1
00:00:29,279 --> 00:00:30,572
Acordaste cedo.

2
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Faz sentido, porque adormeceste cedo.

3
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
Desculpa por ter aterrado.

4
00:00:34,784 --> 00:00:36,870
Estava acordada
enquanto lavavas os dentes,

5
00:00:36,953 --> 00:00:38,955
mas, em minha defesa, usaste fio dentário.

6
00:00:39,039 --> 00:00:42,333
Porque te queixaste
do sabor do meu dente de trás.

7
00:00:42,417 --> 00:00:45,837
Agradeço a atenção e vamos repetir depois.

8
00:00:45,920 --> 00:00:48,798
Adoro. Uma repetição sensual.

9
00:00:48,882 --> 00:00:52,052
Adivinha só aonde fui
enquanto estavas no duche.

10
00:00:52,135 --> 00:00:52,969
Não!

11
00:00:53,720 --> 00:00:57,307
Foste até ao Crazy Jerry's?
Continua igual?

12
00:00:57,390 --> 00:00:59,434
Em quase tudo, mas mudaram o logótipo.

13
00:00:59,517 --> 00:01:03,480
O Jerry ainda é uma baguete com braços,
mas estão muito musculados.

14
00:01:03,563 --> 00:01:06,024
- Eu comia-o.
- Comias todos os pães.

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,526
Comprei o número 17 para ti.

16
00:01:11,112 --> 00:01:12,072
O que foi?

17
00:01:12,155 --> 00:01:16,826
Eu falava sempre do 7,
mas de certeza que este é bom.

18
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Errei em tudo, não foi?

19
00:01:27,378 --> 00:01:30,423
Não, vai ser uma delícia. Está bem?

20
00:01:30,507 --> 00:01:33,635
A noite de ontem foi um desastre, não foi?

21
00:01:33,718 --> 00:01:38,473
O Claude a atirar metade da coleção
de outono do Tom Ford pela janela? Sim.

22
00:01:39,599 --> 00:01:44,938
Estás bem aí?
Pensei em comermos as sandes lá fora.

23
00:01:45,021 --> 00:01:46,856
Há um gazebo…

24
00:01:48,358 --> 00:01:51,611
Tenho uma notícia boa e má.
Tive uma ideia parecida.

25
00:01:51,694 --> 00:01:52,529
Entre!

26
00:01:54,989 --> 00:01:55,865
Traga cá isso.

27
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
Merda! Fiquei a sentir-me mal.

28
00:01:57,909 --> 00:02:00,912
- Não, fizemos dois planos bons.
- Muito obrigada.

29
00:02:01,412 --> 00:02:02,539
- Obrigado.
- Obrigada.

30
00:02:02,622 --> 00:02:04,749
Dois sumos grandes, boa ideia.

31
00:02:06,209 --> 00:02:11,214
Em hotéis pequenos, como este,
podem demorar a vir buscar os carrinhos.

32
00:02:13,133 --> 00:02:14,050
Sai daí.

33
00:02:14,884 --> 00:02:17,387
Se quiseres comer a comida do hotel,
não faz mal.

34
00:02:17,470 --> 00:02:18,930
Não! Olha para isto.

35
00:02:22,475 --> 00:02:24,018
Vês? Resolvido.

36
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
Amo-te.

37
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
Também te amo.

38
00:02:39,450 --> 00:02:43,621
AS 4 ESTAÇÕES

39
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
OUTONO

40
00:02:46,166 --> 00:02:50,920
Obrigado por me deixares dormir aqui.
Este quarto roubado é fabuloso.

41
00:02:51,004 --> 00:02:51,921
Obrigada.

42
00:02:52,672 --> 00:02:56,259
Não é da minha conta, mas está tudo bem?

43
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
Foi só uma discussãozinha.

44
00:02:58,469 --> 00:02:59,596
Novidades do Nick?

45
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
Não esperava que a Lila
atacasse tanto a namorada dele,

46
00:03:04,225 --> 00:03:07,020
mas ri-me quando ela disse
que a sua disciplina preferida

47
00:03:07,103 --> 00:03:08,438
era "economia indoméstica".

48
00:03:09,147 --> 00:03:13,610
- Espero que a Ginny não tenha visto isso.
- O nome dela é "a namorada".

49
00:03:14,402 --> 00:03:17,405
Diz-me uma coisa terrível sobre ela.

50
00:03:18,615 --> 00:03:20,533
Adorava jogar a isso contigo,

51
00:03:20,617 --> 00:03:24,078
mas tenho de ir comprar
uma oferenda de paz.

52
00:03:24,871 --> 00:03:26,039
O que quer ele?

53
00:03:26,706 --> 00:03:27,665
É o Claude,

54
00:03:27,749 --> 00:03:30,960
deve querer um enfeite de Natal
em vidro soprado da Sophia Loren,

55
00:03:31,044 --> 00:03:33,588
mas vou comprar-lhe um café de desculpas.

56
00:03:33,671 --> 00:03:35,173
E um croissant de chocolate.

57
00:03:35,256 --> 00:03:38,509
Isso mostra que foste
um idiota arrogante ontem à noite.

58
00:03:39,093 --> 00:03:40,678
Eu não disse que fui.

59
00:03:40,762 --> 00:03:42,388
Eu já te conheço.

60
00:03:48,645 --> 00:03:49,771
Muito bem…

61
00:03:51,022 --> 00:03:52,565
- A namorada…
- Sim.

62
00:03:52,649 --> 00:03:54,442
… adora óleos essenciais.

63
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
Usa um que cheira
a peru do dia de Ação de Graças.

64
00:03:57,570 --> 00:03:59,072
Deus te abençoe.

65
00:04:03,117 --> 00:04:04,035
Querido!

66
00:04:16,047 --> 00:04:17,840
Desculpe por não ter atendido.

67
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Deixe uma mensagem ou SMS,
ou ligue-me de volta. Ciao!

68
00:04:40,196 --> 00:04:41,114
- Não.
- Sim.

69
00:04:41,614 --> 00:04:43,616
- Estás bem?
- Bem…

70
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
- Olá.
- Bom dia.

71
00:04:47,870 --> 00:04:50,957
Ia agora correr e vi-vos aqui.

72
00:04:51,541 --> 00:04:54,961
Pois, comecei a correr nos últimos tempos.

73
00:04:55,044 --> 00:04:56,170
Meu Deus!

74
00:05:04,470 --> 00:05:09,976
Olha, compreendo que a presença da Ginny
seja um pouco desconfortável.

75
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
Um pouco desconfortável?

76
00:05:11,853 --> 00:05:15,189
Que inteligência emocional
altíssima, Nick.

77
00:05:15,273 --> 00:05:17,608
Nick? Agora sou o Nick?

78
00:05:18,443 --> 00:05:19,485
E o "pai"?

79
00:05:19,569 --> 00:05:21,612
Não sei, Nick. O que lhe aconteceu?

80
00:05:23,156 --> 00:05:24,699
É o meu monitor cardíaco.

81
00:05:26,034 --> 00:05:27,493
Não compreendo.

82
00:05:27,577 --> 00:05:31,331
Quando a Ginny foi ver os Knicks connosco,
estavas bem disposta.

83
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
Porque bebi duas cervejas
e comi uma goma de erva.

84
00:05:34,459 --> 00:05:37,045
- Não, não devias…
- O quê?

85
00:05:37,128 --> 00:05:39,839
Pronto, isso é outra conversa.

86
00:05:41,049 --> 00:05:43,217
Lila, tens de me dar ouvidos.

87
00:05:43,301 --> 00:05:48,056
Ontem à noite, ultrapassaste os limites.
Magoaste a Ginny.

88
00:05:48,139 --> 00:05:50,516
Não lhe vou pedir desculpa, está bem?

89
00:05:50,600 --> 00:05:53,478
Ela simboliza a tua destruição
da nossa família.

90
00:05:53,561 --> 00:05:56,481
- A nossa família não está destruída.
- Sim, está.

91
00:05:56,564 --> 00:05:58,441
- A mãe está de rastos.
- Não está nada.

92
00:05:58,524 --> 00:06:02,528
- Ela está a passar…
- Arruinaste-lhe a vida. Ela não é nada.

93
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
Já chega!

94
00:06:04,655 --> 00:06:08,743
Não vamos gritar
num restaurante como imbecis.

95
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
Lila, tens de mostrar
o mínimo respeito ao teu pai,

96
00:06:12,413 --> 00:06:14,874
mesmo que dê para ver os mamilos dele.

97
00:06:16,042 --> 00:06:19,754
Nick, a Lila não vai pedir desculpa
à Ginny só porque tu queres.

98
00:06:19,837 --> 00:06:21,589
A decisão é dela, não tua.

99
00:06:21,672 --> 00:06:25,676
Além disso, a Ginny não é um símbolo.
É uma pessoa.

100
00:06:26,928 --> 00:06:30,390
Obrigada por me fazerem
dizer isso em voz alta.

101
00:06:30,932 --> 00:06:31,849
Coisa de mãe.

102
00:06:31,933 --> 00:06:36,104
Vamos lá.
Quero divertir-me este fim de semana.

103
00:06:36,813 --> 00:06:39,857
Mal posso esperar
por jogar ultimate frisbee.

104
00:06:41,025 --> 00:06:42,860
Vi um vídeo das regras.

105
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
Queres isto?

106
00:06:51,911 --> 00:06:53,329
Danny, atenção!

107
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Não, obrigado.

108
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
- Sim!
- Sim! Consegui!

109
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
- Sim!
- Não faças isso.

110
00:07:04,966 --> 00:07:06,467
Estou livre!

111
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Estou livre!

112
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
Merda!

113
00:07:10,304 --> 00:07:12,974
- Desculpa. Estás bem?
- Sim, está tudo bem.

114
00:07:13,057 --> 00:07:15,560
Estou a tentar afastar-me de ti. Desculpa.

115
00:07:15,643 --> 00:07:19,897
Eu estou a tentar acertar-te.
Sou péssima neste jogo.

116
00:07:20,773 --> 00:07:23,776
Vou abraçar-te. Posso? Vou abraçar-te.

117
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Força, Jack!

118
00:07:55,933 --> 00:07:57,059
Meu Deus!

119
00:07:57,143 --> 00:07:59,228
O que vais fazer? Queres ir jantar?

120
00:07:59,312 --> 00:08:01,647
Vou comer tapas com o pai e a namorada.

121
00:08:01,731 --> 00:08:04,275
- Está bem.
- Espera. Não sabem aonde vão.

122
00:08:04,358 --> 00:08:05,443
Divertido.

123
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
Olá.

124
00:08:09,906 --> 00:08:13,993
Ainda bem que apareceste.
Sentes-te melhor?

125
00:08:15,161 --> 00:08:17,163
Claro que não me sinto melhor.

126
00:08:18,164 --> 00:08:20,583
Abandonaste-me três meses
para fumar no Texas.

127
00:08:20,666 --> 00:08:23,377
Meu Deus! Fui trabalhar.

128
00:08:23,461 --> 00:08:25,963
Só fumei algumas vezes, tem calma.

129
00:08:26,047 --> 00:08:28,049
Dizes sempre para ter calma.

130
00:08:28,132 --> 00:08:31,010
É esse o problema.
Não queres lidar com nada.

131
00:08:31,093 --> 00:08:33,679
Passaram-se meses
e trazes-me ao fim de semana dos pais.

132
00:08:33,763 --> 00:08:35,014
Nem somos pais!

133
00:08:35,097 --> 00:08:37,725
- Pensei que seria divertido.
- Não.

134
00:08:38,434 --> 00:08:41,103
Achaste que seria um bom
para evitar falar.

135
00:08:44,524 --> 00:08:47,568
Não aguento um casamento assim.
Não aguento.

136
00:08:48,152 --> 00:08:50,404
Então? Vais deixar-me?

137
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Porque não decides tu?

138
00:08:53,616 --> 00:08:56,911
Queres um casamento a sério
ou passar a vida sozinho?

139
00:08:59,789 --> 00:09:01,958
Leva o teu tempo. Pensa nisso.

140
00:09:10,841 --> 00:09:13,678
Podes tirar este carrinho daqui? Volto já.

141
00:09:29,485 --> 00:09:31,988
Parabéns. É dia de sexo.

142
00:09:34,615 --> 00:09:36,117
Tenho alguma coisa.

143
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Queres uma massagem nas costas?

144
00:09:40,121 --> 00:09:42,081
Não é nas costas, é na anca.

145
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
O que temos quando a anca estala?

146
00:09:45,751 --> 00:09:46,794
Não faço ideia.

147
00:09:47,336 --> 00:09:49,714
A tua tia não foi operada às ancas?

148
00:09:49,797 --> 00:09:52,133
- Pergunta-lhe se começou por estalar.
- Perguntar?

149
00:09:52,216 --> 00:09:54,635
Começou quando ela fez 88 anos.

150
00:09:54,719 --> 00:09:57,346
Acho que um pouco de gelo ajudaria.

151
00:10:13,738 --> 00:10:15,489
Tornozelo torcido. E tu?

152
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
A anca.

153
00:10:18,242 --> 00:10:19,285
Olá, malta!

154
00:10:22,788 --> 00:10:24,915
Vim buscar gelo para o Nick.

155
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
Tem uma nódoa negra no ombro. Coitadinho.

156
00:10:28,377 --> 00:10:29,462
Adeus!

157
00:10:31,505 --> 00:10:32,381
Adeus.

158
00:10:38,387 --> 00:10:40,431
Não estou a conseguir mexer-me.

159
00:10:41,182 --> 00:10:43,434
Foi uma sorte ter chegado aqui.

160
00:10:43,517 --> 00:10:44,810
Que orgulho.

161
00:10:44,894 --> 00:10:47,897
Mal posso esperar para ver
o documentário que farão sobre isso.

162
00:10:48,481 --> 00:10:51,651
Às vezes, seria bom sentir
que a minha mulher cuida de mim.

163
00:10:51,734 --> 00:10:54,612
Meu Deus! Eu não paro de cuidar de ti.

164
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Só vejo o Jack com fome,
com dores na anca,

165
00:10:58,699 --> 00:11:01,202
que não acredita
nos resultados da colonoscopia.

166
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
O que estás a dizer?

167
00:11:02,662 --> 00:11:06,582
Os outros recebem a melhor versão
da tua personalidade.

168
00:11:06,666 --> 00:11:09,460
Saltas por cima de bancos
para os impressionar

169
00:11:09,543 --> 00:11:11,796
e nem comes um tomate por mim.

170
00:11:11,879 --> 00:11:15,007
Adoraria ter 20 minutos por dia
com o tipo do banco.

171
00:11:15,091 --> 00:11:19,428
Eu só queria gelo, está bem?
A Ginny foi buscar gelo para o Nick.

172
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Não sou a Ginny
e lamento que tenhas inveja do Nick.

173
00:11:23,599 --> 00:11:28,270
Como posso ter inveja do Nick?
Sou melhor do que ele. Sou boa pessoa.

174
00:11:28,354 --> 00:11:32,024
Tens inveja porque ele tem
uma higienista sexual de 32 anos

175
00:11:32,108 --> 00:11:33,609
para lhe satisfazer tudo.

176
00:11:33,693 --> 00:11:35,152
Detesto informar-te,

177
00:11:35,236 --> 00:11:38,197
mas és casado com uma mulher
de meia-idade com pele seca.

178
00:11:38,280 --> 00:11:41,200
Projetar! Estás a projetar!

179
00:11:41,283 --> 00:11:44,161
Tu é que tens inveja.

180
00:11:44,245 --> 00:11:46,622
Queres sair com todos, menos comigo.

181
00:11:46,706 --> 00:11:51,085
Toda a gente. Tu é que queres destruir
a tua vida e começar do zero.

182
00:11:51,168 --> 00:11:52,545
És tu.

183
00:12:08,686 --> 00:12:09,937
Olá.

184
00:12:10,020 --> 00:12:10,980
Olá.

185
00:12:11,063 --> 00:12:12,314
Onde está a Ginny?

186
00:12:12,398 --> 00:12:16,902
Achei que podíamos ir só nós,
se não houver problema.

187
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
Sim, claro.

188
00:12:26,203 --> 00:12:28,330
Odeio isto. Vamos beber um copo?

189
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
- E outono a seco?
- Que se lixe. Vi um bar aberto.

190
00:12:34,170 --> 00:12:36,338
BEM-VINDOS,
PAIS DE ESTUDANTES DE ENGENHARIA

191
00:12:37,423 --> 00:12:40,134
Vamos fingir ser pais
de estudantes sem filhos?

192
00:12:40,217 --> 00:12:43,137
Dizemos que o nosso filho
estuda engenharia civil.

193
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
Gosto disso.
Mas dizemos que é a nossa filha.

194
00:12:46,932 --> 00:12:51,395
Chama-se Wren, é um lésbica máscula
e génio da matemática.

195
00:12:51,479 --> 00:12:53,147
- Sim.
- Tenho tanto orgulho.

196
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
Onde está o Claude?

197
00:12:56,484 --> 00:12:59,612
Segundo o telemóvel,
está no relógio da rua principal

198
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
há três horas.

199
00:13:00,988 --> 00:13:01,822
Que parvoíce.

200
00:13:01,906 --> 00:13:03,949
- Sim.
- O que se passa convosco?

201
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Tu sabes o que se passa.

202
00:13:05,618 --> 00:13:12,124
A vida do Claude é uma ópera e esta,
em particular, dura muitas horas.

203
00:13:23,594 --> 00:13:24,428
Claude!

204
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Claude!

205
00:13:28,390 --> 00:13:30,017
- Olá!
- Olá.

206
00:13:30,100 --> 00:13:31,268
O que se passa?

207
00:13:33,813 --> 00:13:34,980
Está tudo bem?

208
00:13:37,066 --> 00:13:38,234
Não.

209
00:13:43,823 --> 00:13:44,907
Onde está o Nick?

210
00:13:46,867 --> 00:13:49,453
O Nick foi jantar sozinho com a Lila.

211
00:13:49,537 --> 00:13:54,124
O que é bom, mas faz-me sentir outra vez…

212
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
… que estou a mais aqui.

213
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
Eu também não queria estar aqui.

214
00:14:01,382 --> 00:14:06,637
Por aquilo que ouvi,
e talvez não estejas com disposição, mas…

215
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
… ia fazer o passeio de trotinete.

216
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
- Agora?
- Sim.

217
00:14:12,142 --> 00:14:15,563
- Adorava.
- Sim! Vamos lá.

218
00:14:16,272 --> 00:14:18,858
Como vão as aulas neste semestre?

219
00:14:19,400 --> 00:14:22,862
Vão bem. É estranho,
mas até gosto de estatística.

220
00:14:22,945 --> 00:14:24,446
Linda menina.

221
00:14:25,406 --> 00:14:28,325
- Tens jeito para finanças…
- Alguma vez amaste a mãe?

222
00:14:29,243 --> 00:14:30,327
Credo!

223
00:14:31,412 --> 00:14:33,622
Queres falar disso? Está bem.

224
00:14:34,415 --> 00:14:35,499
Muito bem.

225
00:14:36,083 --> 00:14:37,167
Vamos falar disso.

226
00:14:38,627 --> 00:14:41,839
Sim, claro que amava a tua mãe.
Ainda amo a tua mãe.

227
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
Então, o que aconteceu?

228
00:14:45,050 --> 00:14:46,552
Muitas coisas.

229
00:14:48,220 --> 00:14:52,892
Lila, enganaste-te numa coisa na tua peça.

230
00:14:52,975 --> 00:14:57,897
Na minha personagem.
Acho que sou um pouco mais complexo.

231
00:14:57,980 --> 00:14:59,064
A sério?

232
00:14:59,148 --> 00:15:03,235
Porque isto parece
uma crise de meia-idade muito básica.

233
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
Está bem. Queres mandar boquinhas?

234
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
Eu aguento. Força.

235
00:15:09,450 --> 00:15:12,578
Para começar,
o casaco com capuz tresanda a desespero.

236
00:15:13,954 --> 00:15:15,956
Concordo. Próxima.

237
00:15:18,208 --> 00:15:20,920
Merda! Está a mexer-se.
Talvez esteja num táxi.

238
00:15:21,003 --> 00:15:22,588
Só quero que ele me entenda,

239
00:15:22,671 --> 00:15:24,632
mas parece um pássaro
que bateu numa janela.

240
00:15:24,715 --> 00:15:26,592
Está sempre atordoado.

241
00:15:26,675 --> 00:15:29,845
Onde está ele?
À volta de um lago? Que raios?

242
00:15:30,346 --> 00:15:34,141
- Talvez esteja no passeio de trotinete.
- Que disparate, ele não faria isso.

243
00:15:34,224 --> 00:15:36,894
Experimentamos em Chianti e ele caiu.

244
00:15:36,977 --> 00:15:37,895
Claro que caiu.

245
00:15:38,479 --> 00:15:41,023
O que estás a fazer é muito embaraçoso.

246
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
- Está bem.
- Ela podia ser tua filha.

247
00:15:43,192 --> 00:15:47,363
Sim, mas não é. Ela tem 32 anos, vá lá.

248
00:15:47,446 --> 00:15:49,657
Continua. Diz-me as coisas piores.

249
00:15:49,740 --> 00:15:50,991
Aqui tens o pior.

250
00:15:51,075 --> 00:15:54,954
Pensaste em mim quando fizeste isto,
seu egoísta de merda?

251
00:15:56,830 --> 00:15:58,082
Céus!

252
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Foda-se! Odeio chorar.

253
00:16:11,387 --> 00:16:13,222
Sim, sais a mim nisso.

254
00:16:15,683 --> 00:16:17,393
É parvo, mas pensei

255
00:16:19,186 --> 00:16:23,315
que não seria nada de mais
se esperasse até estares na universidade.

256
00:16:23,399 --> 00:16:26,402
- Meu Deus! Que parvoíce.
- Sim.

257
00:16:26,485 --> 00:16:28,237
Sou um burro de merda.

258
00:16:29,405 --> 00:16:31,407
A maioria dos adultos são.

259
00:16:35,411 --> 00:16:36,662
Lembro-me

260
00:16:37,663 --> 00:16:41,083
de os meus pais discutirem
quando eu tinha 15 anos.

261
00:16:41,166 --> 00:16:42,710
Estava sempre a discutir.

262
00:16:42,793 --> 00:16:45,671
Eu interrompi e tentei acalmá-los.

263
00:16:46,922 --> 00:16:48,340
E o meu pai tentou bater-me.

264
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Céus! Pai, que traumático.

265
00:16:50,968 --> 00:16:53,345
Nem tudo é traumático.

266
00:16:54,054 --> 00:16:56,390
Seja como for, mais tarde,

267
00:16:57,141 --> 00:17:00,769
fizeram as pazes
e encontrei-os a ver televisão juntos,

268
00:17:00,853 --> 00:17:02,062
de mãos dadas.

269
00:17:02,146 --> 00:17:06,692
Foi aí que percebi
que eles eram apenas pessoas.

270
00:17:07,443 --> 00:17:09,653
Pessoas com defeitos,
independentes de mim,

271
00:17:09,737 --> 00:17:11,321
com um acordo estranho.

272
00:17:12,281 --> 00:17:15,034
Desculpa, não acredito
que o avô tentou bater-te.

273
00:17:15,117 --> 00:17:17,244
Devias escrever uma peça sobre isso.

274
00:17:19,371 --> 00:17:21,457
Olha, eu sei que estás zangada.

275
00:17:23,333 --> 00:17:26,837
Podes estar zangada comigo
o tempo que precisares.

276
00:17:30,424 --> 00:17:32,342
Só posso dizer que…

277
00:17:33,677 --> 00:17:36,138
… te adoro e…

278
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
Adoro-te.

279
00:17:44,271 --> 00:17:45,355
Está bem.

280
00:17:47,983 --> 00:17:51,028
Concordamos que a Ginny é
a mãe num corpo mais jovem?

281
00:17:53,197 --> 00:17:54,031
Está bem.

282
00:18:23,393 --> 00:18:26,313
- O que aconteceu ao outono a seco?
- Que se lixe.

283
00:18:27,940 --> 00:18:29,316
O que me deu?

284
00:18:32,945 --> 00:18:36,615
Eu e a Kate discutimos.
Não quero falar disso.

285
00:18:36,698 --> 00:18:40,244
Não sei porque ela me trata
com tanto desdém.

286
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Pois…

287
00:18:41,245 --> 00:18:43,831
Não sou perfeito, mas sou um bom marido.

288
00:18:43,914 --> 00:18:45,457
- Sim.
- Sou romântico.

289
00:18:45,541 --> 00:18:47,668
Tenho disponibilidade emocional,

290
00:18:47,751 --> 00:18:51,004
tenho um excelente
sentido de humor, não traio…

291
00:18:51,088 --> 00:18:52,422
Danças bem jazz.

292
00:18:52,506 --> 00:18:54,675
- Pois danço!
- Tens tudo.

293
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
Desculpa, não devia estar
a desabafar contigo.

294
00:18:58,720 --> 00:19:00,264
Tiveste um fim de semana pior.

295
00:19:00,347 --> 00:19:02,641
- Não, está tudo bem.
- Desculpa.

296
00:19:03,392 --> 00:19:07,271
Estão todos entender-se bem, isso é ótimo.

297
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
Era o que eu queria, por isso…

298
00:19:09,857 --> 00:19:13,443
Mas és muito querido
por te preocupares comigo, Jack.

299
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
És mesmo boa pessoa.

300
00:19:25,998 --> 00:19:28,208
- O que estuda a sua filha?
- Civil.

301
00:19:28,292 --> 00:19:30,460
Que maravilha.

302
00:19:30,544 --> 00:19:31,587
Desapareceu.

303
00:19:31,670 --> 00:19:33,630
- Foi um prazer.
- O ponto dele desapareceu.

304
00:19:33,714 --> 00:19:37,050
Ele está bem. Deve ter desligado
para ficares preocupado.

305
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
Ele não faria isso de propósito.

306
00:19:39,219 --> 00:19:40,387
Não?

307
00:19:40,971 --> 00:19:41,930
Como assim?

308
00:19:43,265 --> 00:19:45,809
Eu vi-o a atirar
as tuas roupas pela janela.

309
00:19:45,893 --> 00:19:48,937
Isso é um delírio ao nível
de The Real Housewives.

310
00:19:49,605 --> 00:19:52,608
Olha, tu criticas muito o Claude.

311
00:19:53,192 --> 00:19:56,278
Vá lá, estavas a dizer
que a vida dele é uma ópera.

312
00:19:56,862 --> 00:19:58,614
Admiro a forma como te organizaste.

313
00:19:58,697 --> 00:20:00,616
Tens conversas inteligentes comigo

314
00:20:00,699 --> 00:20:05,120
e depois regressas para a pessoa
bonita e ridícula com quem te casaste.

315
00:20:05,704 --> 00:20:07,122
Kate, estás bêbada.

316
00:20:07,206 --> 00:20:10,209
E é o meu casamento.
Por favor, não te metas.

317
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
Carrinho de merda!

318
00:20:26,016 --> 00:20:27,851
Antes que eu diga alguma coisa,

319
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
queria pedir desculpa.

320
00:20:31,480 --> 00:20:34,650
Não significou nada.

321
00:20:36,652 --> 00:20:37,945
De que estás a falar?

322
00:20:40,322 --> 00:20:41,531
Beijei a Anne.

323
00:21:01,218 --> 00:21:03,845
Com licença.
Já regressaram do passeio de trotinete?

324
00:21:03,929 --> 00:21:07,891
Não. Houve um acidente,
mas a gerente já está a caminho.

325
00:21:23,699 --> 00:21:25,909
Claude!

326
00:21:27,160 --> 00:21:28,412
Claude!

327
00:21:29,621 --> 00:21:30,622
Claude!

328
00:21:30,706 --> 00:21:33,000
- Danny.
- Estás ferido? Porque estás a sangrar?

329
00:21:33,583 --> 00:21:34,626
Não é nada.

330
00:21:34,710 --> 00:21:38,630
A Sheila desviou-se de um esquilo
e derrubou toda a gente.

331
00:21:38,714 --> 00:21:40,465
Parecia dominó de trotinetes.

332
00:21:41,758 --> 00:21:43,468
Pensei que tinhas morrido.

333
00:21:44,886 --> 00:21:45,971
Meu Deus!

334
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
- Estou bem. Foi só um arranhãozinho.
- Meu Deus!

335
00:21:49,725 --> 00:21:51,810
Respira. Está tudo bem.

336
00:21:51,893 --> 00:21:54,813
Não está tudo bem. Nada está bem.

337
00:21:54,896 --> 00:21:57,357
Mas, Danny, agora estás aqui comigo.

338
00:21:57,858 --> 00:21:59,151
Estamos bem.

339
00:21:59,735 --> 00:22:02,696
Estamos? Sou só um velhote
com problemas de coração.

340
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
E eu sou só um bonitão italiano
péssimo a andar de trotinete.

341
00:22:12,664 --> 00:22:16,918
Um dia, já não estaremos aqui.
e isso é muito assustador.

342
00:22:18,920 --> 00:22:21,256
A vida é assustadora. E também é linda.

343
00:22:21,757 --> 00:22:23,675
É por isso que nos temos um ao outro.

344
00:22:24,760 --> 00:22:26,678
Para passarmos por isto juntos.

345
00:22:32,559 --> 00:22:34,353
Desculpa ter fugido de ti.

346
00:22:36,980 --> 00:22:39,399
A partir de agora, vamos fugir juntos.

347
00:22:40,275 --> 00:22:41,401
Como cavalos selvagens.

348
00:22:42,903 --> 00:22:45,155
- És tão italiano.
- Eu sei.

349
00:22:46,114 --> 00:22:47,491
Não adoras?

350
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Meu Deus!

351
00:23:02,714 --> 00:23:04,758
Kate, tenho de te dizer uma coisa.

352
00:23:05,842 --> 00:23:07,302
Nem sei como começar.

353
00:23:07,386 --> 00:23:08,804
Beijaste o Jack.

354
00:23:09,888 --> 00:23:11,014
Ele disse-te?

355
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
Não, mas todo o campus
diz que és uma vadia.

356
00:23:14,768 --> 00:23:18,063
Meu Deus! Desculpa.

357
00:23:18,146 --> 00:23:19,856
Acho que bati no fundo.

358
00:23:21,108 --> 00:23:22,359
Não leves a mal.

359
00:23:23,652 --> 00:23:25,362
Houve língua?

360
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Não.

361
00:23:27,322 --> 00:23:28,323
Não.

362
00:23:28,865 --> 00:23:30,200
Mas houve lágrimas.

363
00:23:31,201 --> 00:23:33,286
- Meu Deus!
- Meu Deus!

364
00:23:34,746 --> 00:23:35,664
É só que…

365
00:23:38,041 --> 00:23:40,001
A Lila disse que estou de rastos.

366
00:23:41,545 --> 00:23:44,089
Disse isso ao Nick, aos gritos.

367
00:23:44,172 --> 00:23:46,258
"A mãe está de rastos."

368
00:23:46,341 --> 00:23:47,843
Não estás de rastos.

369
00:23:48,635 --> 00:23:51,263
Tenho sido chata e pessimista?

370
00:23:52,305 --> 00:23:53,515
Bem…

371
00:23:54,307 --> 00:23:55,725
Só passaram sete meses.

372
00:23:55,809 --> 00:23:57,227
Meu Deus!

373
00:23:57,727 --> 00:23:59,771
Estamos todos um pouco abalados.

374
00:24:02,649 --> 00:24:04,151
Vou superar isto.

375
00:24:04,651 --> 00:24:05,819
Eu sei que vais.

376
00:24:05,902 --> 00:24:07,362
- Vou mesmo.
- Eu sei.

377
00:24:11,825 --> 00:24:14,786
Meu Deus! Hoje foi tão difícil, Kate.

378
00:24:17,247 --> 00:24:19,458
Senti que podia ver o meu futuro.

379
00:24:20,876 --> 00:24:25,172
A formatura da Lila, férias e feriados.

380
00:24:26,673 --> 00:24:28,467
Viste-me no futuro?

381
00:24:28,550 --> 00:24:29,676
Era muito gorda?

382
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
Mais ou menos igual,
com a cabeça mais pequena.

383
00:24:35,265 --> 00:24:37,184
Acho que agora vai ser assim.

384
00:24:39,394 --> 00:24:42,063
O Nick vai apresentar a Lila
a todas as Ginnys novas.

385
00:24:42,147 --> 00:24:44,024
- E eu vou ficar sozinha.
- Não sabes.

386
00:24:44,107 --> 00:24:46,693
Vão começar a excluir-me mais.

387
00:24:48,111 --> 00:24:50,864
Vou comprar uma daquelas
banheiras com porta.

388
00:24:50,947 --> 00:24:55,702
Nem pensar. Não vamos permitir isso.
Todos te adoramos, Annie.

389
00:24:57,120 --> 00:24:58,330
Sobretudo o Jack.

390
00:24:58,413 --> 00:24:59,623
Meu Deus!

391
00:24:59,706 --> 00:25:02,751
- Ouve, peço imensa desculpa…
- Não quero saber.

392
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
- Estou bêbeda, não quero saber.
- Por favor, Kate.

393
00:25:14,387 --> 00:25:16,890
Como soubeste
que estava a dar para o torto?

394
00:25:17,933 --> 00:25:19,392
Quais foram os sinais?

395
00:25:23,396 --> 00:25:25,899
- Tu e o Jack são diferentes.
- Não é isso…

396
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
O Nick traiu-me.

397
00:25:28,818 --> 00:25:32,155
Algumas vezes,
antes de tudo isto acontecer.

398
00:25:33,490 --> 00:25:36,034
Com uma mulher do gabinete dele,
há dez anos,

399
00:25:36,117 --> 00:25:39,371
e com a instrutora de pilates
que lhe arranjou o computador, de certeza.

400
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
Foda-se!

401
00:25:40,747 --> 00:25:41,623
Sim.

402
00:25:44,334 --> 00:25:46,378
Mas o teu marido não é assim.

403
00:25:47,587 --> 00:25:52,968
Esta noite foi um chorrilho de pena
entre velhos amigos.

404
00:25:53,552 --> 00:25:54,511
Sim.

405
00:25:54,594 --> 00:25:55,554
Meu Deus!

406
00:25:57,889 --> 00:25:58,932
Estou exausta.

407
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Pois.

408
00:26:00,600 --> 00:26:03,270
Que horas são?
Parece que são quatro da manhã.

409
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
São 20h40.

410
00:26:10,694 --> 00:26:12,821
Meu Deus!

411
00:26:19,661 --> 00:26:20,996
Está a chegar, senhor.

412
00:26:25,792 --> 00:26:26,876
Desculpa por…

413
00:26:26,960 --> 00:26:30,338
Acho que está a pedir desculpa.
Foi ideia dela, não minha.

414
00:26:30,422 --> 00:26:31,548
Certo.

415
00:26:31,631 --> 00:26:32,674
Ainda bem.

416
00:26:33,675 --> 00:26:35,302
É a coisa certa a fazer.

417
00:26:38,221 --> 00:26:39,472
És uma boa mãe.

418
00:26:42,601 --> 00:26:43,810
Obrigada, Nick.

419
00:26:46,896 --> 00:26:50,400
Fiz muitos tratamentos de spa
e comprei um livro de decoração colonial.

420
00:26:50,483 --> 00:26:52,444
Quando receberes a conta…

421
00:26:54,779 --> 00:26:58,074
Vou deixar os tacos de golfe
no alpendre, se os quiseres.

422
00:26:59,075 --> 00:27:00,118
Está bem.

423
00:27:01,786 --> 00:27:02,954
Obrigada.

424
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
- Olá.
- Olá.

425
00:27:16,593 --> 00:27:17,510
Adeus.

426
00:27:17,594 --> 00:27:19,804
- Adeus.
- Adeus, querida. Cuidado.

427
00:27:19,888 --> 00:27:20,722
Fiquem bem.

428
00:27:26,186 --> 00:27:28,438
- Pronto para regressar, amore?
- Claro que sim.

429
00:27:29,648 --> 00:27:30,815
Vamos.

430
00:27:32,192 --> 00:27:33,401
Vai à frente.

431
00:27:33,485 --> 00:27:34,444
Adeus, amigos.

432
00:27:34,527 --> 00:27:35,945
- Adeus, Claude.
- Adeus.

433
00:27:49,626 --> 00:27:50,877
Meu Deus!

434
00:27:55,507 --> 00:27:57,133
Queres ouvir um podcast?

435
00:27:57,634 --> 00:27:58,718
Sim.

436
00:27:59,969 --> 00:28:01,304
Algum específico?

437
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Não, escolhe tu.

438
00:28:10,063 --> 00:28:12,982
- Acho que temos de fazer terapia.
- Pois, eu sei.

439
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
- Foda-se!
- Foda-se!

440
00:28:16,152 --> 00:28:17,362
- Merda!
- Foda-se!

441
00:28:17,445 --> 00:28:20,198
Merda!

442
00:29:40,487 --> 00:29:42,280
Legendas: Pedro Marques

