1
00:00:30,488 --> 00:00:32,782
¡Es el sótano de papá, Vivian!

2
00:00:32,866 --> 00:00:35,035
¡Que él decida lo que pase con sus cosas!

3
00:00:35,618 --> 00:00:39,414
¡Sí, ya sé que se inundó!
Pero las cosas se pueden secar.

4
00:00:40,081 --> 00:00:43,835
No es… No es basura, Vivian.
Son sus tesoros.

5
00:00:47,505 --> 00:00:49,174
Ya quiero ver a todos.

6
00:00:50,008 --> 00:00:51,593
Yo quiero ver a la mayoría.

7
00:00:53,303 --> 00:00:56,473
¿No le escribirás a Kate primero?

8
00:00:56,556 --> 00:00:58,933
No sé. Algo tonto para romper el hielo.

9
00:00:59,017 --> 00:01:01,519
Ella cruzó una línea, ¿okey? No fui yo.

10
00:01:02,353 --> 00:01:04,773
No sé qué dijo,
pero está arrepentida seguro.

11
00:01:04,856 --> 00:01:07,233
Solo le diré que hay que poner
ciertos límites.

12
00:01:07,317 --> 00:01:09,235
Si no le gusta, qué pena.

13
00:01:11,988 --> 00:01:14,324
Solo espero que esté de buen humor.

14
00:01:14,407 --> 00:01:17,744
No, no, no. Tú eres la ridícula. Eres tú.

15
00:01:17,827 --> 00:01:20,413
Pásame con papá, Vivian. Te juro por Dios…

16
00:01:21,539 --> 00:01:25,126
Hola, papá. Sí. Cuéntame qué hay ahí abajo

17
00:01:25,210 --> 00:01:27,879
y te ayudo a decidir
si conservarlo o no, ¿okey?

18
00:01:29,547 --> 00:01:30,507
Conservar.

19
00:01:31,800 --> 00:01:32,717
Conservar.

20
00:01:34,511 --> 00:01:35,345
Conservar.

21
00:01:36,429 --> 00:01:38,556
Ah, eso no. Eh, no. Eh… Conservar.

22
00:01:38,640 --> 00:01:40,058
Conservar, sí.

23
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
Ay, casi llegamos. Ya quiero verlos.

24
00:01:42,977 --> 00:01:45,105
¿No deberíamos parar
a comprar provisiones?

25
00:01:45,188 --> 00:01:47,107
Ay, no. Ya compraron comida.

26
00:01:47,190 --> 00:01:48,983
¿Y si lo que hay no alcanza?

27
00:01:49,818 --> 00:01:52,612
¿Y por qué no te deshaces de toda la casa?

28
00:01:52,695 --> 00:01:54,656
¿Eh? Pon todo en la basura.

29
00:01:55,824 --> 00:01:57,242
Ah. Oh, sí.

30
00:01:57,325 --> 00:01:59,619
¡Feliz Año Nuevo, pareja feliz!

31
00:01:59,702 --> 00:02:02,163
¿Quién quiere dejar el pasado atrás?

32
00:02:02,747 --> 00:02:03,790
Hola.

33
00:02:03,873 --> 00:02:07,418
Pues uso este tono
porque es el tono que usas conmigo.

34
00:02:07,502 --> 00:02:10,046
Ah, sí lo es. No, no, no.

35
00:02:14,342 --> 00:02:16,052
Parece que llegaron todos.

36
00:02:18,263 --> 00:02:19,097
¡Hola!

37
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
¡Amiga, llegaste!

38
00:02:23,560 --> 00:02:25,311
¡Qué bueno que viniste!

39
00:02:28,481 --> 00:02:30,108
¡Hola!

40
00:02:30,191 --> 00:02:31,526
¡Me encanta!

41
00:02:31,609 --> 00:02:33,778
¡Amiga, te extrañé tanto!

42
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
Hermosa.

43
00:02:39,450 --> 00:02:43,163
LAS CUATRO ESTACIONES

44
00:02:43,246 --> 00:02:45,039
INVIERNO

45
00:02:45,123 --> 00:02:48,293
Danny, ¿cocinarás algo especial?

46
00:02:48,376 --> 00:02:49,961
- Claude cocina hoy.
-Ajá.

47
00:02:50,044 --> 00:02:53,006
Prepararé un clásico italiano
de Año Nuevo.

48
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Zampone con lentejas.

49
00:02:56,050 --> 00:02:57,010
¿Es una pata?

50
00:02:57,093 --> 00:03:01,514
No, es una salchicha italiana
dentro de una pata.

51
00:03:01,598 --> 00:03:02,807
Ah.

52
00:03:04,893 --> 00:03:07,896
No será la primera vez
que me ponga un pie en la boca.

53
00:03:07,979 --> 00:03:10,481
Eso fue raro.
No pienses que tengo un OnlyFans.

54
00:03:10,565 --> 00:03:11,482
Hola.

55
00:03:12,066 --> 00:03:15,486
¡Hola! ¡Las vacaciones pueden empezar!

56
00:03:15,570 --> 00:03:16,821
La gente vip llegó.

57
00:03:16,905 --> 00:03:18,573
- ¡Hola!
- Hola. Mua.

58
00:03:18,656 --> 00:03:21,409
Gracias por venir a mi viaje.

59
00:03:21,492 --> 00:03:23,077
No es nada.

60
00:03:23,661 --> 00:03:25,622
- A mamá le toca.
-Sí, claro.

61
00:03:25,705 --> 00:03:27,373
Dije eso porque tengo tequila.

62
00:03:27,457 --> 00:03:28,791
Oh.

63
00:03:28,875 --> 00:03:30,210
Hola. Hola, tesoro.

64
00:03:30,835 --> 00:03:32,378
Y él es el famoso Terry.

65
00:03:32,462 --> 00:03:33,713
-¡Terry!
- Hola.

66
00:03:33,796 --> 00:03:35,882
No doy autógrafos, amigos.

67
00:03:35,965 --> 00:03:37,550
- Y es divertido.
-Ajá.

68
00:03:37,634 --> 00:03:40,303
-Me alegra conocerlos.
- ¿Cuál era tu nombre?

69
00:03:40,386 --> 00:03:42,180
- ¡Terry!
-Terry.

70
00:03:42,889 --> 00:03:45,225
Nos conocimos
en una convención de cerámica.

71
00:03:45,308 --> 00:03:47,393
Terry hizo una demostración y moldeó

72
00:03:47,477 --> 00:03:49,354
un bol que parecía un cerebro humano.

73
00:03:49,437 --> 00:03:53,066
Sí, es que el cerebro es el órgano
más sensual del cuerpo humano.

74
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
Guau.

75
00:03:55,777 --> 00:03:58,363
-Voy por el resto de las cosas.
- Gracias.

76
00:03:58,988 --> 00:04:00,490
¿Qué tal la Navidad?

77
00:04:00,573 --> 00:04:01,574
Fue perfecta.

78
00:04:01,658 --> 00:04:04,285
Claude armó cuatro árboles
y no hicimos nada.

79
00:04:04,369 --> 00:04:05,995
Qué bien.

80
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
Perdón. El sótano de mi papá se inundó

81
00:04:08,164 --> 00:04:11,417
y mi hermana está como loca
intentando deshacerse de todo.

82
00:04:11,501 --> 00:04:14,295
Sí, está algo desquiciada

83
00:04:14,379 --> 00:04:17,882
porque no quiere una pila
de revistas mojadas de los 90.

84
00:04:21,386 --> 00:04:22,595
Listo.

85
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
Gracias.

86
00:04:27,600 --> 00:04:28,851
Te muestro la habitación.

87
00:04:36,859 --> 00:04:37,694
Ven aquí.

88
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
Tengo algo que contarte.

89
00:04:39,779 --> 00:04:40,738
Okey.

90
00:04:40,822 --> 00:04:42,573
Es prácticamente una emergencia.

91
00:04:43,491 --> 00:04:44,325
Okey.

92
00:04:44,409 --> 00:04:45,618
Amor.

93
00:04:46,244 --> 00:04:47,370
¿Qué tienes?

94
00:04:47,453 --> 00:04:50,832
- Hace 18 años, en Barcelona…
- Ajá.

95
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
…creo que me cogí a Terry.

96
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Quiero confirmarlo, pero…

97
00:04:57,630 --> 00:04:59,549
no puedo ir y preguntárselo, ¿cierto?

98
00:05:01,301 --> 00:05:02,343
Oh, Claude.

99
00:05:03,261 --> 00:05:05,138
Tenemos un misterio que descifrar.

100
00:05:10,184 --> 00:05:12,312
Jack, quiero hablarte.

101
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
Te escucho, Kate.

102
00:05:18,109 --> 00:05:20,445
Me sentí frustrada y ofendida

103
00:05:20,528 --> 00:05:23,156
cuando hoy no me ayudaste
con las provisiones.

104
00:05:23,239 --> 00:05:25,491
Okey. Eh, lo recibo.

105
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
Me disculpo

106
00:05:26,993 --> 00:05:30,788
y trataré de ser más considerado
sobre cargar cosas en el futuro.

107
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
Okey.

108
00:05:40,340 --> 00:05:42,592
Oh, creo que tu hermana
está escribiéndote.

109
00:05:43,301 --> 00:05:44,510
¿Qué?

110
00:05:44,594 --> 00:05:46,471
MENSAJE DE TEXTO
LLAMADA PERDIDA

111
00:05:50,641 --> 00:05:52,435
INGRESAR CONTRASEÑA

112
00:06:00,943 --> 00:06:03,321
Ah, oye, ¿qué…? ¿Qué haces?

113
00:06:03,404 --> 00:06:04,572
Vivian te escribió.

114
00:06:05,156 --> 00:06:06,032
Gracias.

115
00:06:11,788 --> 00:06:13,623
Vivian, no. Consérvalo.

116
00:06:15,083 --> 00:06:17,251
Pero ¿qué tan mojado está mi póster?

117
00:06:20,463 --> 00:06:22,048
Salud.

118
00:06:22,673 --> 00:06:24,509
-Mmm.
- No puede ser.

119
00:06:24,592 --> 00:06:26,469
-¡Oh!
- Sé lo que hicieron.

120
00:06:26,552 --> 00:06:28,179
¿No convidan los shots?

121
00:06:28,262 --> 00:06:29,889
No, amor.

122
00:06:29,972 --> 00:06:33,351
- ¿Recuerdas que ellos no beben?
- Oh, cierto, cierto. Perdón.

123
00:06:33,434 --> 00:06:36,354
Son tragos de inmunidad.
El jengibre quema como la puta madre.

124
00:06:36,437 --> 00:06:38,189
Eh, ya conoces a Rachel.

125
00:06:38,815 --> 00:06:40,274
Cierto. Nos vimos, eh…

126
00:06:41,150 --> 00:06:43,194
Y ella es Sarah.

127
00:06:43,277 --> 00:06:44,779
- Hola otra vez.
-¿Qué tal?

128
00:06:44,862 --> 00:06:47,782
-Qué lindo verte.
- Y, obviamente,

129
00:06:47,865 --> 00:06:48,699
él es Jett.

130
00:06:48,783 --> 00:06:49,826
¿Cómo va?

131
00:06:49,909 --> 00:06:53,121
- Cómo olvidar a Jett.
-Ah, okey.

132
00:06:53,204 --> 00:06:54,539
- Qué lindo verte.
- Sí.

133
00:06:54,622 --> 00:06:56,499
Oigan, ¿alguno sabe esquiar?

134
00:06:56,582 --> 00:06:58,584
- Sí, ustedes esquían.
-Sí, eh…

135
00:06:58,668 --> 00:07:00,336
Aprendí en un viaje de secundaria.

136
00:07:00,420 --> 00:07:01,879
Y, Jett, ¿trineo?

137
00:07:01,963 --> 00:07:03,506
Obvio. Solo uso trineo.

138
00:07:04,799 --> 00:07:05,633
Sí.

139
00:07:05,716 --> 00:07:07,510
- ¿Les cuento una historia?
- Lo sabemos.

140
00:07:07,593 --> 00:07:11,264
Ayer estaba en una tienda deportiva
y miraba unos lentes de sol…

141
00:07:11,347 --> 00:07:12,765
Hola, hola, hola.

142
00:07:15,393 --> 00:07:18,104
-¿Cómo estás? Tanto tiempo.
-Pasa.

143
00:07:18,187 --> 00:07:20,731
¿Qué tal todo? ¿Te gustó París? Cuenta.

144
00:07:20,815 --> 00:07:23,443
Ah, maravilloso. Fue increíble.
Me fascinó de verdad.

145
00:07:23,526 --> 00:07:25,528
- Podría mudarme allí.
-Seguro.

146
00:07:25,611 --> 00:07:27,864
- Fue una locura.
- Dijo lo mismo de Lisboa.

147
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
Es cierto, lo confieso.

148
00:07:29,240 --> 00:07:33,578
Colby es el viajero del grupo.
Su TikTok es solo sobre equipaje.

149
00:07:35,204 --> 00:07:36,038
Guau.

150
00:07:40,918 --> 00:07:42,920
Terry, ¿has estado en Barcelona?

151
00:07:43,504 --> 00:07:44,630
Mmm, muchas veces.

152
00:07:44,714 --> 00:07:47,133
Ah, ¿estuviste ahí en 2007?

153
00:07:47,216 --> 00:07:49,218
Porque viví ahí en 2007.

154
00:07:49,302 --> 00:07:51,053
¿Tenías bigote en esa época?

155
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
Ah, yo tuve bigote por el Movember.

156
00:07:53,306 --> 00:07:55,641
Sí, pero nadie te preguntó.
Hablo con Terry.

157
00:07:55,725 --> 00:07:59,520
Chicos, basta con el interrogatorio.
Dejen que Terry almuerce de una vez.

158
00:07:59,604 --> 00:08:01,647
-Claro.
-No molesta.

159
00:08:01,731 --> 00:08:03,524
-Otra pregunta.
- Sí.

160
00:08:05,401 --> 00:08:06,277
Sí.

161
00:08:08,321 --> 00:08:10,198
Danny, ¿podemos hablar?

162
00:08:11,449 --> 00:08:14,118
¿Aquí? ¿Con pantalones de nieve?
Bien, habla.

163
00:08:14,911 --> 00:08:18,915
Eh, tienes derecho a molestarte conmigo.
Me siento horrible.

164
00:08:18,998 --> 00:08:21,751
No quiero que hables
sobre mi esposo de esa manera.

165
00:08:21,834 --> 00:08:24,212
Tú y yo debemos establecer varios límites.

166
00:08:24,295 --> 00:08:26,380
- Claro.
- No, no. No digas "claro".

167
00:08:26,464 --> 00:08:28,883
No pretendo que te agrade Claude,
pero respétalo.

168
00:08:28,966 --> 00:08:31,969
- Si no puedes…
- Danny, lo siento, ¿okey? Es que…

169
00:08:32,720 --> 00:08:34,180
Sé que es mi culpa

170
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
y critico a los demás cuando estoy mal y…

171
00:08:37,183 --> 00:08:41,270
quiero que sepas que en serio
lamento lo que dije sobre Claude.

172
00:08:41,354 --> 00:08:43,147
No pasará otra vez.

173
00:08:43,231 --> 00:08:47,109
Y sé que está en mí
esforzarme por recuperar tu confianza.

174
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
Espera. Esa disculpa fue muy buena.
¿Quién te arregló?

175
00:08:51,697 --> 00:08:53,407
- La doctora Suzanne.
- Mmm.

176
00:08:53,991 --> 00:08:55,743
Jack y yo hacemos terapia de pareja

177
00:08:55,826 --> 00:08:59,163
y no me quejaré
porque respetaré nuestro nuevo límite.

178
00:08:59,247 --> 00:09:01,332
No necesito límites. Estoy perfecto.

179
00:09:01,415 --> 00:09:04,043
Hablemos porque no tengo
ni puta idea de lo que pasa.

180
00:09:04,126 --> 00:09:08,005
¿Quién es la doctora Suzanne?
¿Tiene una vela? ¿Se pone joyas grandes?

181
00:09:08,089 --> 00:09:11,592
Tiene tres velas y, eh…
un lugar desgastado

182
00:09:11,676 --> 00:09:14,762
y su collar más grande
parece un panqueque de bronce.

183
00:09:18,891 --> 00:09:20,059
¿Cómo va la terapia?

184
00:09:20,142 --> 00:09:23,479
-Bueno, no peleamos mucho.
- Qué bien.

185
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
Tampoco nos hablamos mucho,

186
00:09:25,773 --> 00:09:27,775
salvo en unos raros diálogos de terapia.

187
00:09:27,858 --> 00:09:31,279
Em, y no tenemos sexo
desde hace tres meses. Dato privado.

188
00:09:31,362 --> 00:09:33,698
Di "dato privado" primero
y después cuenta.

189
00:09:33,781 --> 00:09:34,615
Lo siento.

190
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Dato privado.

191
00:09:38,619 --> 00:09:40,162
- Hola.
- Es que nos va…

192
00:09:40,246 --> 00:09:42,290
bastante bien en esa área, por eso…

193
00:09:43,082 --> 00:09:44,417
me hace preguntarme…

194
00:09:45,293 --> 00:09:47,086
¿Preguntarte qué? ¿Crees…

195
00:09:47,169 --> 00:09:48,546
que Jack te engaña?

196
00:09:49,630 --> 00:09:50,965
No, imposible.

197
00:09:51,048 --> 00:09:52,675
Ay, salvo que ya lo haya hecho.

198
00:09:53,384 --> 00:09:56,012
Besó a Anne en la visita de padres.

199
00:09:56,762 --> 00:09:59,181
Es justo lo que hice, sí.

200
00:09:59,765 --> 00:10:02,935
Porque es objetivamente gracioso.

201
00:10:03,019 --> 00:10:05,396
Sí. No, no me preocupa Anne.

202
00:10:05,479 --> 00:10:08,441
Es que tengo la sensación
de que me esconde algo.

203
00:10:08,524 --> 00:10:09,400
Kate, por favor.

204
00:10:10,318 --> 00:10:13,029
Cambió la contraseña de su teléfono.
Es malo, ¿no?

205
00:10:14,405 --> 00:10:17,074
- ¿Por qué esa cara?
- ¿Qué? ¿Qué? No puse cara.

206
00:10:18,159 --> 00:10:19,327
Jack no te engaña.

207
00:10:19,410 --> 00:10:21,203
Vamos. No sabe de logística.

208
00:10:21,287 --> 00:10:24,290
¿Crees que un hombre
que te consulta qué ropa interior usar

209
00:10:24,373 --> 00:10:27,585
es capaz de reservar un cuarto de hotel
con una tarjeta secreta?

210
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
Por favor.

211
00:10:28,794 --> 00:10:31,088
…que soy superfán de las hamburguesas.

212
00:10:31,172 --> 00:10:34,133
En serio, me comería una todas las noches.
No sé por qué…

213
00:10:34,216 --> 00:10:36,052
Y te ama.

214
00:10:37,928 --> 00:10:39,347
Sí, puede ser. Claro.

215
00:10:40,681 --> 00:10:42,058
Te extrañé mucho.

216
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
Sí, también yo. Ven aquí.

217
00:10:47,813 --> 00:10:48,939
Eh, ya vuelvo.

218
00:10:51,817 --> 00:10:53,903
Escucha.

219
00:10:53,986 --> 00:10:56,030
Tengo que ver a Terry desnudo.

220
00:10:56,113 --> 00:10:58,240
Okey, claro que sí.

221
00:10:58,324 --> 00:11:02,370
Acabo de recordar que el de Barcelona
tenía una marca en el muslo izquierdo.

222
00:11:02,453 --> 00:11:03,829
¿Será posible?

223
00:11:03,913 --> 00:11:05,331
- Lo haremos posible.
- Sí, amor.

224
00:11:10,252 --> 00:11:11,962
Los veo abajo, patas de palo.

225
00:11:12,046 --> 00:11:15,424
¡Abran paso al capitán!
¡Les romperé el culo!

226
00:11:36,112 --> 00:11:37,363
Tiene que ser una broma.

227
00:11:44,245 --> 00:11:45,454
¡Adiós!

228
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
¡No!

229
00:11:57,341 --> 00:11:58,968
¡Yo gané tontos!

230
00:11:59,051 --> 00:12:00,928
No nos lo refriegues.

231
00:12:01,011 --> 00:12:03,180
¡Bu, eres el peor!

232
00:12:04,014 --> 00:12:05,433
¡Bu!

233
00:12:05,516 --> 00:12:08,018
No dijiste que empezábamos, tramposo.

234
00:12:08,102 --> 00:12:09,145
¡Ah!

235
00:12:12,565 --> 00:12:14,108
Ay, me duelen los pies.

236
00:12:17,069 --> 00:12:18,070
Me caigo.

237
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
No puedo.

238
00:12:24,160 --> 00:12:25,327
¡Gané!

239
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
Mejoren la próxima, son muy malos.

240
00:12:29,707 --> 00:12:32,126
Ay, mírenlo. ¡Es el Carl!

241
00:12:32,209 --> 00:12:34,587
- ¡Es el Carl, amigos!
- ¡El Carl!

242
00:12:34,670 --> 00:12:37,006
Lo siento, amor.
Carl es el exnovio de Rachel.

243
00:12:37,089 --> 00:12:38,966
Es que era muy competitivo.

244
00:12:40,301 --> 00:12:43,637
No, no. Tranquilo.
Todos fuimos Carl en algún momento.

245
00:12:43,721 --> 00:12:45,389
Ya eres uno de nosotros.

246
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
Oh, genial.

247
00:13:00,613 --> 00:13:02,531
Te traigo café común. No pasa nada.

248
00:13:02,615 --> 00:13:04,575
No, no. Es… Está bueno.

249
00:13:04,658 --> 00:13:06,994
Se siente que hay una mezcla de hongos.

250
00:13:07,703 --> 00:13:10,581
Rachel
es una supertalentosa chef ayurveda.

251
00:13:11,081 --> 00:13:14,460
- Excepto por el Año Nuevo anterior.
- Por favor, no puede ser.

252
00:13:14,543 --> 00:13:16,587
Cómo olvidarlo.

253
00:13:17,713 --> 00:13:18,589
¿Y qué pasó?

254
00:13:18,672 --> 00:13:21,509
Eh, Rachel por poco nos asesina, así que…

255
00:13:21,592 --> 00:13:25,221
No, el aceite se empezó a incendiar
y Jett lo apagó, así que…

256
00:13:25,304 --> 00:13:26,889
Lo apagaste con mi abrigo.

257
00:13:26,972 --> 00:13:28,682
- Oh, oh.
-Repónmelo.

258
00:13:28,766 --> 00:13:31,519
Tengo una loca historia
de Año Nuevo que contarles.

259
00:13:31,602 --> 00:13:33,562
Eh, mis amigos y yo

260
00:13:33,646 --> 00:13:38,234
siempre rentamos una casa
para Año Nuevo en las montañas de Calico

261
00:13:38,317 --> 00:13:41,570
y, un año, creo que fue hace diez años,

262
00:13:41,654 --> 00:13:42,905
el hidromasaje se rompió.

263
00:13:42,988 --> 00:13:46,867
Llamamos a mantenimiento,
y vino un hombre que lo reparó.

264
00:13:47,576 --> 00:13:50,704
Luego, no podíamos hacer que se fuera.

265
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
¿El que no quería irse era ese tipo?

266
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
Sí, y temíamos decirle.

267
00:13:55,084 --> 00:13:57,336
Porque era raro, ¿no?

268
00:13:57,419 --> 00:14:01,298
Recuerdo que trabajaba ahí.
Silbaba una melodía de terror.

269
00:14:01,382 --> 00:14:02,842
- Era para niños.
- Sí.

270
00:14:08,973 --> 00:14:10,307
- ¿Cómo se llamaba?
- Raro.

271
00:14:10,391 --> 00:14:12,643
Oh, era… Eh, era un tal Eric.

272
00:14:12,726 --> 00:14:14,812
- O Ernie o parecido.
- No.

273
00:14:14,895 --> 00:14:16,105
Edmond.

274
00:14:16,188 --> 00:14:18,399
Su nombre era Edmond.

275
00:14:18,482 --> 00:14:20,901
Y él era enorme,

276
00:14:20,985 --> 00:14:23,279
igual a un vikingo, a un guerrero.

277
00:14:23,362 --> 00:14:24,864
Arregló el hidromasaje,

278
00:14:24,947 --> 00:14:26,949
luego se desplomó en el sofá

279
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
y se quedó mirándonos.

280
00:14:28,659 --> 00:14:30,953
Sí. Miraba televisión…

281
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
…tomaba nuestro licor.

282
00:14:32,496 --> 00:14:36,917
Estábamos confundidos. Decíamos:
"¿Trabaja o terminó su horario?".

283
00:14:37,001 --> 00:14:38,752
- Pensamos que no tenía casa.
- Sí.

284
00:14:38,836 --> 00:14:40,504
¿Y no quisieron ayudarlo?

285
00:14:40,588 --> 00:14:43,591
¡No, queríamos que se fuera
de una puta vez, pero no se iba!

286
00:14:43,674 --> 00:14:45,801
No. No, Edmond.

287
00:14:45,885 --> 00:14:48,679
Comía como si fueran a ejecutarlo.

288
00:14:49,680 --> 00:14:52,808
De una horma de queso quedó la cáscara.

289
00:14:52,892 --> 00:14:55,311
Y luego dijo:
"Oh, ¿no tienen huevos aquí?".

290
00:14:56,395 --> 00:14:59,440
Y le preparé salchichas con omelet.
Comía mucho.

291
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
Bueno, pensamos:
"Cuanto más feliz lo pongamos,

292
00:15:03,319 --> 00:15:06,113
menos probable es que nos mate".

293
00:15:06,196 --> 00:15:09,074
Finalmente, a las 2:00 a. m.,
se levanta para irse.

294
00:15:09,158 --> 00:15:12,620
Y le dije: "Mucho cuidado
al volver ahora a casa".

295
00:15:12,703 --> 00:15:15,956
Y dijo: "Oh, no voy a mi casa,
voy a casa de mi hermano".

296
00:15:16,040 --> 00:15:19,126
- Y adivina quién era su hermano.
- ¿Quién?

297
00:15:20,628 --> 00:15:22,671
Kenny Loggins.

298
00:15:25,424 --> 00:15:26,258
Em…

299
00:15:26,342 --> 00:15:29,136
¿Su hermano era Kenny Loggins? ¡Oh!

300
00:15:29,219 --> 00:15:31,180
No puede ser cierto.

301
00:15:31,263 --> 00:15:32,598
Me muero, sepúltenme.

302
00:15:32,681 --> 00:15:33,515
¡Qué locura!

303
00:15:33,599 --> 00:15:36,602
- Y no nos metimos en el hidromasaje.
- No, jamás se usó.

304
00:15:36,685 --> 00:15:37,895
No puedo creerlo.

305
00:15:37,978 --> 00:15:40,397
Hablando de hidromasaje,
vamos después de cenar.

306
00:15:40,481 --> 00:15:41,732
¿Tú qué dices, Terry?

307
00:15:41,815 --> 00:15:43,984
Sí, claro. Si tú vas, yo voy, guapo.

308
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
¿Recuerdan en Los locos del golf?
¿Cuando el golfista baila?

309
00:15:49,657 --> 00:15:51,200
- ¿Ese es Kenny Loggins?
- Ah.

310
00:15:51,283 --> 00:15:52,826
No, ese es el golfista.

311
00:15:52,910 --> 00:15:54,203
Él hizo la música.

312
00:15:57,581 --> 00:15:59,249
Bueno, empezaré a hacer la cena.

313
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
Ah, sí. Te… Te ayudamos.

314
00:16:01,877 --> 00:16:04,254
Nick compró un cuchillo
que vio en televisión.

315
00:16:04,338 --> 00:16:06,757
Tú ayúdala. Te acompaño luego.

316
00:16:07,508 --> 00:16:09,093
Okey.

317
00:16:11,303 --> 00:16:12,137
Bien.

318
00:16:12,221 --> 00:16:14,431
Creo que no necesitaré cuchillos.

319
00:16:17,476 --> 00:16:19,478
Acompáñenme, pero no cocinarán.

320
00:16:20,479 --> 00:16:21,313
Aj.

321
00:16:27,194 --> 00:16:30,114
Hola, soy Danny.
Deja un mensaje y te llamo.

322
00:16:30,197 --> 00:16:32,908
Hola, Danny. Solo los llamo

323
00:16:32,992 --> 00:16:36,870
para desearles un feliz Año Nuevo
por si luego no hablamos…

324
00:16:36,954 --> 00:16:38,914
…y… Un segundo.

325
00:16:38,998 --> 00:16:41,709
¡Oh! Okey, espera. Eres tú llamándome.

326
00:16:41,792 --> 00:16:43,877
Bueno, cuelgo y seguimos.

327
00:16:45,462 --> 00:16:47,840
- Hola, chicos.
-¡Hola!

328
00:16:47,923 --> 00:16:50,551
¿Cómo se llamaba el del hidromasaje?
Nos desespera.

329
00:16:50,634 --> 00:16:52,094
Edmond.

330
00:16:52,177 --> 00:16:53,429
Edmond, por supuesto.

331
00:16:53,512 --> 00:16:55,264
-El viejo Edmond.
- Gracias.

332
00:16:55,347 --> 00:16:59,601
¿Y cuál es el plan?
¿Se quedarán despiertos hasta medianoche…?

333
00:16:59,685 --> 00:17:01,854
Estamos viejos
para esa ridiculez de mierda.

334
00:17:01,937 --> 00:17:05,065
Veremos la cuenta regresiva
de Groenlandia en una hora.

335
00:17:05,149 --> 00:17:07,026
- A las nueve.
-Este es el plan:

336
00:17:07,109 --> 00:17:11,488
cuenta regresiva en Groenlandia
e hidromasaje para todos, ¿no?

337
00:17:11,572 --> 00:17:13,407
Ey, ¿qué están comiendo?

338
00:17:13,490 --> 00:17:17,286
Es una pata-salchicha
pero, de hecho, es una delicia.

339
00:17:17,369 --> 00:17:18,495
Y huele genial.

340
00:17:18,579 --> 00:17:19,413
Mmm.

341
00:17:20,497 --> 00:17:24,168
No me lo creo. ¿Eso es una guitarra? No.

342
00:17:24,251 --> 00:17:26,712
¿Alguien llevó una guitarra?

343
00:17:27,421 --> 00:17:30,507
Ah, sí, sí. Oye, Nick, él es Terry.

344
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
- El amigo de Anne.
- ¡Hola!

345
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
¡Ey!

346
00:17:34,303 --> 00:17:35,179
Hola.

347
00:17:35,804 --> 00:17:37,681
Es un gusto conocerte, Terry.

348
00:17:37,765 --> 00:17:39,099
Estamos felices juntos,

349
00:17:39,183 --> 00:17:41,310
y tienes dos minutos,
porque este es mi viaje.

350
00:17:41,393 --> 00:17:44,313
Lo sé, es que… es lindo verlos a todos.

351
00:17:44,396 --> 00:17:47,316
Espera,
¿y cómo va esa vuelta a la juventud?

352
00:17:47,399 --> 00:17:51,528
Oh, bueno, no hay cerveza, no hay carne y…

353
00:17:51,612 --> 00:17:53,489
me hicieron probar el café de hongos.

354
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
- ¡Aj!
-No.

355
00:17:54,782 --> 00:17:57,868
Sí, van a vivir cien años,
pero ¿cuándo van a vivirlos?

356
00:17:57,951 --> 00:17:59,036
Exacto.

357
00:17:59,661 --> 00:18:01,330
¿Y qué está pasando ahí?

358
00:18:01,413 --> 00:18:04,416
Pues, eh,
Danny ganó la carrera de esquí y, eh…

359
00:18:04,500 --> 00:18:06,668
Claude trata de meternos

360
00:18:06,752 --> 00:18:08,712
en el hidromasaje por alguna razón.

361
00:18:08,796 --> 00:18:10,964
Y Jack no puede dejar el teléfono.

362
00:18:11,048 --> 00:18:13,342
Ah, perdón. El sótano de mi papá se inundó

363
00:18:13,425 --> 00:18:16,178
y trato de ayudarlo
a salvar las valiosas antigüedades.

364
00:18:16,261 --> 00:18:18,430
¿Valiosas valiosas o para Jack valiosas?

365
00:18:18,514 --> 00:18:20,974
Sí, ¿en qué categoría
pondrías un viejo triciclo

366
00:18:21,058 --> 00:18:22,935
y una videograbadora con hormigas?

367
00:18:23,018 --> 00:18:25,646
Por favor, déjenlo en paz.
Es un chico sentimental.

368
00:18:25,729 --> 00:18:26,605
Ah, gracias.

369
00:18:26,688 --> 00:18:28,899
Quiere tirar
el póster de El imperio del mal

370
00:18:28,982 --> 00:18:31,401
de mi empleo
en el videoclub del Sr. Napoli.

371
00:18:31,485 --> 00:18:33,278
¡Del señor Napoli!

372
00:18:33,362 --> 00:18:35,948
- ¿Es solo un póster, Jack?
- Gracias por preguntar.

373
00:18:36,031 --> 00:18:40,452
Es un póster, una figura de cartón
y el casete de sus canciones.

374
00:18:40,536 --> 00:18:42,162
¿Cómo reproducirás un casete?

375
00:18:42,246 --> 00:18:44,123
En mi walkman mojado.

376
00:18:44,206 --> 00:18:46,458
No, me muero.

377
00:18:46,542 --> 00:18:49,002
- Ey, ¿qué haces aquí arriba?
- ¡Ey!

378
00:18:49,086 --> 00:18:51,171
Llamé a los chicos por Año Nuevo.

379
00:18:51,255 --> 00:18:52,589
- Saluda.
-¡Hola!

380
00:18:52,673 --> 00:18:54,383
- Hola. Feliz año.
-¡Hola!

381
00:18:54,466 --> 00:18:55,551
¡Feliz año!

382
00:18:55,634 --> 00:18:57,427
Eh, ey, sirvieron la cena.

383
00:18:57,511 --> 00:18:59,012
Rachel preparó paella vegana.

384
00:18:59,096 --> 00:18:59,972
¡Aj, no!

385
00:19:00,055 --> 00:19:02,141
-Ajá.
-¡Puaj!

386
00:19:02,224 --> 00:19:05,310
Escucha, ¿por qué no empiezan?
Yo bajo en un minuto.

387
00:19:05,394 --> 00:19:06,353
Salud.

388
00:19:06,436 --> 00:19:08,021
- Okey.
-Genial.

389
00:19:09,481 --> 00:19:14,027
Bueno, feliz Año Nuevo
en Groenlandia, chicos.

390
00:19:14,111 --> 00:19:15,028
Los extraño.

391
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
-Te extrañamos.
- Adiós.

392
00:19:17,156 --> 00:19:19,491
Todos lo hacemos. Bueno, tal vez no Anne.

393
00:19:19,575 --> 00:19:20,534
Nos vemos, Nick.

394
00:19:21,618 --> 00:19:22,786
Muy feliz Año Nuevo.

395
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
Los quiero, chicos.

396
00:19:35,757 --> 00:19:39,219
Guau. La víspera de Año Nuevo
termina a las 9:00 p. m.

397
00:19:40,179 --> 00:19:42,764
¿Y si alguno se embriaga
como en los viejos tiempos?

398
00:19:44,892 --> 00:19:46,852
No superas lo de la contraseña, ¿eh?

399
00:19:46,935 --> 00:19:48,979
Me pongo loca cuando mira el teléfono.

400
00:19:49,062 --> 00:19:51,064
Ven.

401
00:19:51,148 --> 00:19:54,401
Solo tienes que hablar con él.

402
00:19:54,484 --> 00:19:57,279
Sé que es una pesadilla para ti,
porque somos parecidos.

403
00:19:57,362 --> 00:20:00,282
Amas hacer bromas y buscar pelea.

404
00:20:00,365 --> 00:20:02,326
No amo buscar pelea. Amo ganar peleas.

405
00:20:02,409 --> 00:20:04,995
Okey, ¿quieres ganar
o quieres una vida tranquila?

406
00:20:05,078 --> 00:20:07,247
¿Para cuándo necesitas respuesta?

407
00:20:07,873 --> 00:20:10,125
Claude no olvidará del hidromasaje,

408
00:20:10,209 --> 00:20:12,961
así que después de la cuenta regresiva,
todos al agua.

409
00:20:14,296 --> 00:20:15,380
Okey.

410
00:20:21,720 --> 00:20:22,930
Terry parece genial.

411
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Sí.

412
00:20:25,098 --> 00:20:28,060
No sé, tal vez no vuelvas a verlo
después de este viaje.

413
00:20:28,143 --> 00:20:30,020
Usa una linda tobillera de plata.

414
00:20:30,103 --> 00:20:30,938
Uh.

415
00:20:31,438 --> 00:20:34,399
- Pero me alegra haber vuelto al ruedo.
- Por supuesto.

416
00:20:35,525 --> 00:20:37,778
Es sorprendentemente bueno en la cama.

417
00:20:37,861 --> 00:20:40,113
Eso no… me lo creo.

418
00:20:42,824 --> 00:20:43,867
Mmm.

419
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
¡Ya empieza! ¡Vengan!

420
00:20:45,661 --> 00:20:46,787
¡Rápido!

421
00:20:48,705 --> 00:20:49,873
Botella.

422
00:20:49,957 --> 00:20:51,250
Vamos.

423
00:20:51,333 --> 00:20:53,293
- Rápido.
-Ocho, siete,

424
00:20:53,377 --> 00:20:56,255
seis, cinco, cuatro,

425
00:20:56,338 --> 00:20:59,049
tres, dos, uno…

426
00:20:59,132 --> 00:21:01,176
¡Feliz Año Nuevo!

427
00:21:01,260 --> 00:21:03,345
-Feliz Año Nuevo.
-Mua.

428
00:21:03,428 --> 00:21:04,680
-Te amo.
- Te amo.

429
00:21:04,763 --> 00:21:06,807
Mmm.

430
00:21:09,101 --> 00:21:11,103
Mmm.

431
00:21:11,186 --> 00:21:12,771
Es igual a Marmaduke.

432
00:21:14,648 --> 00:21:16,108
Sí, miren eso.

433
00:21:16,191 --> 00:21:18,026
Okey.

434
00:21:25,951 --> 00:21:27,327
¿Es una broma, Nick?

435
00:21:27,411 --> 00:21:29,246
Justo estaba por bajar.

436
00:21:29,329 --> 00:21:33,041
Que hables con tus amigos lo entiendo,
pero ¿que te escondas aquí?

437
00:21:33,125 --> 00:21:36,920
No me escondo.
Es que, no sé, no tengo noción del tiempo.

438
00:21:38,880 --> 00:21:41,174
Mis amigos creen que estás evitándolos.

439
00:21:41,258 --> 00:21:44,136
Bueno, yo no creo
que la estén pasando bien conmigo.

440
00:21:44,219 --> 00:21:45,220
¿Qué mierda dices?

441
00:21:45,304 --> 00:21:48,181
- No intentas ni pasar un rato con ellos.
- ¡Ey!

442
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
Fui a esquiar.

443
00:21:50,058 --> 00:21:53,353
Les conté una historia graciosa
y ellos no la valoraron.

444
00:21:53,895 --> 00:21:56,732
- Traje provisiones.
- Sí, unas que solo a ti te gustan.

445
00:21:58,233 --> 00:22:01,737
Te dije que mis amigos ya no beben
y compraste champán.

446
00:22:01,820 --> 00:22:03,864
Rachel se sintió muy ofendida.

447
00:22:04,656 --> 00:22:07,117
- Espera, ¿cuál es Rachel?
- ¡Mierda, Nick!

448
00:22:07,200 --> 00:22:10,746
- Es…
- Estamos siempre con tus amigos.

449
00:22:11,872 --> 00:22:13,332
Y tus amigos son…

450
00:22:13,915 --> 00:22:18,503
No son fáciles, créeme,
pero voy y tolero la incomodidad por ti.

451
00:22:18,587 --> 00:22:21,214
- Ginny, amor, yo…
- ¡No, no, no!

452
00:22:21,298 --> 00:22:22,549
Estoy molesta contigo

453
00:22:22,632 --> 00:22:27,804
y… voy a salir un rato
a caminar con mis amigos.

454
00:22:27,888 --> 00:22:29,014
Y no estás invitado.

455
00:22:30,015 --> 00:22:32,559
- Te veo a medianoche, ¿okey?
- Okey.

456
00:22:38,732 --> 00:22:40,859
Mmm.

457
00:22:42,152 --> 00:22:43,987
Fue lindo ver a Nick.

458
00:22:44,654 --> 00:22:46,323
Sí, sí.

459
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
Y me siento mejor sobre el sótano de papá.

460
00:22:49,659 --> 00:22:52,704
Desecharé un par de cosas,
como mis viejos frenos.

461
00:22:52,788 --> 00:22:55,248
Pero ¿y si nuestro nieto
tiene tu misma boca?

462
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
Ay, cierto, hay que conservarlos.

463
00:23:07,010 --> 00:23:08,387
Jack, quiero hablarte.

464
00:23:10,639 --> 00:23:12,849
Kate…Te escucho.

465
00:23:12,933 --> 00:23:14,559
Oh.

466
00:23:17,896 --> 00:23:19,106
¿Tu hermana otra vez?

467
00:23:19,189 --> 00:23:21,817
No, no. Algo… aburrido.

468
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
Bien, eh, te escucho.

469
00:23:25,570 --> 00:23:28,907
No soy buena comunicándome y eso.

470
00:23:29,574 --> 00:23:30,409
Sí.

471
00:23:31,076 --> 00:23:34,996
Y, em, siento vergüenza
de mencionar el tema.

472
00:23:35,080 --> 00:23:36,790
Ajá.

473
00:23:37,874 --> 00:23:40,293
¡Dime a quién te coges!

474
00:23:41,461 --> 00:23:46,007
-¿De qué hablas?
- ¡Hablo de ti y esa puta contraseña!

475
00:23:47,259 --> 00:23:48,844
La bruja buscó pelea.

476
00:23:48,927 --> 00:23:50,929
- Olvidemos el hidromasaje.
- ¡No!

477
00:23:51,012 --> 00:23:53,640
-Tu contraseña fue la misma…
- Seguro pasa.

478
00:23:53,723 --> 00:23:55,142
¡Qué carajos!

479
00:23:55,225 --> 00:23:59,479
Muchos cambian las contraseñas
todo el tiempo. No significa nada.

480
00:23:59,563 --> 00:24:02,816
- Okey, ¿y cuál es tu nueva contraseña?
- Okey, bien.

481
00:24:02,899 --> 00:24:05,360
¿Quieres saber
por qué cambié mi contraseña?

482
00:24:05,444 --> 00:24:07,988
Hice una consulta virtual
sobre mediaciones.

483
00:24:08,071 --> 00:24:10,532
¿Entiendes? Entré a un sitio una vez

484
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
y ahora recibo
cientos de correos y mensajes sobre eso.

485
00:24:13,493 --> 00:24:16,163
¿Una mediación?
¿Gugleas cómo divorciarte de mí?

486
00:24:16,246 --> 00:24:17,330
¡Fue una consulta!

487
00:24:17,414 --> 00:24:19,875
Da lo mismo. Es mucho peor que ser infiel.

488
00:24:19,958 --> 00:24:23,587
Solo lo hice porque no dejas
de hacerme sentir que me dejarás.

489
00:24:23,670 --> 00:24:26,298
Jamás podría dejarte.
Tu vida se derrumbaría.

490
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
- ¿Disculpa?
- ¿Sabes qué hay en mi teléfono?

491
00:24:29,551 --> 00:24:33,972
Cientos de mensajes y correos
de todas tus citas médicas y cuentas,

492
00:24:34,055 --> 00:24:37,726
porque yo hago todo y tú no haces nada.

493
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
No te gusto más. Lo entiendo.
Tú tampoco me gustas mucho ahora.

494
00:24:41,605 --> 00:24:44,149
No les arruinemos
las vacaciones a los demás.

495
00:24:44,774 --> 00:24:45,734
¡Mierda!

496
00:24:49,196 --> 00:24:52,073
¿Por qué no te deshaces de él?
Es lo que te encanta hacer.

497
00:24:53,867 --> 00:24:55,285
-Okey.
- Ahí vienen.

498
00:24:55,368 --> 00:24:56,203
Okey.

499
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
¿Ella no sale?

500
00:25:03,919 --> 00:25:05,170
Espero que estén bien.

501
00:25:06,713 --> 00:25:07,547
Ahora…

502
00:25:12,677 --> 00:25:13,845
Sí.

503
00:25:17,682 --> 00:25:18,517
Muy bien.

504
00:25:23,230 --> 00:25:24,064
No es él.

505
00:25:27,275 --> 00:25:31,112
Eh, lo siento, hace mucho frío.
Creo que nos vamos a… dormir.

506
00:25:32,656 --> 00:25:34,699
Como quieran.

507
00:25:36,993 --> 00:25:38,787
¡Uf!

508
00:25:39,371 --> 00:25:40,455
Ah…

509
00:25:41,414 --> 00:25:43,583
¿Adónde nos llevará la noche, milady?

510
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Terry, tenemos que hablar.

511
00:26:01,142 --> 00:26:02,269
Dame.

512
00:26:02,352 --> 00:26:03,436
Te ayudo.

513
00:26:12,612 --> 00:26:14,364
Cierto. Sí.

514
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
Gracias.

515
00:26:38,597 --> 00:26:40,015
Feliz Año Nuevo, Claude.

516
00:26:42,851 --> 00:26:43,810
Feliz año, Kate.

517
00:26:54,654 --> 00:26:56,656
CELEBRA SIN ALCOHOL

518
00:27:10,337 --> 00:27:13,214
Disculpe, ¿estas galletas sin gluten
son también veganas?

519
00:27:13,298 --> 00:27:14,799
-Ajá.
- Gracias.

520
00:27:21,014 --> 00:27:22,390
EL SÚPER DEL AÑO NUEVO

521
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
FELIZ AÑO NUEVO, CARIÑO

522
00:27:34,444 --> 00:27:35,528
Eres el Carl.

523
00:27:40,158 --> 00:27:41,576
ARROZ

524
00:27:57,550 --> 00:27:59,678
Al fin.

525
00:27:59,761 --> 00:28:02,013
MENSAJES DE GINNY

526
00:28:03,848 --> 00:28:05,850
LLAMADA PERDIDA
MENSAJE DE VOZ

527
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
Hola, Kate.
Soy Ginny. Perdona por llamarte.

528
00:28:14,484 --> 00:28:15,318
¿Jack?

529
00:28:15,819 --> 00:28:17,320
¡Jack!

530
00:28:17,404 --> 00:28:20,198
- Despierta.
- ¿Qué? ¿Qué pasó?

531
00:28:20,281 --> 00:28:22,742
Volvía conduciendo y hubo un accidente.

532
00:28:22,826 --> 00:28:25,036
Tesoro, cálmate. No sé de qué hablas.

533
00:28:25,870 --> 00:28:27,414
Ya no está.

534
00:28:28,790 --> 00:28:29,916
Nick murió.

535
00:28:32,752 --> 00:28:34,838
No puede ser.

536
00:28:46,558 --> 00:28:47,809
¿Anne?

537
00:28:50,770 --> 00:28:54,733
Anne, tesoro, despierta.
Pasó algo terrible.

538
00:28:54,816 --> 00:28:57,819
¡Kate! ¡No! ¡No, no, no! ¡Oh, no!

539
00:28:57,902 --> 00:28:59,404
¡Terry, lárgate!

540
00:28:59,487 --> 00:29:01,531
¡Oh! ¡Ay, Dios!

541
00:29:02,907 --> 00:29:04,325
¿Qué tienen? ¿Qué pasó?

542
00:29:14,252 --> 00:29:15,295
¿Cómo puede ser?

543
00:29:16,337 --> 00:29:17,422
Hoy hablamos con él.

544
00:29:20,550 --> 00:29:23,595
Anne, ¿quieres que llame a Lila?

545
00:29:24,179 --> 00:29:25,054
Ah…

546
00:29:26,055 --> 00:29:26,931
No.

547
00:29:29,350 --> 00:29:33,354
Prefiero esperar a mañana
para romperle a mi bebé el corazón.

548
00:29:51,915 --> 00:29:54,501
Adiós, Norma Jean.

549
00:29:55,084 --> 00:29:58,087
Aunque nunca te conocí,

550
00:29:58,171 --> 00:30:00,715
tuviste la gracia de mantenerte en pie

551
00:30:01,424 --> 00:30:04,761
mientras los que te rodeaban gateaban.

552
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Aparecieron de la nada,

553
00:30:08,807 --> 00:30:11,351
te susurraron en el cerebro

554
00:30:11,434 --> 00:30:14,145
y te pusieron en una banda sin fin.

555
00:30:14,229 --> 00:30:17,899
Y te hicieron cambiar de nombre.

556
00:30:19,359 --> 00:30:21,319
Y me pareció

557
00:30:21,402 --> 00:30:26,241
que viviste tu vida
como una vela en el viento.

558
00:30:26,324 --> 00:30:27,992
Oh, sin saber

559
00:30:28,076 --> 00:30:33,081
a quién aferrarte
cuando llegaba la lluvia.

560
00:30:33,164 --> 00:30:36,209
Y me habría gustado conocerte,

561
00:30:36,292 --> 00:30:39,420
pero no era más que un niño.

562
00:30:40,421 --> 00:30:44,008
Tu vela se apagó mucho antes

563
00:30:44,092 --> 00:30:47,637
que tu propia leyenda.

564
00:30:48,179 --> 00:30:50,348
¿Puedes parar de cantar?

