1
00:00:29,279 --> 00:00:30,572
Щось ти раненько.

2
00:00:30,655 --> 00:00:32,907
Хоча це логічно, бо рано заснула.

3
00:00:32,991 --> 00:00:34,701
Вибач, що відрубилася.

4
00:00:34,784 --> 00:00:36,870
Поки ти зуби чистив, я ще трималася,

5
00:00:36,953 --> 00:00:38,955
але потім ти зубну нитку дістав.

6
00:00:39,039 --> 00:00:42,333
Бо ти вже раніше скаржилася
на смак мого кутнього зуба.

7
00:00:42,417 --> 00:00:45,837
Я ціную твою спостережливість
і пропоную спробувати ще раз.

8
00:00:45,920 --> 00:00:48,798
Круто. Сексі «спробуй ще раз».

9
00:00:48,882 --> 00:00:52,052
А ще вгадай,
куди я ходила, поки ти був у душі?

10
00:00:52,135 --> 00:00:52,969
Ні!

11
00:00:53,720 --> 00:00:57,307
Ти з'їздила аж у «Шаленого Джеррі»?
Вони такі ж як раніше?

12
00:00:57,390 --> 00:00:59,434
Здебільшого. Вони змінили логотип.

13
00:00:59,517 --> 00:01:03,480
Джеррі — досі багет з руками,
але руки в нього тепер перекачані.

14
00:01:03,563 --> 00:01:06,024
-Він тепер сексі.
-Хліб завжди сексі.

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,526
Я купила тобі бутерброд номер 17.

16
00:01:09,360 --> 00:01:10,361
Ага.

17
00:01:11,112 --> 00:01:12,072
Що?

18
00:01:12,155 --> 00:01:14,115
Я завжди згадував саме номер сім.

19
00:01:14,199 --> 00:01:16,826
Та певен, що 17 теж дуже смачний.

20
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Що, взагалі не те?

21
00:01:27,378 --> 00:01:30,423
Ні. Мені сподобається. Гаразд?

22
00:01:30,507 --> 00:01:33,635
Минула нічка була справжнім провалом, ага?

23
00:01:33,718 --> 00:01:38,473
Ти про те, як Клод викинув з вікна
осінню колекцію Тома Форда? Ага.

24
00:01:39,599 --> 00:01:42,435
Ти там як, готовий?

25
00:01:42,519 --> 00:01:44,938
Бо я думала, що ми їх на вулиці поїмо.

26
00:01:45,021 --> 00:01:46,856
Там є альтанка…

27
00:01:47,440 --> 00:01:48,274
Ой.

28
00:01:48,358 --> 00:01:52,529
Є хороші і погані новини:
у мене виникла схожа ідея. Заходьте!

29
00:01:53,363 --> 00:01:55,865
-Ой. Нічого собі.
-Завозьте.

30
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
Дідько. Тепер мені незручно.

31
00:01:57,909 --> 00:02:00,703
-Ні, ми вдвох постаралися.
-Дякую.

32
00:02:01,412 --> 00:02:02,539
-Дякую.
-Дякую.

33
00:02:02,622 --> 00:02:04,749
Дві великі пляшки соку. Розумно.

34
00:02:06,209 --> 00:02:08,378
Просто в таких маленьких готелях

35
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
вони весь цей посуд вічність забиратимуть.

36
00:02:13,133 --> 00:02:14,050
Злазь.

37
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
Якщо хочеш, їж готельну їжу.

38
00:02:17,470 --> 00:02:18,930
Ні. Дивися.

39
00:02:22,475 --> 00:02:24,018
Бачиш? Я все виправив.

40
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
Я тебе кохаю.

41
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
А я кохаю тебе.

42
00:02:39,450 --> 00:02:43,621
ЧОТИРИ ПОРИ РОКУ

43
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
ОСІНЬ

44
00:02:46,166 --> 00:02:50,920
Дякую, що дозволила тут переночувати.
Ти вкрала справді шикарний номер.

45
00:02:51,004 --> 00:02:51,921
Дякую.

46
00:02:52,672 --> 00:02:56,259
Це не моя справа, але все гаразд?

47
00:02:56,342 --> 00:02:57,886
Просто трохи погризлися.

48
00:02:57,969 --> 00:02:59,596
Чув щось від Ніка?

49
00:03:01,639 --> 00:03:04,142
Хто ж знав, що Лайла
так на подружку накинеться,

50
00:03:04,225 --> 00:03:08,438
але: «Улюблений шкільний предмет —
розлучнознавство» — це було кумедно.

51
00:03:09,147 --> 00:03:13,610
-Сподіваюся, тоді Дженні вже втекла.
-Її звати «подружка».

52
00:03:13,693 --> 00:03:17,405
-Ой.
-Скажи про неї щось жахливе.

53
00:03:18,615 --> 00:03:20,533
Я б з радістю з тобою в це пограв,

54
00:03:20,617 --> 00:03:24,078
але мені треба в магазин
за жестом примирення.

55
00:03:24,871 --> 00:03:26,039
Чого б він хотів?

56
00:03:26,122 --> 00:03:27,498
Ну, це ж Клод.

57
00:03:27,582 --> 00:03:30,960
Він би хотів різдвяну прикрасу,
що належала Софії Лорен.

58
00:03:31,044 --> 00:03:33,588
Але я просто принесу йому
кави з вибаченнями.

59
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
Додай круасан з шоколадом.

60
00:03:35,340 --> 00:03:38,509
Ніщо не скаже краще:
«Я поводився, як зарозумілий козел».

61
00:03:39,093 --> 00:03:42,388
-Я не казав, що так поводився.
-Я тебе знаю.

62
00:03:48,645 --> 00:03:49,479
Гаразд…

63
00:03:51,022 --> 00:03:52,565
-Подружка…
-Так?

64
00:03:52,649 --> 00:03:54,525
…обожнює ефірні олії.

65
00:03:54,609 --> 00:03:57,487
Тож від неї пахне
як від індички на День подяки.

66
00:03:57,570 --> 00:03:59,072
Благослови тебе Господь.

67
00:04:03,117 --> 00:04:04,035
Котику!

68
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
Вітаю. Я не можу відповісти.

69
00:04:17,840 --> 00:04:21,052
Залиште повідомлення,
напишіть чи передзвоніть. Чао!

70
00:04:40,196 --> 00:04:41,030
-Ні.
-Так.

71
00:04:41,614 --> 00:04:43,616
-І в тебе виходить?
-Ну…

72
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
-Ой.
-Доброго ранку.

73
00:04:47,870 --> 00:04:50,957
Я збирався на пробіжку і побачив вас.

74
00:04:51,541 --> 00:04:54,961
Останнім часом я почав бігом займатися.

75
00:04:55,044 --> 00:04:56,170
Боже.

76
00:05:04,470 --> 00:05:09,976
Послухай, я розумію, що присутність Джинні
створює певний дискомфорт.

77
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
-Певний дискомфорт?
-Ага.

78
00:05:11,853 --> 00:05:15,189
Глибина емоційного інтелекту
просто зашкалює, Ніку.

79
00:05:15,273 --> 00:05:17,608
А. То я тепер Нік?

80
00:05:18,443 --> 00:05:19,485
А що з «татом»?

81
00:05:19,569 --> 00:05:21,612
Навіть не знаю, Ніку. А що з ним?

82
00:05:23,156 --> 00:05:24,699
Вибач, це мій пульсометр.

83
00:05:26,034 --> 00:05:27,493
Слухай, я не розумію.

84
00:05:27,577 --> 00:05:31,331
Коли Джинні ходила з нами на матч «Нікс»,
ти була в чудовому гуморі.

85
00:05:31,414 --> 00:05:34,375
Бо видудлила два пива
і з'їла желейку з канабісом.

86
00:05:34,459 --> 00:05:37,045
-Ти не маєш…
-Що?

87
00:05:37,128 --> 00:05:39,839
Гаразд. Це окрема розмова.

88
00:05:41,049 --> 00:05:43,217
Лайло, послухай мене.

89
00:05:43,301 --> 00:05:48,056
Минулої ночі ти перегнула палицю.
Ти дуже образила Джинні.

90
00:05:48,139 --> 00:05:50,516
Я перед нею не вибачатимуся, ясно?

91
00:05:50,600 --> 00:05:53,478
Вона — символ того,
як ти зруйнував нашу сім'ю.

92
00:05:53,561 --> 00:05:56,439
-Наша сім'я не зруйнована.
-Зруйнована.

93
00:05:56,522 --> 00:05:58,441
-Глянь на маму. Вона розбита.
-Ні.

94
00:05:58,524 --> 00:06:02,445
-Через що б вона не проходила…
-Ти знищив її. Вона — лише оболонка.

95
00:06:02,528 --> 00:06:03,738
Досить.

96
00:06:04,655 --> 00:06:08,743
Ми не влаштовуватимемо в ресторані сцени,
наче якесь бидло.

97
00:06:09,369 --> 00:06:12,330
Лайло, ти маєш виявляти до батька
елементарну повагу,

98
00:06:12,413 --> 00:06:14,874
навіть якщо він в майці, де видно соски.

99
00:06:16,125 --> 00:06:19,754
А Лайла не вибачатиметься перед Джинні
лише тому, що ти так хочеш.

100
00:06:19,837 --> 00:06:21,589
Вирішувати їй, а не тобі.

101
00:06:21,672 --> 00:06:25,676
Окрім того, Джинні не символ. Вона людина.

102
00:06:26,928 --> 00:06:30,390
Дякую вам обом, що саме мені
доводиться це проговорювати.

103
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
Материнство.

104
00:06:31,933 --> 00:06:36,104
Гаразд, ходімо.
Я хочу гарно провести вихідні.

105
00:06:36,813 --> 00:06:39,857
І я з нетерпінням чекаю найкраще фрисбі.

106
00:06:41,025 --> 00:06:42,985
Навіть відео з правилами глянула.

107
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
Хочеш його? Хочеш?

108
00:06:51,911 --> 00:06:53,329
Денні! Лови!

109
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
Ні, дякую.

110
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
-Так!
-Так! Я зловила!

111
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
-Так!
-Не роби цього! Отак.

112
00:07:04,966 --> 00:07:06,467
Я відкритий!

113
00:07:08,010 --> 00:07:08,845
Я відкрита!

114
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
Дідько.

115
00:07:10,304 --> 00:07:13,015
-Мені дуже шкода. Усе гаразд?
-Так, усе гаразд.

116
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
Я намагаюся тебе не зачіпати. Вибач.

117
00:07:15,560 --> 00:07:19,814
Нічого. Бо я намагалася в тебе попасти,
тож граю я не дуже.

118
00:07:20,773 --> 00:07:23,776
Я зараз тебе обійму. Можна? Зараз обійму.

119
00:07:32,410 --> 00:07:33,494
Уперед, Джеку!

120
00:07:55,933 --> 00:07:57,101
Боже!

121
00:07:57,185 --> 00:07:59,270
Які плани? Повечеряємо разом?

122
00:07:59,353 --> 00:08:01,564
Тато і подружка ведуть мене на тапас.

123
00:08:01,647 --> 00:08:04,233
-Гаразд.
-Чекай. Не туди.

124
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
Чудово.

125
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
Гей.

126
00:08:09,906 --> 00:08:13,993
Радий, що ти прийшов. Ми… Тобі вже краще?

127
00:08:15,161 --> 00:08:17,163
Звісно, мені не краще.

128
00:08:18,164 --> 00:08:20,583
Ти покинув мене, щоб курити в Техасі.

129
00:08:20,666 --> 00:08:23,377
Боже мій. Я працював.

130
00:08:23,461 --> 00:08:25,963
А курив лише кілька разів. Заспокойся.

131
00:08:26,047 --> 00:08:28,049
Ти так на всі мої переживання реагуєш.

132
00:08:28,132 --> 00:08:31,010
Ось у чому наша проблема, Денні.
Ти всього уникаєш.

133
00:08:31,093 --> 00:08:33,596
Ми місяці не бачились, і?
Батьківський вікенд?

134
00:08:33,679 --> 00:08:35,014
Ми навіть не батьки!

135
00:08:35,097 --> 00:08:37,725
-Я думав, буде весело. Навіть не знаю.
-Ні.

136
00:08:38,434 --> 00:08:41,103
Ти думав, що тут
буде легко уникнути розмов.

137
00:08:44,607 --> 00:08:47,151
Я не хочу такого шлюбу. Я не буду в ньому.

138
00:08:48,152 --> 00:08:50,238
То що? Ти мене покинеш?

139
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
Сам вирішуй.

140
00:08:53,616 --> 00:08:56,911
Ти хочеш справжній шлюб,
чи провести життя на самоті?

141
00:08:59,789 --> 00:09:01,707
Не поспішай. Обміркуй гарненько.

142
00:09:10,841 --> 00:09:13,678
Розберешся з тацею? Я швиденько.

143
00:09:29,485 --> 00:09:31,988
Вітаю. Сьогодні день сексу.

144
00:09:34,615 --> 00:09:36,117
Щось не так.

145
00:09:37,410 --> 00:09:40,037
Хочеш, я тобі спинку помасажую?

146
00:09:40,121 --> 00:09:42,081
Справа не у спині. Це моє стегно.

147
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
Що значить, коли в стегні клацає?

148
00:09:45,751 --> 00:09:46,794
Уявлення не маю.

149
00:09:47,336 --> 00:09:49,714
Твоїй тітці ж робили заміну стегна?

150
00:09:49,797 --> 00:09:52,133
-Спитаєш, чи в неї там клацало.
-Спитати?

151
00:09:52,216 --> 00:09:54,635
Це почалося, коли їй виповнилося 88.

152
00:09:54,719 --> 00:09:57,346
Думаю, мені допоміг би лід.

153
00:10:13,738 --> 00:10:15,531
Щиколотку потягнув. Ти?

154
00:10:15,615 --> 00:10:16,490
Стегно.

155
00:10:18,284 --> 00:10:19,160
Всім привіт!

156
00:10:22,788 --> 00:10:24,915
Прийшла за льодом для Ніка.

157
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
У нього синець на плечі. Бідосик.

158
00:10:28,461 --> 00:10:29,295
Бувайте!

159
00:10:31,505 --> 00:10:32,381
Бувай.

160
00:10:38,471 --> 00:10:40,181
Вже прямо затиснуло.

161
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
Пощастило, що до кімнати дійшов.

162
00:10:43,559 --> 00:10:44,393
Пишаюся тобою.

163
00:10:44,894 --> 00:10:47,897
Цікаво, що про це скажуть
на «30 подій за 30 років»?

164
00:10:48,481 --> 00:10:51,651
Інколи було б приємно
відчути турботу власної дружини.

165
00:10:51,734 --> 00:10:54,612
Боже. Та я тільки тим і займаюся.

166
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Мені дістається лише голодний Джек,
в якого стегно болить,

167
00:10:58,699 --> 00:11:01,202
і який не вірить результатам колоноскопії.

168
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Ти про що взагалі?

169
00:11:02,662 --> 00:11:06,165
Усі інші отримують
елітну версію твоєї особистості.

170
00:11:06,666 --> 00:11:09,460
Ти стрибаєш через лавки, щоб всіх вразити.

171
00:11:09,543 --> 00:11:11,962
А я не можу змусити тебе помідор з'їсти.

172
00:11:12,046 --> 00:11:14,965
Мені б хоч б 20 хвилин на день
з перестрибувачем лавок.

173
00:11:15,049 --> 00:11:19,428
А я лише хотів трохи льоду.
Джинні Нікові принесла.

174
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Але я не Джинні.
І мені шкода, що ти Нікові заздриш.

175
00:11:23,099 --> 00:11:28,270
Що? Як я можу йому заздрити?
Я кращий за Ніка. Я — хороша людина.

176
00:11:28,354 --> 00:11:32,066
Ти заздриш, що в нього є 32-річна
спеціалістка з інтимної гігієни,

177
00:11:32,149 --> 00:11:33,609
що йому у всьому догоджає.

178
00:11:33,693 --> 00:11:35,152
Вибачай, друзяко,

179
00:11:35,236 --> 00:11:38,197
та ти одружений
на немолодій жінці з сухою шкірою.

180
00:11:38,280 --> 00:11:41,200
Проєкція! Ясно тобі? Це все проєкція!

181
00:11:41,283 --> 00:11:44,161
Ясно? Це ти заздриш.

182
00:11:44,245 --> 00:11:46,622
Ти ладна тусити з будь-ким окрім мене.

183
00:11:46,706 --> 00:11:48,124
Будь-ким. Ясно?

184
00:11:48,207 --> 00:11:52,545
Це тобі хотілося б зруйнувати своє життя
і почати все спочатку. Тобі.

185
00:12:08,686 --> 00:12:09,937
Гей.

186
00:12:10,020 --> 00:12:10,980
Привіт.

187
00:12:11,063 --> 00:12:12,314
Де Джинні?

188
00:12:12,398 --> 00:12:16,902
Я подумав, що сьогодні
ми могли б вдвох побути. Це нічого?

189
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
Звісно. Все гаразд.

190
00:12:26,203 --> 00:12:28,330
Ненавиджу це місце. Хочеш випити?

191
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
-А що з «сухою осінню»?
-До біса. Там є відкритий бар.

192
00:12:34,170 --> 00:12:36,338
ВІТАЄМО
БАТЬКІВ СТУДЕНТІВ-ІНЖЕНЕРІВ

193
00:12:37,465 --> 00:12:40,134
А ми без дитини хоч схожі
на батьків інженера?

194
00:12:40,217 --> 00:12:43,304
Як спитають, кажи,
що наш син вчиться на цивільного.

195
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
Непогано. Але нехай в нас буде дочка.

196
00:12:46,932 --> 00:12:50,102
Її звати Рен і вона м'яка буч-лесбійка,

197
00:12:50,186 --> 00:12:51,395
генійка математики.

198
00:12:51,479 --> 00:12:53,063
-Так.
-Я нею так пишаюся.

199
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
То де Клод?

200
00:12:56,484 --> 00:12:59,612
Судячи з телефону,
сидить біля годинника на Мейн-стріт

201
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
останні три години.

202
00:13:00,988 --> 00:13:02,323
-Це абсурд.
-Ага.

203
00:13:02,406 --> 00:13:05,451
-Що між вами відбувається?
-Ти сама знаєш.

204
00:13:05,534 --> 00:13:07,369
Клод живе у власній опері.

205
00:13:07,453 --> 00:13:12,124
А ця конкретна опера
триває багато, багато годин.

206
00:13:23,594 --> 00:13:24,428
Клоде!

207
00:13:26,180 --> 00:13:27,056
Клоде!

208
00:13:28,390 --> 00:13:30,017
-Агов!
-Привіт!

209
00:13:30,100 --> 00:13:31,101
Що сталося?

210
00:13:33,813 --> 00:13:34,980
Усе гаразд?

211
00:13:37,066 --> 00:13:38,234
Ні.

212
00:13:38,859 --> 00:13:39,735
Ой.

213
00:13:43,823 --> 00:13:44,907
А де Нік?

214
00:13:46,867 --> 00:13:50,955
Нік і Лайла вечеряють сьогодні вдвох.
Що чудово. Але, знаєш…

215
00:13:51,747 --> 00:13:54,124
Це знову змушує мене почуватися, ніби я…

216
00:13:55,459 --> 00:13:56,961
не мала сюди приїздити.

217
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
Знаєш, я теж не хотів приїздити.

218
00:14:01,382 --> 00:14:05,719
Судячи з твоїх слів,
ти, може, і не в настрої,

219
00:14:05,803 --> 00:14:09,807
але я хотіла потрапити на тур на скутерах.

220
00:14:09,890 --> 00:14:11,392
-Зараз?
-Так.

221
00:14:12,142 --> 00:14:15,563
-Я з радістю.
-Круто! Гаразд, ходімо.

222
00:14:16,272 --> 00:14:18,858
То як заняття цього семестру?

223
00:14:19,400 --> 00:14:22,862
Нормально. Як не дивно,
мені зайшла статистика.

224
00:14:22,945 --> 00:14:24,280
Татова донечка.

225
00:14:25,406 --> 00:14:28,325
-У тебе голова для фінансів…
-Ти колись кохав маму?

226
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
Ого. Боже.

227
00:14:31,412 --> 00:14:33,622
Точно хочеш про це говорити? Гаразд.

228
00:14:34,415 --> 00:14:37,001
Добре. Давай поговоримо.

229
00:14:38,627 --> 00:14:41,839
Так, звісно, що я любив твою маму.
Я досі її люблю.

230
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
То що сталося?

231
00:14:45,050 --> 00:14:46,552
Та багато чого.

232
00:14:48,220 --> 00:14:52,892
Лайло, є дещо у твоїй виставі,
що ти точно не зрозуміла.

233
00:14:52,975 --> 00:14:57,897
Мій персонаж. Гадаю,
я трохи складніший, ніж ти мене змалювала.

234
00:14:57,980 --> 00:14:59,064
Та ну?

235
00:14:59,148 --> 00:15:03,235
Бо, як на мене, це схоже
на типову кризу середнього віку.

236
00:15:03,319 --> 00:15:06,322
Ясно. Хочеш шпильки попускати?

237
00:15:06,405 --> 00:15:07,948
Давай. Я витримаю.

238
00:15:09,450 --> 00:15:12,369
Для початку,
від твого модного худі тхне відчаєм.

239
00:15:13,954 --> 00:15:15,956
Згоден. Далі.

240
00:15:17,625 --> 00:15:20,878
Чорт. Зрушив з місця. Може він в таксі.

241
00:15:20,961 --> 00:15:24,715
Я хочу, щоб він мене зрозумів,
та він як птах, що вдарився об вікно.

242
00:15:24,798 --> 00:15:26,592
Вічно якийсь ошелешений.

243
00:15:26,675 --> 00:15:29,845
Де це він? Навколо озера ганяє?

244
00:15:30,429 --> 00:15:34,141
-Може, він на тому скутер-турі.
-Нонсенс. Він би цього не зробив.

245
00:15:34,224 --> 00:15:36,977
Ми пробували в К’янті,
і він гепнувся через кермо.

246
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
Ну, звісно.

247
00:15:38,479 --> 00:15:41,023
Те, що ти витворяєш — просто ганебно.

248
00:15:41,106 --> 00:15:43,192
-Гаразд.
-Вона годиться тобі в дочки.

249
00:15:43,275 --> 00:15:47,363
Так. Але вона мені не донька.
І їй 32. Ну ж бо.

250
00:15:47,446 --> 00:15:49,657
Не зупиняйся. Влупи з артилерії.

251
00:15:49,740 --> 00:15:50,991
Ось тобі артилерія.

252
00:15:51,075 --> 00:15:54,954
Ти хоч про мене подумав, коли це зробив,
егоїстичний ти шматку лайна.

253
00:15:56,872 --> 00:16:00,292
Дідько. Ненавиджу плакати.

254
00:16:11,470 --> 00:16:13,013
Ага, це в тебе від мене.

255
00:16:15,683 --> 00:16:17,142
Я наївно вважав…

256
00:16:19,186 --> 00:16:23,315
що як почекаю, поки ти підеш в коледж,
це вже не буде такою проблемою.

257
00:16:23,899 --> 00:16:26,402
-Боже. Це так тупо.
-Ага.

258
00:16:26,485 --> 00:16:28,112
Я довбаний ідіот.

259
00:16:29,405 --> 00:16:31,448
Більшість дорослих довбані ідіоти.

260
00:16:35,411 --> 00:16:36,662
Пам'ятаю,

261
00:16:37,663 --> 00:16:41,083
як колись, коли мені було 15,
мої батьки саме сварилися,

262
00:16:41,166 --> 00:16:42,710
а вони це постійно робили.

263
00:16:42,793 --> 00:16:45,671
Я втрутився, намагався їх помирити.

264
00:16:46,922 --> 00:16:48,340
Тато на мене замахнувся.

265
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Боже, тату, це ж травма.

266
00:16:50,968 --> 00:16:53,345
Та ні, не все є травмою.

267
00:16:54,138 --> 00:16:58,183
Так от, після того вони помирилися,

268
00:16:58,267 --> 00:17:02,062
і я застав їх за переглядом телевізора.
Вони тримались за руки.

269
00:17:02,146 --> 00:17:06,483
І тоді я зрозумів, що вони лише люди.

270
00:17:07,443 --> 00:17:09,653
Недосконалі люди, окремі від мене,

271
00:17:09,737 --> 00:17:11,280
кожен зі своїми приколами.

272
00:17:12,281 --> 00:17:15,034
Не віриться,
що дідо намагався тебе вдарити.

273
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
Може тобі про це п'єсу написати?

274
00:17:19,371 --> 00:17:21,373
Слухай, я знаю, що ти розлючена.

275
00:17:23,333 --> 00:17:26,837
Ти маєш право.
Злись на мене стільки, скільки потрібно.

276
00:17:30,424 --> 00:17:32,342
Я можу лише сказати, що…

277
00:17:33,677 --> 00:17:36,138
я тебе люблю і…

278
00:17:38,390 --> 00:17:39,224
я тебе люблю.

279
00:17:44,271 --> 00:17:45,147
Гаразд.

280
00:17:48,150 --> 00:17:51,028
Ти ж в курсі,
що Джинні — це мама, лише молодша?

281
00:17:53,197 --> 00:17:54,031
Гаразд.

282
00:18:23,393 --> 00:18:25,104
А що з «сухою осінню»?

283
00:18:25,187 --> 00:18:26,313
До біса її.

284
00:18:27,898 --> 00:18:29,316
Нащо я взагалі це робив?

285
00:18:32,986 --> 00:18:36,615
Ми з Кейт посварилися.
Але я не хочу про це говорити.

286
00:18:36,698 --> 00:18:40,244
Я просто не розумію,
чого вона мене так зневажає, розумієш?

287
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Ага.

288
00:18:41,245 --> 00:18:43,831
Так, я не ідеальний.
Але я хороший чоловік.

289
00:18:43,914 --> 00:18:45,457
-Ага.
-Я романтичний.

290
00:18:45,541 --> 00:18:47,668
І емоційно доступний.

291
00:18:47,751 --> 00:18:51,004
У мене чудове почуття гумору.
Я не зраджую.

292
00:18:51,088 --> 00:18:52,422
І танцюєш ти блискуче.

293
00:18:52,506 --> 00:18:54,675
-Отож-бо!
-І взагалі.

294
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
Вибач. Я не мав би це на тебе вивертати.

295
00:18:58,720 --> 00:19:00,264
У тебе були гірші вихідні.

296
00:19:00,347 --> 00:19:03,308
-Та все гаразд.
-Вибач. Ага.

297
00:19:03,392 --> 00:19:07,146
Усі тепер ладнають. Це так чудово.

298
00:19:07,771 --> 00:19:09,773
Це те, чого я хотіла, тож…

299
00:19:09,857 --> 00:19:13,443
Але це так мило з твого боку,
що ти за мене переймаєшся.

300
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Ти справді хороша людина.

301
00:19:25,998 --> 00:19:28,208
-Що вивчає ваша донька?
-Цивільне.

302
00:19:28,292 --> 00:19:30,460
Ой, як чудово.

303
00:19:30,544 --> 00:19:31,587
-Він зник.
-Ой.

304
00:19:31,670 --> 00:19:33,589
-Рада знайомству.
-Цятка зникла.

305
00:19:33,672 --> 00:19:37,050
Та все з ним добре.
Мабуть, вимкнув, щоб ти похвилювався.

306
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
Він би не став мене нервувати.

307
00:19:39,219 --> 00:19:40,137
Та ну?

308
00:19:40,971 --> 00:19:41,930
Що це означає?

309
00:19:43,307 --> 00:19:45,809
Я бачила, як він твій одяг
з вікна викинув.

310
00:19:45,893 --> 00:19:48,937
Це психоз рівня
«Справжніх домогосподарок», друже.

311
00:19:49,605 --> 00:19:52,608
Знаєш, щось ти забагато Клода критикуєш.

312
00:19:53,192 --> 00:19:56,278
Та ти сам щойно казав,
що він наче в опері живе.

313
00:19:56,945 --> 00:19:58,614
Ти чудово влаштувався.

314
00:19:58,697 --> 00:20:00,616
Для серйозних бесід в тебе є я,

315
00:20:00,699 --> 00:20:01,950
а вдома на тебе чекає

316
00:20:02,034 --> 00:20:05,120
вродливий і абсолютно абсурдний чоловік.

317
00:20:05,746 --> 00:20:07,122
Знаєш що? Ти п'яна.

318
00:20:07,206 --> 00:20:10,209
І це мій шлюб,
тож, прошу, не лізь не в свої справи.

319
00:20:17,132 --> 00:20:19,301
Довбаний візочок.

320
00:20:26,016 --> 00:20:27,851
Перш ніж я щось скажу…

321
00:20:28,894 --> 00:20:30,646
я просто хочу вибачитися.

322
00:20:31,480 --> 00:20:34,650
Гаразд? І що це нічого не означало.

323
00:20:36,652 --> 00:20:37,945
Ти про що?

324
00:20:40,322 --> 00:20:41,406
Я поцілував Енн.

325
00:21:01,218 --> 00:21:03,845
Перепрошую, скутер-тур вже повернувся?

326
00:21:03,929 --> 00:21:05,430
Ні. Сталася аварія.

327
00:21:05,514 --> 00:21:07,891
Але наш менеджер вже виїхав на місце.

328
00:21:23,699 --> 00:21:27,828
Клоде!

329
00:21:29,162 --> 00:21:30,622
-…перед вами.
-Клоде!

330
00:21:30,706 --> 00:21:33,000
-Денні?
-Ти забився? Чому у тебе кров?

331
00:21:33,583 --> 00:21:37,337
Та це пусте.
Шейла звернула, щоб білку не збити.

332
00:21:37,421 --> 00:21:40,465
І позбивала нас усіх, як скутер-доміно.

333
00:21:41,675 --> 00:21:42,884
Я думав, ти загинув.

334
00:21:44,886 --> 00:21:45,971
Боже.

335
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
-Та все гаразд. Це лише подряпина.
-Боже.

336
00:21:49,725 --> 00:21:51,810
Так. Дихай. Все гаразд.

337
00:21:51,893 --> 00:21:54,813
Не гаразд. Нічого тут не гаразд.

338
00:21:54,896 --> 00:21:57,357
Денні, ти зараз тут, зі мною.

339
00:21:57,858 --> 00:21:59,151
В нас все гаразд.

340
00:21:59,735 --> 00:22:02,696
Хіба? Я ж лише старигань з хворим серцем.

341
00:22:02,779 --> 00:22:06,867
А я лише вічно молодий красень-італієць,
що не вміє їздити на скутері.

342
00:22:12,664 --> 00:22:16,918
Одного дня нас тут більше не буде,
і це до біса страшно.

343
00:22:18,920 --> 00:22:21,089
Життя страшне. Але також прекрасне.

344
00:22:21,757 --> 00:22:23,425
Ось чому ми разом.

345
00:22:24,760 --> 00:22:26,428
Щоб пройти через це разом.

346
00:22:32,559 --> 00:22:34,353
Вибач, що біг від тебе.

347
00:22:36,980 --> 00:22:39,399
Відтепер давай бігти разом.

348
00:22:40,275 --> 00:22:41,401
Наче ті дикі коні.

349
00:22:42,903 --> 00:22:45,155
-Ти такий італієць.
-Я в курсі.

350
00:22:46,114 --> 00:22:47,491
Але тобі це подобається.

351
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Боже.

352
00:23:02,798 --> 00:23:04,716
Кейт, я маю тобі дещо сказати.

353
00:23:05,842 --> 00:23:07,302
Не знаю, з чого почати.

354
00:23:07,386 --> 00:23:08,804
Ти поцілувала Джека.

355
00:23:09,888 --> 00:23:11,014
Він тобі сказав?

356
00:23:11,098 --> 00:23:13,975
Ні. Та все студмістечко гуде, що ти повія.

357
00:23:14,768 --> 00:23:19,856
Боже мій. Вибач. Здається, я досягла дна.

358
00:23:21,108 --> 00:23:22,359
Без образ.

359
00:23:23,652 --> 00:23:25,362
Язик був залучений?

360
00:23:25,445 --> 00:23:26,571
Ні.

361
00:23:27,322 --> 00:23:28,156
Ні.

362
00:23:28,865 --> 00:23:30,200
Але сльози були.

363
00:23:31,201 --> 00:23:33,286
-Боже.
-Боже!

364
00:23:34,746 --> 00:23:35,664
Просто…

365
00:23:38,041 --> 00:23:39,751
Лайла сказала, що я розбита.

366
00:23:41,545 --> 00:23:44,089
Вона крикнула це Нікові.

367
00:23:44,172 --> 00:23:46,258
«Мама розбита».

368
00:23:46,341 --> 00:23:47,843
Ти не розбита.

369
00:23:48,635 --> 00:23:51,263
Але ж я останнім часом ходячий негатив?

370
00:23:52,305 --> 00:23:55,725
Ну, минуло лише сім місяців.

371
00:23:55,809 --> 00:23:57,227
Боже.

372
00:23:57,727 --> 00:23:59,521
Ми всі трохи втомилися.

373
00:24:02,649 --> 00:24:04,151
Я це переросту.

374
00:24:04,651 --> 00:24:05,819
Я знаю.

375
00:24:05,902 --> 00:24:07,028
-Я зможу.
-Я знаю.

376
00:24:11,825 --> 00:24:14,786
Сьогодні був такий важкий день, Кейт.

377
00:24:17,247 --> 00:24:19,291
Я наче бачу своє майбутнє.

378
00:24:20,876 --> 00:24:25,172
Випускний Лайли, відпустки, свята.

379
00:24:26,673 --> 00:24:28,467
А мене ти в майбутньому бачиш?

380
00:24:28,550 --> 00:24:29,676
Я дуже товста?

381
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
Десь така, як зараз. Але голова менша.

382
00:24:35,265 --> 00:24:37,184
Що ж. Видно так воно тепер буде.

383
00:24:39,478 --> 00:24:42,022
Нік знайомитиме Лайлу
з усіма новими Джинні.

384
00:24:42,105 --> 00:24:44,024
-А я буду сама.
-Ти цього не знаєш.

385
00:24:44,107 --> 00:24:46,568
Мене все частіше лишатимуть осторонь.

386
00:24:48,111 --> 00:24:50,864
Я куплю одну з тих ванн з дверцятами.

387
00:24:50,947 --> 00:24:55,702
В жодному разі. Ми цього не допустимо.
Ми всі тебе любимо, Енні.

388
00:24:57,120 --> 00:24:58,330
Особливо Джек.

389
00:24:58,413 --> 00:24:59,623
Боже.

390
00:24:59,706 --> 00:25:02,751
-Мені так шкода.
-Ні, мені байдуже.

391
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
-Я п'яна і мені байдуже. Вибач.
-Боже, Кейт.

392
00:25:14,387 --> 00:25:16,848
Як ти зрозуміла, що все іде нанівець?

393
00:25:17,974 --> 00:25:19,226
Які були дзвіночки?

394
00:25:23,438 --> 00:25:25,899
-Ви з Джеком — не ми з Ніком.
-Ні. Я не це…

395
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Нік мене зрадив.

396
00:25:28,818 --> 00:25:32,155
Кілька разів. Ще до того, як це сталося.

397
00:25:33,490 --> 00:25:35,408
З жінкою з офісу, десять років тому.

398
00:25:35,492 --> 00:25:39,371
І, майже певна, з тренеркою з пілатесу,
що лагодила його комп'ютер.

399
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
Дідько.

400
00:25:40,747 --> 00:25:41,623
Ага.

401
00:25:44,417 --> 00:25:46,378
Але твій чоловік не такий.

402
00:25:47,587 --> 00:25:52,968
Це була просто зустріч старих друзів,
повна жалю і безладу.

403
00:25:53,552 --> 00:25:54,511
Ага.

404
00:25:54,594 --> 00:25:55,554
О, Боже!

405
00:25:57,889 --> 00:25:58,932
Я виснажена.

406
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Ага.

407
00:26:00,600 --> 00:26:03,228
Котра вже?
Відчувається, наче четверта ранку.

408
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
Зараз 8:40 вечора.

409
00:26:10,694 --> 00:26:12,821
Боже.

410
00:26:19,661 --> 00:26:20,870
Одну хвилинку.

411
00:26:25,792 --> 00:26:26,876
Вибач, що…

412
00:26:26,960 --> 00:26:30,338
Здається, вона вибачається.
Її ідея, не моя.

413
00:26:30,422 --> 00:26:31,548
Ага.

414
00:26:31,631 --> 00:26:32,465
От і чудово.

415
00:26:33,675 --> 00:26:35,302
Це правильне рішення.

416
00:26:38,221 --> 00:26:39,306
Ти хороша мама.

417
00:26:42,684 --> 00:26:43,643
Дякую, Ніку.

418
00:26:46,896 --> 00:26:50,400
Я купила купу спа-процедур
і книжку про колоніальний декор,

419
00:26:50,483 --> 00:26:52,152
тож, як отримаєш рахунок…

420
00:26:54,779 --> 00:26:58,074
Але я лишу твої ключки на ґанку,
якщо захочеш їх забрати.

421
00:26:59,075 --> 00:26:59,951
Гаразд.

422
00:27:01,786 --> 00:27:02,621
Дякую.

423
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
-Привіт.
-Привіт.

424
00:27:16,593 --> 00:27:17,510
До зустрічі.

425
00:27:17,594 --> 00:27:19,804
-Бувай.
-Бувай, люба. Обережно.

426
00:27:19,888 --> 00:27:20,722
Бережи себе.

427
00:27:26,186 --> 00:27:28,438
-Готовий їхати додому, любий?
-Ще й як.

428
00:27:29,648 --> 00:27:30,815
Ходімо.

429
00:27:32,192 --> 00:27:33,401
Давай.

430
00:27:33,485 --> 00:27:34,444
Бувайте, друзі.

431
00:27:34,527 --> 00:27:35,945
-Бувай, Клоде.
-Бувай.

432
00:27:49,626 --> 00:27:50,877
Боже.

433
00:27:55,507 --> 00:27:57,133
Хочеш послухати подкаст?

434
00:27:57,634 --> 00:27:58,510
Чому б ні.

435
00:27:59,969 --> 00:28:01,304
Щось конкретне?

436
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Ні, ти вибирай.

437
00:28:10,146 --> 00:28:12,982
-Здається, нам потрібна терапія.
-Точно потрібна.

438
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
-Дідько!
-Дідько!

439
00:28:16,152 --> 00:28:17,362
-От лайно!
-Дідько!

440
00:28:17,445 --> 00:28:20,198
Бісове лайно!

441
00:29:40,487 --> 00:29:42,906
Переклад субтитрів: Бурштина Терещенко

