --> 00:05:58,441
- Nem.
- Nézd anyát! Tönkrement.

88
00:05:58,524 --> 00:06:02,445
- Bármin is megy át…
- Tönkretetted. Üres héj lett.

89
00:06:02,528 --> 00:06:03,738
Elég volt!

90
00:06:04,655 --> 00:06:08,743
Nem fogunk egy étteremben
ordibálni, mint a prolik.

91
00:06:09,369 --> 00:06:11,037
Lila, meg kell adnod apádnak

92
00:06:11,120 --> 00:06:14,874
a minimális tiszteletet,
bár kilátszik a mellbimbója.

93
00:06:16,125 --> 00:06:19,754
Nick, Lila nem kér bocsánatot
Ginnytől, csak mert azt akarod.

94
00:06:19,837 --> 00:06:21,589
Erről ő dönt, és nem te.

95
00:06:21,672 --> 00:06:25,676
Emellett Ginny nem szimbólum, hanem ember.

96
00:06:26,928 --> 00:06:30,390
Köszönöm mindkettőtöknek,
hogy ezt nekem kell kimondanom.

97
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
Anyaság.

98
00:06:31,933 --> 00:06:36,104
Most pedig indulás.
Jól akarom érezni magam a hétvégén.

99
00:06:36,813 --> 00:06:39,857
Alig várom az ultimate frizbit.

100
00:06:41,025 --> 00:06:43,194
Megnéztem egy videót a szabályokról.

101
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
Szeretnéd? Tényleg?

102
00:06:51,911 --> 00:06:53,329
Danny, megy!

103
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Kösz, ne.

104
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
- Igen!
- Igen! Megvan!

105
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
- Igen!
- Ne csináld! Oké.

106
00:07:04,966 --> 00:07:06,467
Üresen vagyok!

107
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Ide!

108
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
A francba!

109
00:07:10,304 --> 00:07:13,015
- Úgy sajnálom, jól vagy?
- Igen, semmi bajom.

110
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
Próbállak kerülni. Bocs.

111
00:07:15,560 --> 00:07:19,814
Én meg próbállak eltalálni,
szóval béna vagyok ebben a játékban.

112
00:07:20,773 --> 00:07:23,776
Megölellek. Megölelhetlek?
Megölellek. Oké.

113
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Hajrá, Jack!

114
00:07:55,933 --> 00:07:57,101
Istenem!

115
00:07:57,185 --> 00:07:59,270
Mi a mai program? Vacsora később?

116
00:07:59,353 --> 00:08:01,564
Apa és a barátnő elvisz tapasozni.

117
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
- Oké.
- Várj! Nem tudják, hová megy.

118
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Jó buli.

119
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
Szia!

120
00:08:09,906 --> 00:08:13,993
Örülök, hogy eljöttél. És, jobban vagy?

121
00:08:15,161 --> 00:08:17,163
Természetesen nem vagyok jobban.

122
00:08:18,164 --> 00:08:20,583
Leléptél cigizni Texasba három hónapra.

123
00:08:20,666 --> 00:08:23,377
Istenem… Dolgoztam,

124
00:08:23,461 --> 00:08:25,963
és csak párszor cigiztem. Nyugodj meg!

125
00:08:26,047 --> 00:08:31,010
Mindenre ezt mondod, ami fontos nekem.
Ez a bajunk. Semmivel sem nézel szembe.

126
00:08:31,093 --> 00:08:35,014
Hónapok óta nem láttalak, és szülői
hétvégére hozol. Nincs is gyerekünk!

127
00:08:35,097 --> 00:08:37,725
- Azt hittem, jó buli lesz. Nem tudom.
- Nem.

128
00:08:38,392 --> 00:08:41,103
Úgy gondoltad,
itt kikerülheted a beszélgetést.

129
00:08:44,524 --> 00:08:47,151
Így nem lehetek házas. Nem is leszek.

130
00:08:48,152 --> 00:08:50,238
És akkor, mi lesz? Elhagysz?

131
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Miért nem döntöd el te?

132
00:08:53,616 --> 00:08:56,911
Igazi házasságot akarsz,
vagy egyedül éled le az életed?

133
00:08:59,789 --> 00:09:01,707
Nem kell rohanni. Gondold át!

134
00:09:10,841 --> 00:09:13,678
Mindjárt jövök, addig kiviszed a kocsit?

135
00:09:29,485 --> 00:09:31,988
Gratulálok! Szexnap van.

136
00:09:34,615 --> 00:09:36,117
Valami nem stimmel.

137
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Megmasszírozzam a hátadat?

138
00:09:40,121 --> 00:09:42,081
Nem a hátam. A csípőm.

139
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
Mit jelent, ha kattog a csípőd?

140
00:09:45,751 --> 00:09:47,128
Fogalmam sincs róla.

141
00:09:47,211 --> 00:09:49,714
A nénikédnek nem dupla csípőprotézise van?

142
00:09:49,797 --> 00:09:54,635
- Megkérdezed, kattogott-e?
- Megkérdezem? 88 éves korában kezdődött.

143
00:09:54,719 --> 00:09:57,346
Szerintem egy kis jég sokat segítene.

144
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Kifordult a bokám. Neked?

145
00:10:15,573 --> 00:10:16,490
A csípőm.

146
00:10:18,284 --> 00:10:19,160
Sziasztok!

147
00:10:22,788 --> 00:10:24,915
Csak egy kis jeget viszek Nicknek.

148
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
Zúzódás van a vállán. Szegény kicsikém!

149
00:10:28,461 --> 00:10:29,295
Sziasztok!

150
00:10:31,505 --> 00:10:32,381
Szia.

151
00:10:38,387 --> 00:10:40,181
Kezd teljesen bemerevedni.

152
00:10:41,182 --> 00:10:42,850
Szerencse, hogy visszaértem.

153
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
Büszke vagyok rád.

154
00:10:44,769 --> 00:10:48,397
Alig várom, hogy megnézzem
a sportdokumentumfilmet róla.

155
00:10:48,481 --> 00:10:51,651
Néha jó lenne,
ha a feleségem gondoskodna rólam.

156
00:10:51,734 --> 00:10:54,612
Istenem! Mást sem csinálok.

157
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Csak azt a Jacket kapom,
aki éhes, akinek fáj a csípője,

158
00:10:58,699 --> 00:11:01,202
aki nem hiszi el a kolonoszkópiai leletét.

159
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Miről beszélsz?

160
00:11:02,662 --> 00:11:06,582
Mindenki másnak
a személyiséged legjobb verziója jut.

161
00:11:06,666 --> 00:11:09,460
Padokat ugrasz át,
hogy mindenkit lenyűgözz.

162
00:11:09,543 --> 00:11:11,879
Nekem egy paradicsomot sem eszel meg.

163
00:11:11,962 --> 00:11:14,882
Szeretnék napi 20 percet
a pados pasival tölteni.

164
00:11:14,965 --> 00:11:19,428
Én meg csak jeget akartam.
Oké? Ginny vitt Nicknek jeget.

165
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Nem vagyok Ginny.
Sajnálom, hogy féltékeny vagy Nickre.

166
00:11:23,599 --> 00:11:28,270
Hogy lehetnék féltékeny Nickre?
Jobb vagyok Nicknél. Rendes ember vagyok.

167
00:11:28,354 --> 00:11:33,609
Féltékeny vagy, mert van egy 32 éves
szexhigiénikusa, aki kiszolgálja.

168
00:11:33,693 --> 00:11:35,152
Sajnálom a rossz hírt,

169
00:11:35,236 --> 00:11:38,197
de egy száraz bőrű,
középkorú nő férje vagy.

170
00:11:38,280 --> 00:11:41,200
Kivetítés! Oké? Ez kivetítés!

171
00:11:41,283 --> 00:11:44,161
Érted? Te vagy féltékeny.

172
00:11:44,245 --> 00:11:49,083
Te akarsz bárkivel lenni, csak nem velem.
Bárkivel. Te vágysz arra,

173
00:11:49,166 --> 00:11:52,545
hogy felrobbantsd az életed,
és mindent újra kezdj. Te.

174
00:12:08,686 --> 00:12:09,937
Szia!

175
00:12:10,020 --> 00:12:10,980
Szia!

176
00:12:11,063 --> 00:12:12,314
Hol van Ginny?

177
00:12:12,398 --> 00:12:16,902
Azt gondoltam, ma este
lehetnénk kettesben is, ha nem gond.

178
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
Persze, rendben van.

179
00:12:26,203 --> 00:12:28,330
Utálom ezt a helyet. Iszunk valamit?

180
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
- És a száraz ősz?
- Leszarom. Láttam egy bárpultot.

181
00:12:34,170 --> 00:12:36,338
KÖSZÖNTJÜK A MÉRNÖK SZAKOSOK SZÜLEIT

182
00:12:37,423 --> 00:12:40,134
Gyerek nélkül elmegyünk szülőnek?

183
00:12:40,217 --> 00:12:43,053
Ha valaki megkérdezi,
a fiunk építőmérnök szakos.

184
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
Ez tetszik. De legyen a lányunk!

185
00:12:46,932 --> 00:12:51,395
Wrennek hívják, kicsit fiús leszbikus,
és briliáns matekból.

186
00:12:51,479 --> 00:12:53,063
- Igen.
- Büszke vagyok rá.

187
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
Hol van Claude?

188
00:12:56,484 --> 00:12:59,612
A telefonom szerint
az óránál üldögél a főutcán

189
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
már három órája.

190
00:13:00,988 --> 00:13:01,822
Ez nevetséges.

191
00:13:01,906 --> 00:13:03,949
- Igen.
- Mi van veletek?

192
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Tudod, mi van velünk.

193
00:13:05,618 --> 00:13:12,124
Claude a saját operájában él,
és ez most épp rengeteg órán át tart.

194
00:13:23,594 --> 00:13:24,428
Claude!

195
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Claude!

196
00:13:28,390 --> 00:13:30,017
- Szia!
- Szia!

197
00:13:30,100 --> 00:13:31,101
Mi a helyzet?

198
00:13:33,813 --> 00:13:34,980
Minden rendben?

199
00:13:37,066 --> 00:13:38,234
Nem.

200
00:13:43,823 --> 00:13:44,907
Hol van Nick?

201
00:13:46,867 --> 00:13:50,120
Nick egyedül vacsorázik Lilával, és ez jó,

202
00:13:50,204 --> 00:13:54,124
de megint úgy érzem, hogy tényleg…

203
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
nem kellene itt lennem.

204
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
Én sem akartam jönni.

205
00:14:01,382 --> 00:14:05,719
Annak alapján, amit hallok,
talán nincs kedved hozzá,

206
00:14:05,803 --> 00:14:09,807
de ki akartam próbálni a rollertúrát.

207
00:14:09,890 --> 00:14:11,392
- Most?
- Igen.

208
00:14:12,142 --> 00:14:15,563
- Nagyon szívesen jövök.
- Igen! Oké, menjünk!

209
00:14:16,272 --> 00:14:18,858
És, hogy mennek az óráid a félévben?

210
00:14:19,400 --> 00:14:22,862
Jól. Furcsa módon szeretem a statisztikát.

211
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
Az én lányom.

212
00:14:25,406 --> 00:14:28,325
- Pénzügyes agy.
- Szeretted valaha anyát?

213
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
Hű, Jézusom!

214
00:14:31,412 --> 00:14:33,622
Bele akarsz mászni? Jó.

215
00:14:34,415 --> 00:14:37,001
Rendben, másszunk bele!

216
00:14:38,627 --> 00:14:41,839
Persze hogy szerettem az anyádat.
Még mindig szeretem.

217
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
Akkor mi történt?

218
00:14:45,050 --> 00:14:46,552
Rengeteg dolog történt.

219
00:14:48,220 --> 00:14:52,892
Lila, egy dolog
biztos nem stimmelt a darabodban.

220
00:14:52,975 --> 00:14:57,897
A karakterem… Azt hiszem,
kicsit összetettebb vagyok ennél.

221
00:14:57,980 --> 00:14:59,064
Tényleg?

222
00:14:59,148 --> 00:15:03,235
Mert sima középkorúak válságának érződik.

223
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
Oké. Szeretnél megkritizálni?

224
00:15:06,405 --> 00:15:07,948
Kibírom. Rajta!

225
00:15:09,450 --> 00:15:12,745
Először is, a divatkapucnisodból
sugárzik a kétségbeesés.

226
00:15:13,954 --> 00:15:15,956
Egyetértek. Következő.

227
00:15:17,625 --> 00:15:20,878
A francba! Mozog. Talán taxiban ül.

228
00:15:20,961 --> 00:15:24,632
Azt akarom,
hogy tartsuk egymással a lépést,

229
00:15:24,715 --> 00:15:26,592
de mindig le van bénulva.

230
00:15:26,675 --> 00:15:29,845
Hol van?
A tó körül száguldozik? Mi a szar ez?

231
00:15:30,346 --> 00:15:34,141
- Talán elment rollerezni.
- Hülyeség. Sosem tenne ilyet.

232
00:15:34,224 --> 00:15:36,977
Kipróbáltuk Chiantiban,
és átesett a kormányon.

233
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
Nyilván.

234
00:15:38,479 --> 00:15:41,023
Tudnod kell, nagyon kínos, amit csinálsz.

235
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
- Oké.
- A lányod lehetne.

236
00:15:43,192 --> 00:15:47,363
Igen, de nem az. És 32 éves. Gyerünk!

237
00:15:47,446 --> 00:15:49,657
Tovább! Mondd a legkeményebbet!

238
00:15:49,740 --> 00:15:50,991
Oké, a legkeményebb.

239
00:15:51,075 --> 00:15:53,160
Gondoltál egy percig is rám,

240
00:15:53,243 --> 00:15:54,954
te önző rohadék?

241
00:15:56,830 --> 00:16:00,292
Istenem… Bassza meg, utálok sírni.

242
00:16:11,387 --> 00:16:13,013
Igen, ezt tőlem örökölted.

243
00:16:15,683 --> 00:16:17,142
Ostoba módon azt hittem…

244
00:16:19,186 --> 00:16:21,438
ha várok, amíg elkezded a főiskolát,

245
00:16:21,522 --> 00:16:23,315
már nem lesz olyan nagy ügy.

246
00:16:23,399 --> 00:16:26,402
- Istenem! Ez akkora hülyeség.
- Igen.

247
00:16:26,485 --> 00:16:28,112
Igen, kurva hülye vagyok.

248
00:16:29,405 --> 00:16:31,323
A legtöbb felnőtt hülye.

249
00:16:35,411 --> 00:16:36,662
Emlékszem,

250
00:16:37,663 --> 00:16:41,083
egyszer 15 éves koromban,
amikor a szüleim veszekedtek…

251
00:16:41,166 --> 00:16:42,710
És folyton ezt csinálták.

252
00:16:42,793 --> 00:16:45,671
Szóval közbeléptem, próbáltam közvetíteni.

253
00:16:46,922 --> 00:16:48,340
És apa odavágott egyet.

254
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Jézusom, apa, ez trauma.

255
00:16:50,968 --> 00:16:53,345
Hát, nem minden trauma.

256
00:16:54,054 --> 00:16:58,183
Mindegy. Szóval, később kibékültek,

257
00:16:58,267 --> 00:17:02,062
és ott találtam őket a tévé előtt.
Kézen fogva nézték.

258
00:17:02,146 --> 00:17:06,483
Akkor jöttem rá arra,
hogy ők is csak emberek.

259
00:17:07,443 --> 00:17:09,653
Tökéletlen emberek, akinek külön,

260
00:17:09,737 --> 00:17:11,238
fura élete van.

261
00:17:12,281 --> 00:17:15,034
Bocs, nem hiszem el,
hogy papi meg akart ütni.

262
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
Talán arról kellene írnod.

263
00:17:19,371 --> 00:17:21,331
Figyelj, tudom, hogy dühös vagy.

264
00:17:23,333 --> 00:17:26,837
Lehetsz dühös.
Haragudj rám, amíg csak kell!

265
00:17:30,424 --> 00:17:32,342
Csak annyit tudok mondani, hogy…

266
00:17:33,677 --> 00:17:36,138
Szeretlek, és…

267
00:17:38,390 --> 00:17:39,224
Szeretlek.

268
00:17:44,271 --> 00:17:45,147
Rendben.

269
00:17:47,983 --> 00:17:51,612
De elismered, hogy Ginny anya,
csak fiatalabb testben, ugye?

270
00:17:53,197 --> 00:17:54,031
Oké.

271
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
Mi lett a száraz ősszel?

272
00:18:25,187 --> 00:18:26,814
Rohadjon meg a száraz ősz!

273
00:18:27,940 --> 00:18:29,316
Amúgy is, mit akartam?

274
00:18:32,945 --> 00:18:36,615
Összevesztünk Kate-tel.
Nem is akarok belemenni.

275
00:18:36,698 --> 00:18:40,244
Csak nem értem, miért bánik velem
ennyire megvetően?

276
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Igen.

277
00:18:41,245 --> 00:18:45,457
Tudom, nem vagyok tökéletes,
de jó férj vagyok. Romantikus vagyok.

278
00:18:45,541 --> 00:18:47,668
Nyitott vagyok érzelmileg.

279
00:18:47,751 --> 00:18:51,004
Remek humorérzékem van. Nem csalom meg.

280
00:18:51,088 --> 00:18:52,422
És profin táncolsz.

281
00:18:52,506 --> 00:18:54,675
- Igen!
- Minden megvan.

282
00:18:55,926 --> 00:19:00,264
Bocs, figyelj, nem kellene rád zúdítanom.
Neked nehezebb hétvégéd volt.

283
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
- Nem, semmi baj.
- Sajnálom. Igen.

284
00:19:03,392 --> 00:19:07,146
Mindenki kezd kijönni egymással,
és ez nagyon jó.

285
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
Ezt akartam, szóval…

286
00:19:09,857 --> 00:19:13,443
De nagyon aranyos tőled,
hogy aggódsz értem, Jack.

287
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Nagyon jó ember vagy.

288
00:19:25,998 --> 00:19:27,416
Mi a lányod szakiránya?

289
00:19:27,499 --> 00:19:30,460
- Építőmérnöki.
- Az nagyszerű.

290
00:19:30,544 --> 00:19:31,587
Eltűnt.

291
00:19:31,670 --> 00:19:33,505
- Örültem.
- Eltűnt a pont.

292
00:19:33,589 --> 00:19:37,050
Nincs baja. Valószínűleg kikapcsolta,
hogy aggódj miatta.

293
00:19:37,134 --> 00:19:40,220
- Nem tenné. Nem próbálna kikészíteni.
- Tényleg nem?

294
00:19:40,971 --> 00:19:41,930
Ezt hogy érted?

295
00:19:43,307 --> 00:19:45,809
Láttam kidobálni a ruháidat az ablakon.

296
00:19:45,893 --> 00:19:48,937
Ez Real Housewives szintű
bolondéria, barátom.

297
00:19:49,605 --> 00:19:52,608
Tudod, tényleg sokat kritizálod Claude-ot.

298
00:19:53,192 --> 00:19:56,278
Ne már! Most mondtad,
hogy egy operában él.

299
00:19:56,862 --> 00:20:00,616
Bámulatosan találtad ki.
Intelligens társalgásra itt vagyok én,

300
00:20:00,699 --> 00:20:01,950
aztán hazamész

301
00:20:02,034 --> 00:20:05,120
a jóképű és
nevetséges fickóhoz, akit elvettél.

302
00:20:05,704 --> 00:20:07,122
Oké, Kate, részeg vagy,

303
00:20:07,206 --> 00:20:10,209
és ez az én házasságom,
szóval maradj ki belőle!

304
00:20:17,132 --> 00:20:19,301
Ez a kurva kocsi!

305
00:20:26,016 --> 00:20:27,851
Mielőtt bármit mondanék,

306
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
bocsánatot szeretnék kérni.

307
00:20:31,480 --> 00:20:34,650
Rendben? És nem jelentett semmit.

308
00:20:36,652 --> 00:20:37,945
Miről beszélsz?

309
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
Megcsókoltam Anne-t.

310
00:21:01,176 --> 00:21:03,845
Elnézést, visszajöttek már
a rolleres túráról?

311
00:21:03,929 --> 00:21:05,430
Nem. Baleset történt,

312
00:21:05,514 --> 00:21:07,891
de a menedzserünk már úton van oda.

313
00:21:23,699 --> 00:21:27,828
Claude!

314
00:21:29,162 --> 00:21:30,622
Claude!

315
00:21:30,706 --> 00:21:33,000
- Danny.
- Megsérültél? Miért vérzel?

316
00:21:33,583 --> 00:21:37,337
Nem, semmiség. Sheila kikerült egy mókust,

317
00:21:37,421 --> 00:21:40,465
aztán fellökött minket,
mint a rollerdominókat.

318
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
Azt hittem, meghaltál.

319
00:21:44,886 --> 00:21:45,971
Istenem!

320
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
- Jól vagyok. Csak egy kis karcolás.
- Istenem!

321
00:21:49,725 --> 00:21:51,810
Lélegezz! Semmi baj.

322
00:21:51,893 --> 00:21:54,813
Igenis baj van. Ez nincs rendben.

323
00:21:54,896 --> 00:21:57,357
De Danny, most már itt vagy velem.

324
00:21:57,858 --> 00:21:59,151
Minden rendben.

325
00:21:59,234 --> 00:22:02,696
Tényleg? Csak egy öregember vagyok,
akinek rossz a szíve.

326
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
Én pedig csak egy örökifjú
olasz szépség, aki pocsékul rollerezik.

327
00:22:12,664 --> 00:22:16,918
Egy nap már nem leszünk itt,
és az tényleg kurvára ijesztő.

328
00:22:18,920 --> 00:22:21,089
Az élet ijesztő. És gyönyörű is.

329
00:22:21,757 --> 00:22:23,508
Ezért vagyunk itt egymásnak.

330
00:22:24,760 --> 00:22:26,678
Hogy együtt járjuk végig.

331
00:22:32,559 --> 00:22:34,353
Sajnálom, hogy elfutottam.

332
00:22:36,980 --> 00:22:39,399
Akkor mostantól fussunk együtt!

333
00:22:40,275 --> 00:22:41,401
Mint a vadlovak.

334
00:22:42,903 --> 00:22:45,155
- Annyira olasz vagy!
- Tudom.

335
00:22:46,114 --> 00:22:47,491
Nem imádod?

336
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Istenem!

337
00:23:02,714 --> 00:23:04,758
Kate, el kell mondanom valamit.

338
00:23:05,759 --> 00:23:07,302
Nem is tudom, hol kezdjem.

339
00:23:07,386 --> 00:23:08,804
Megcsókoltad Jacket.

340
00:23:09,888 --> 00:23:11,098
Elmondta?

341
00:23:11,181 --> 00:23:14,559
Nem, de az egyetemen
mindenki tudja, hogy ribanc vagy.

342
00:23:14,643 --> 00:23:19,856
Istenem, annyira sajnálom.
Azt hiszem, elértem a mélypontot.

343
00:23:21,108 --> 00:23:22,359
Ez nem sértés volt.

344
00:23:23,652 --> 00:23:25,362
Nyelv volt benne?

345
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Nem.

346
00:23:27,322 --> 00:23:28,156
Nem.

347
00:23:28,865 --> 00:23:30,200
De sírás igen.

348
00:23:31,201 --> 00:23:33,286
- Istenem…
- Istenem!

349
00:23:34,746 --> 00:23:35,664
Egyszerűen…

350
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
Lila azt mondta, tönkrementem.

351
00:23:41,545 --> 00:23:44,089
Ezt vágta ordítva Nick képébe.

352
00:23:44,172 --> 00:23:46,258
„Anya tönkrement.”

353
00:23:46,341 --> 00:23:47,843
Nem mentél tönkre.

354
00:23:48,635 --> 00:23:51,263
De nem voltam állandóan elviselhetetlen?

355
00:23:52,305 --> 00:23:55,725
Hát, még csak hét hónap telt el.

356
00:23:55,809 --> 00:23:57,227
Istenem!

357
00:23:57,727 --> 00:23:59,521
Mindenki kész van egy kicsit.

358
00:24:02,649 --> 00:24:04,151
Ki fogok mászni ebből.

359
00:24:04,651 --> 00:24:05,819
Tudom.

360
00:24:05,902 --> 00:24:07,028
- Tényleg.
- Tudom.

361
00:24:11,825 --> 00:24:14,786
Istenem! Ez a nap nagyon nehéz volt, Kate.

362
00:24:17,247 --> 00:24:19,291
Úgy éreztem, látom a jövőmet.

363
00:24:20,876 --> 00:24:25,172
Lila diplomaosztóját,
a vakációkat és az ünnepeket.

364
00:24:26,673 --> 00:24:29,676
Engem is láttál a jövőben?
Mennyire voltam kövér?

365
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
A tested ugyanez volt, a fejed kisebb.

366
00:24:35,265 --> 00:24:37,184
Gondolom, mostantól ez lesz.

367
00:24:39,394 --> 00:24:42,063
Nick bemutatja Lilának az új Ginnyjeit.

368
00:24:42,147 --> 00:24:44,024
- Én meg egyedül leszek.
- Nem tudhatod.

369
00:24:44,107 --> 00:24:46,735
Egyre természetesebb lesz, hogy kihagynak.

370
00:24:48,111 --> 00:24:50,864
Ajtós kádat veszek, mint a vénasszonyok.

371
00:24:50,947 --> 00:24:55,702
Soha. Nem hagyjuk, hogy ez legyen.
Mind szeretünk, Annie.

372
00:24:57,120 --> 00:24:58,330
Főleg Jack.

373
00:24:58,413 --> 00:24:59,623
Istenem!

374
00:24:59,706 --> 00:25:02,751
- Annyira sajnálom!
- Nem, nem érdekel.

375
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
- Részeg vagyok. Nem érdekel.
- Istenem, Kate!

376
00:25:14,387 --> 00:25:16,848
Honnan tudtad, hogy minden elromlott?

377
00:25:17,933 --> 00:25:19,226
Mik voltak a jelek?

378
00:25:23,355 --> 00:25:25,899
- Mások vagytok, mint Nick és én.
- Nem ezt…

379
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Nick megcsalt.

380
00:25:28,818 --> 00:25:32,155
Többször is, még ezelőtt.

381
00:25:33,490 --> 00:25:35,408
Egy munkatársával, tíz éve,

382
00:25:35,492 --> 00:25:39,371
és a pilatesoktatójával is,
aki megjavította a számítógépét.

383
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
A francba!

384
00:25:40,747 --> 00:25:41,623
Igen.

385
00:25:44,334 --> 00:25:46,378
De a férjed nem ilyen.

386
00:25:47,587 --> 00:25:52,968
Ma este csak megsajnálta
az egyik régi, zűrös barátját.

387
00:25:53,552 --> 00:25:54,511
Igen.

388
00:25:54,594 --> 00:25:55,554
Istenem!

389
00:25:57,889 --> 00:25:59,975
- Ki vagyok merülve.
- Igen.

390
00:26:00,600 --> 00:26:03,103
Hány óra van? Hajnali négynek érződik.

391
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
20:40 van.

392
00:26:10,694 --> 00:26:12,821
Istenem!

393
00:26:19,661 --> 00:26:20,870
Máris jön, uram.

394
00:26:25,792 --> 00:26:26,876
Bocs, hogy…

395
00:26:26,960 --> 00:26:30,338
Azt hiszem, bocsánatot kér.
Magától, nem én kértem rá.

396
00:26:30,422 --> 00:26:31,548
Igen.

397
00:26:31,631 --> 00:26:32,465
Helyes.

398
00:26:33,675 --> 00:26:35,302
Ez a jó döntés.

399
00:26:38,221 --> 00:26:39,306
Jó anya vagy.

400
00:26:42,601 --> 00:26:43,560
Köszönöm, Nick.

401
00:26:46,896 --> 00:26:50,400
Sok spakezelést kértem,
vettem egy lakberendezési albumot,

402
00:26:50,483 --> 00:26:52,527
szóval amikor megkapod a számlát…

403
00:26:54,779 --> 00:26:58,074
De a golfcuccod kirakom
a verandára, ha beugrasz a héten.

404
00:26:59,075 --> 00:26:59,951
Rendben.

405
00:27:01,786 --> 00:27:02,621
Köszönöm.

406
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
- Szia!
- Szia!

407
00:27:16,593 --> 00:27:17,510
Sziasztok!

408
00:27:17,594 --> 00:27:19,804
- Szia!
- Szia! Vigyázz magadra!

409
00:27:19,888 --> 00:27:20,722
Ti is!

410
00:27:26,186 --> 00:27:28,438
- Indulhatunk haza, amore?
- Abszolút.

411
00:27:29,648 --> 00:27:30,815
Menjünk!

412
00:27:32,192 --> 00:27:34,444
- Menj csak!
- Viszlát, barátaim!

413
00:27:34,527 --> 00:27:35,945
- Szia, Claude!
- Szia!

414
00:27:49,626 --> 00:27:50,877
Istenem…

415
00:27:55,507 --> 00:27:57,133
Akarsz podcastot hallgatni?

416
00:27:57,634 --> 00:27:58,510
Persze.

417
00:27:59,969 --> 00:28:01,304
Konkrét elképzelés?

418
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Nem, válassz te!

419
00:28:10,063 --> 00:28:13,191
- Azt hiszem, terápiára kell mennünk.
- Igen, tudom.

420
00:28:14,859 --> 00:28:17,362
- Bassza meg!
- Kurva élet!

421
00:28:17,445 --> 00:28:20,198
- A francba!
- Bassza meg!

422
00:29:40,487 --> 00:29:42,697
A feliratot fordította: Vass András

