1
00:00:30,655 --> 00:00:35,035
De hát az apa alagsora, Vivian!
Döntse el ő, hogy mi lesz a cuccaival!

2
00:00:35,618 --> 00:00:39,414
Igen, tudom, hogy árvíz volt,
de a vizes holmik megszáradhatnak.

3
00:00:40,081 --> 00:00:43,752
Nem, az…
az nem szemét, Vivian. Azok apa kincsei.

4
00:00:47,672 --> 00:00:49,716
Alig várom, hogy lássak mindenkit.

5
00:00:49,799 --> 00:00:51,593
Alig várom, hogy lássam néhányukat.

6
00:00:53,136 --> 00:00:55,764
Biztos nem akarsz írni Kate-nek,
mielőtt odaérünk?

7
00:00:56,264 --> 00:00:58,933
Valami vicceset,
hogy megtörd a kínos csöndet.

8
00:00:59,017 --> 00:01:01,519
Ő ment túl messzire, oké? Nem én.

9
00:01:02,353 --> 00:01:04,355
Bármit mondott is, biztosan sajnálja.

10
00:01:04,856 --> 00:01:07,317
Megmondom neki,
hogy meg kell húznunk a határokat,

11
00:01:07,400 --> 00:01:09,235
és ha nem tetszik neki, ez van.

12
00:01:11,988 --> 00:01:13,740
Remélem, hogy jó kedvében van.

13
00:01:14,407 --> 00:01:16,993
Nem, nem,
nem, nem, nem, nem. Nevetséges vagy.

14
00:01:17,077 --> 00:01:20,413
Te vagy az! Csak add apát,
Vivian, vagy esküszöm, hogy…

15
00:01:21,539 --> 00:01:24,626
Szia, apa!
Igen. Csak mondd el, mi van az alagsorban,

16
00:01:24,709 --> 00:01:27,796
én meg segítek eldönteni,
hogy megtartsd-e vagy sem.

17
00:01:29,422 --> 00:01:30,256
Kell.

18
00:01:31,716 --> 00:01:32,550
Kell.

19
00:01:34,385 --> 00:01:35,220
Kell.

20
00:01:36,429 --> 00:01:38,556
Ó! Az? Hát… Kell.

21
00:01:38,640 --> 00:01:39,641
Kell. Ja.

22
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
Ó, mindjárt ott vagyunk!
Alig várom, hogy lássam őket.

23
00:01:42,977 --> 00:01:45,105
Meg kéne állnunk valahol bevásárolni.

24
00:01:45,188 --> 00:01:47,107
Ó, a többiek már bevásároltak.

25
00:01:47,190 --> 00:01:48,566
És ha nem vettek eleget?

26
00:01:49,818 --> 00:01:54,489
Oké, akkor miért nem dobsz ki mindent a
házból? Csak dobj ki mindent a kukába!

27
00:01:56,324 --> 00:01:57,200
Ó! Igen.

28
00:01:57,283 --> 00:01:59,619
Boldog újévet, partiarcok!

29
00:02:00,203 --> 00:02:02,163
Ki áll készen rá, hogy lezárjuk a múltat?

30
00:02:02,247 --> 00:02:03,123
Helló!

31
00:02:03,873 --> 00:02:07,418
Hát, csak azért beszélek ilyen hangnemben,
mert te is így beszélsz velem!

32
00:02:07,502 --> 00:02:09,629
Ó, de igen. Ne! Ne!

33
00:02:14,217 --> 00:02:15,635
Már mindenki megérkezett!

34
00:02:18,179 --> 00:02:19,055
Helló!

35
00:02:22,475 --> 00:02:25,311
-Ginny megérkezett!
-Na, végre!

36
00:02:28,982 --> 00:02:31,359
-Most már elkezdődhet a buli!
-Sziasztok!

37
00:02:32,485 --> 00:02:34,445
-Úgy örülünk neked!
-Ez egy új nadrág?

38
00:02:34,529 --> 00:02:35,446
Én is nektek!

39
00:02:39,033 --> 00:02:40,910
A NÉGY ÉVSZAK

40
00:02:43,246 --> 00:02:44,080
TÉL

41
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
Danny! Valami különlegeset főzöl?

42
00:02:48,376 --> 00:02:49,419
Claude főz.

43
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Egy klasszikus olasz
újévi fogást készítek.

44
00:02:54,215 --> 00:02:55,550
Zamponét lencsével.

45
00:02:56,050 --> 00:02:57,010
Ezek lábak?

46
00:02:57,093 --> 00:03:01,222
Nem. Ez egy hagyományos olasz
kolbász disznólábba töltve.

47
00:03:04,893 --> 00:03:07,312
Nem ez lesz az első,
hogy láb kerül a számba.

48
00:03:07,812 --> 00:03:11,482
Ez furán hangzott. Nem úgy
értettem, hogy OnlyFansem van.

49
00:03:11,566 --> 00:03:12,358
Hahó!

50
00:03:12,442 --> 00:03:15,987
Szia! A vakáció hivatalosan
is elkezdődött. Megjött a VIP!

51
00:03:16,070 --> 00:03:16,863
-Szia!
-Szia!

52
00:03:16,946 --> 00:03:17,572
Sziasztok!

53
00:03:17,655 --> 00:03:18,156
Szia!

54
00:03:18,656 --> 00:03:21,910
-Kösz, hogy eljöttetek az én vakációmra.
-Hát persze.

55
00:03:23,661 --> 00:03:24,704
Most anyuci jön.

56
00:03:24,787 --> 00:03:27,999
-Úgy bizony.
-Azért mondtam, mert tequila van benne.

57
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
Szia! Szia, édes!

58
00:03:30,877 --> 00:03:32,295
És ő itt a híres Terry.

59
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
-Terry!
-Sziasztok! Helló! Nem adok autogramot.

60
00:03:35,965 --> 00:03:36,925
És vicces is!

61
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
Nagyon örvendek!

62
00:03:38,927 --> 00:03:40,303
Mi is volt a neved?

63
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
Terry!

64
00:03:42,263 --> 00:03:43,056
Terry.

65
00:03:43,556 --> 00:03:47,018
Egy kerámia kiállításon találkoztunk.
Terry tartott egy bemutatót. Olyan tálat

66
00:03:47,101 --> 00:03:49,270
-csinált, mint egy emberi agy.
-Igen.

67
00:03:49,354 --> 00:03:51,522
Igen, az agy… Az agy az emberi test

68
00:03:51,606 --> 00:03:52,982
legérzékenyebb szerve.

69
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
Ó!

70
00:03:55,902 --> 00:03:58,488
-Megyek, behozom a többi holmit.
-Jó, köszi.

71
00:03:58,988 --> 00:03:59,989
Hogy telt a karácsony?

72
00:04:00,073 --> 00:04:02,742
Tökéletes volt.
Claude feldíszített négy fát,

73
00:04:02,825 --> 00:04:04,285
és nem csináltunk semmit.

74
00:04:05,870 --> 00:04:09,999
Bocsi, az apám alagsorát elöntötte a víz,
és a nővérem mindent ki akar dobni,

75
00:04:10,083 --> 00:04:11,000
mint valami őrült.

76
00:04:12,543 --> 00:04:14,295
Igen, az agyára mehetett a víz,

77
00:04:14,379 --> 00:04:17,882
mert nem akar egy halom ázott
tévéműsort a 90-es évekből.

78
00:04:21,302 --> 00:04:22,178
Megvan.

79
00:04:23,221 --> 00:04:24,097
Köszönöm.

80
00:04:27,517 --> 00:04:28,685
Megmutatom a szobát.

81
00:04:30,311 --> 00:04:31,187
Gyere!

82
00:04:36,859 --> 00:04:37,735
Gyere!

83
00:04:38,361 --> 00:04:39,696
Valamit el kell mondanom.

84
00:04:39,779 --> 00:04:40,613
Oké.

85
00:04:41,155 --> 00:04:42,949
Ez most egy valódi vészhelyzet.

86
00:04:43,491 --> 00:04:44,951
Oké, bébi…

87
00:04:46,286 --> 00:04:47,078
Mi az?

88
00:04:47,578 --> 00:04:50,790
-Tizennyolc éve Barcelonában…
-Aha.

89
00:04:51,874 --> 00:04:53,376
Szerintem dugtam Terryvel.

90
00:04:55,670 --> 00:04:59,549
Tudnom kell. Mármint,
csak úgy nem tehetem fel neki a kérdést.

91
00:05:01,175 --> 00:05:02,510
Ó, Claude!

92
00:05:03,136 --> 00:05:05,179
-Mi az?
-Imádom ezt a kis rejtélyt.

93
00:05:10,977 --> 00:05:12,562
Jack! Figyelnél egy percre?

94
00:05:16,524 --> 00:05:17,608
Figyelek, Kate.

95
00:05:18,109 --> 00:05:20,236
Ideges voltam, és nehezteltem rád,

96
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
amikor nem segítettél nekem

97
00:05:21,904 --> 00:05:23,156
bevinni a zacskókat.

98
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
Oké. Jó,
megértem. Kate! Bocsánatot kérek tőled,

99
00:05:26,326 --> 00:05:30,788
és próbálok jobban odafigyelni,
ha a jövőben ki kell pakolnunk valamit.

100
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
Oké.

101
00:05:40,298 --> 00:05:42,175
Ó! Azt hiszem, a nővéred írt neked.

102
00:05:43,217 --> 00:05:44,093
Tessék?

103
00:05:44,594 --> 00:05:45,595
VIVIAN
ÜZENET

104
00:05:45,678 --> 00:05:46,471
KÉT ÜZENET

105
00:05:47,722 --> 00:05:49,223
NEM FOGADOTT HÍVÁS

106
00:05:50,641 --> 00:05:52,435
ÍRJA BE A JELSZÓT

107
00:06:01,861 --> 00:06:02,904
Mit… mit csinálsz?

108
00:06:03,404 --> 00:06:04,405
Vivian írt neked.

109
00:06:05,156 --> 00:06:06,032
Köszi.

110
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
Vivian! Ne, azt ne dobd ki!

111
00:06:15,083 --> 00:06:16,834
És mennyire vizes a poszterem?

112
00:06:20,838 --> 00:06:22,048
-Egi!
-Na, akkor egi!

113
00:06:23,508 --> 00:06:24,509
Úristen!

114
00:06:25,760 --> 00:06:26,761
Tudom, mit csináltatok!

115
00:06:26,844 --> 00:06:27,845
Akkor felesezünk?

116
00:06:29,055 --> 00:06:31,391
Nem, drágám. Ők nem
isznak, nem emlékszel?

117
00:06:31,474 --> 00:06:32,934
Ó, tényleg. Igen, bocsi.

118
00:06:33,434 --> 00:06:36,354
Ja, ez csak immunerősítő.
De a gyömbér csíp, mint a kurva élet.

119
00:06:36,437 --> 00:06:38,064
-Ja.
-Ó! Már ismered Rachelt.

120
00:06:38,147 --> 00:06:39,982
Igen. Abból a…

121
00:06:40,483 --> 00:06:42,777
És ő pedig itt Sarah.

122
00:06:43,319 --> 00:06:44,195
Szia újra!

123
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
-Szia! Helló!
-Örvendek!

124
00:06:45,822 --> 00:06:48,658
-És nyilvánvalóan ő itt Jett.
-Én is.

125
00:06:48,741 --> 00:06:49,784
Na, mizu van?

126
00:06:49,867 --> 00:06:50,868
Ne felejtsük Jettet!

127
00:06:50,952 --> 00:06:53,621
-Ne!
-Oké. Örvendek.

128
00:06:53,704 --> 00:06:54,831
Szintén.

129
00:06:54,914 --> 00:06:56,582
Szóval szenvedélyes síelők vagytok?

130
00:06:56,666 --> 00:07:00,336
-Igen, igen! Egy kicsit síeltek, nem?
-Azt hiszem, a suliban síeltem. Igen.

131
00:07:00,420 --> 00:07:01,879
-És Jett szánkózik.
-Ja.

132
00:07:01,963 --> 00:07:03,423
Hát, Jett lecsúszik.

133
00:07:05,716 --> 00:07:09,011
-Mindenhez értünk.
-Oké, tudok egy vicces sztorit. Az REI-ban

134
00:07:09,095 --> 00:07:11,264
jártam tegnap napszemüvegeket néztem, és…

135
00:07:11,347 --> 00:07:13,182
-Helló, helló, helló!
-Colby!

136
00:07:13,266 --> 00:07:15,810
-Úristen!
-Ó! Ezer éve, haver!

137
00:07:16,936 --> 00:07:20,731
Gyere, Jett! Milyen volt
minden? Milyen volt Párizs? Mesélj!

138
00:07:20,815 --> 00:07:25,278
Úristen, fantasztikus volt. Annyira
imádtam. Az is lehet, hogy odaköltözöm.

139
00:07:25,361 --> 00:07:26,654
-Olyan csúcs volt.
-Úristen!

140
00:07:26,737 --> 00:07:28,030
Oké, ugyanezt mondta
Lisszabonról is, szóval…

141
00:07:28,114 --> 00:07:29,157
Oké, bűnös vagyok.

142
00:07:29,240 --> 00:07:33,828
Colby a csapatunk utazója.
A TikTokja tele van bepakolós videókkal.

143
00:07:35,621 --> 00:07:36,456
Hű!

144
00:07:40,626 --> 00:07:42,920
Mondd, Terry! Voltál valaha Barcelonában?

145
00:07:43,921 --> 00:07:45,673
Már sokszor.

146
00:07:46,340 --> 00:07:49,260
Ó! Jártál ott 2007-ben?
Mert én ott éltem 2007-ben.

147
00:07:49,343 --> 00:07:50,553
Volt akkoriban bajuszod?

148
00:07:50,636 --> 00:07:53,222
Ú! Nekem egyszer volt bajszom
a movember alatt.

149
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
Senki sem kérdezett. Terryvel beszélek.

150
00:07:55,641 --> 00:07:59,520
Istenem! Elég a faggatásból!
Hadd egye meg a töltött krumpliját!

151
00:07:59,604 --> 00:08:00,855
Jól van, jól van.

152
00:08:00,938 --> 00:08:01,814
Semmi baj.

153
00:08:01,898 --> 00:08:04,233
-Ó! Kérdezhetek még valamit?
-Persze.

154
00:08:05,401 --> 00:08:06,235
Ja.

155
00:08:08,321 --> 00:08:10,031
Danny! Beszélhetnénk légyszi?

156
00:08:11,365 --> 00:08:12,950
Sínadrágban akarsz beszélni?

157
00:08:13,034 --> 00:08:14,118
Jó. Beszélj!

158
00:08:15,328 --> 00:08:18,915
Ha még mindig haragszol rám,
jogosan teszed. Szörnyen érzem magam.

159
00:08:18,998 --> 00:08:21,751
Te nem beszélhetsz a férjemről
olyan hangnemben.

160
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
Rendes határokat kell kijelölnünk
a kapcsolatunkban.

161
00:08:24,337 --> 00:08:25,004
Persze.

162
00:08:25,588 --> 00:08:28,883
Nem, nem, semmi persze. Nem kell
kedvelned Claude-ot, de tiszteld őt! Ha

163
00:08:28,966 --> 00:08:32,011
-nem megy, akkor…
-Danny! Annyira sajnálom! Oké? Én csak…

164
00:08:32,512 --> 00:08:35,348
Én… Én vagyok a seggfej.
Belekötök másokba,

165
00:08:35,431 --> 00:08:37,016
ha boldogtalan vagyok, és…

166
00:08:37,099 --> 00:08:39,477
Csak annyit mondhatok,
hogy őszintén sajnálom,

167
00:08:39,560 --> 00:08:42,688
amit Claude-ról mondtam a múltkor.
Soha többé nem fordul elő,

168
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
esküszöm. Tisztában vagyok vele,

169
00:08:44,482 --> 00:08:46,150
hogy az én feladatom visszanyerni

170
00:08:46,234 --> 00:08:47,151
a bizalmadat.

171
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
Oké, ez szuper bocsánatkérés volt.
Ki javított meg?

172
00:08:51,697 --> 00:08:52,740
Dr. Suzanne.

173
00:08:53,991 --> 00:08:57,203
Jackkel elkezdtünk párterápiára járni.
És nem panaszkodom róla,

174
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
mert tiszteletben tartom a határt.

175
00:08:59,080 --> 00:09:01,582
Ó, nekem nem kellenek határok,
remekül vagyok.

176
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
Kurva gyorsan befordulunk
abba az egyirányú

177
00:09:04,085 --> 00:09:08,005
utcába. Ki az dr. Suzanne?
Van gyertyája? Milyen nagyok az ékszerei?

178
00:09:08,089 --> 00:09:10,883
Három gyertyája van, de azok elég porosak,

179
00:09:10,967 --> 00:09:14,345
és a legnagyobb nyaklánca
igazából egy bronz gofri.

180
00:09:18,849 --> 00:09:20,059
Hogy halad a terápia?

181
00:09:20,142 --> 00:09:22,186
Hát, már nem veszekszünk annyit.

182
00:09:22,853 --> 00:09:23,479
Az jó.

183
00:09:24,063 --> 00:09:27,817
De nem is beszélünk annyit,
csak ebben a fura terápiás hangnemben.

184
00:09:27,900 --> 00:09:31,279
És három hónapja nem szexeltünk.
Sokat beszélek.

185
00:09:31,362 --> 00:09:33,698
Tudod,
ezt még a dolog előtt kéne mondanod.

186
00:09:33,781 --> 00:09:34,657
Bocsi.

187
00:09:36,117 --> 00:09:37,034
Sokat beszélek.

188
00:09:38,494 --> 00:09:41,330
-Helló!
-Csak tudod, általában nincs ezzel

189
00:09:41,414 --> 00:09:44,208
semmi bajunk, úgyhogy elbizonytalanodtam.

190
00:09:45,334 --> 00:09:46,502
Hogy micsoda? Miért?

191
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
-Azt hiszed, hogy Jack megcsal?
-Ja, igen, tudom.

192
00:09:49,672 --> 00:09:50,631
Ó! Sosem tenné.

193
00:09:51,132 --> 00:09:52,633
Kivéve, hogy már megtette.

194
00:09:53,342 --> 00:09:55,511
Megcsókolta Anne-t a szülői hétvégén.

195
00:09:57,388 --> 00:09:58,764
Én is így reagáltam, igen.

196
00:09:59,765 --> 00:10:02,476
Azért,
mert bárhogy nézzük is, ez fergeteges.

197
00:10:02,977 --> 00:10:05,855
Én nem is Anne miatt aggódom,
én nem tudom kiverni a

198
00:10:05,938 --> 00:10:08,441
fejemből a gondolatot,
hogy titkol valamit.

199
00:10:08,524 --> 00:10:09,442
Kate! Ne már!

200
00:10:10,276 --> 00:10:12,737
Új jelszó van a telefonján. Az rossz, nem?

201
00:10:14,405 --> 00:10:16,991
-Mi ez az arc?
-Mi? Mi? Nincs semmilyen arc.

202
00:10:18,159 --> 00:10:19,201
Jack nem csal meg.

203
00:10:19,285 --> 00:10:23,122
Tudod, nem megy neki a logisztika.
Szerinted a fickó, aki tőled kérdi,

204
00:10:23,205 --> 00:10:25,875
hogy hányas nadrágot hord,
lefoglal egy hotelszobát

205
00:10:25,958 --> 00:10:27,877
a titkos hitelkártyájával? Ugyan!

206
00:10:28,794 --> 00:10:31,881
…Hogy odáig vagyok a hamburgerekért.
Szerintem minden este

207
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
meg tudnék enni egyet. Nem tudom, miért…

208
00:10:34,175 --> 00:10:36,052
És szeret téged.

209
00:10:37,887 --> 00:10:39,263
Igen, biztos igazad van.

210
00:10:40,723 --> 00:10:41,807
Nagyon hiányoztál.

211
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
Te is nekem. Gyere ide!

212
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Mindjárt jövök.

213
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Figyelj! Látnom kell Terryt pucéran.

214
00:10:56,697 --> 00:10:58,240
Oké. Hát persze.

215
00:10:58,324 --> 00:11:00,951
Most jutott eszembe,
hogy a barcelonai pasinak volt

216
00:11:01,035 --> 00:11:03,704
egy anyajegye a bal combján.
Meg tudjuk oldani?

217
00:11:03,788 --> 00:11:04,664
Csináljuk meg!

218
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Igen, bébi!

219
00:11:10,419 --> 00:11:11,879
Lent találkozunk, pöcsfejek!

220
00:11:11,962 --> 00:11:14,256
Jó, kapitány, végig a seggedben leszek!

221
00:11:35,903 --> 00:11:36,779
Ez valami vicc?

222
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Szia!

223
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
Ne!

224
00:11:58,008 --> 00:12:00,177
-Ma ti álljátok a piát!
-Ne legyél erre annyira büszke!

225
00:12:00,261 --> 00:12:02,471
Ó! Búú! Béna vagy!

226
00:12:05,433 --> 00:12:08,018
Nem is tudtam,
mikor kezdünk, te kis csaló!

227
00:12:17,069 --> 00:12:18,070
Úristen!

228
00:12:24,285 --> 00:12:25,453
Nyertem!

229
00:12:25,953 --> 00:12:28,372
Talán majd máskor sikerül, lajhárok!

230
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
Úristen! Ő a Carl.

231
00:12:32,710 --> 00:12:34,587
-Ő a Carl, emberek!
-Ő a Carl!

232
00:12:34,670 --> 00:12:38,549
Bocs! Carl Rachel volt pasija.
Ő tele volt versenyszellemmel.

233
00:12:40,301 --> 00:12:44,013
Ne, ne, ne, ne, ne! Ne aggódj!
Mind voltunk már Carlok valamikor.

234
00:12:44,096 --> 00:12:45,389
Már közénk tartozol.

235
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Ó! Remek.

236
00:13:00,112 --> 00:13:02,448
Főzhetek igazi kávét, nem fáradtság.

237
00:13:02,531 --> 00:13:06,744
Nem, nem, nem, nem, nem.
Ez… ez jó. Érzem a belekevert gombák ízét.

238
00:13:07,703 --> 00:13:10,331
Rachel irtó tehetséges Ayurvédikus séf.

239
00:13:11,081 --> 00:13:14,418
-Kivéve a tavalyi szilveszterünkön.
-Úristen! Úristen!

240
00:13:14,919 --> 00:13:16,420
Ó, te jó ég!

241
00:13:17,713 --> 00:13:18,798
Mi történt?

242
00:13:18,881 --> 00:13:21,425
Rachel majdnem kinyírt mindannyiunkat, de…

243
00:13:21,509 --> 00:13:23,886
-Csak majdnem?
-Nem, csupán egy kicsit meggyulladt

244
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
az olaj, de Jett eloltotta, szóval…

245
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
-Rádobtam a kabátomat.
-De…

246
00:13:26,972 --> 00:13:30,726
-Még mindig várom a kártérítést.
-Ó! Ó! Figyeljetek! Tudjátok, mit?

247
00:13:30,810 --> 00:13:34,605
Mesélek nektek egy őrült szilveszteri
sztorit. Szóval, tudjátok a barátaimmal

248
00:13:34,688 --> 00:13:38,025
minden év végén kibéreltünk egy házat a
Calico-hegységben.

249
00:13:38,108 --> 00:13:42,112
És az egyik évben,
talán tíz éve, beszart a jakuzzi.

250
00:13:42,196 --> 00:13:46,826
Ezért kihívtunk egy szerelőt,
aki kijött, és meg is javította.

251
00:13:47,493 --> 00:13:50,704
De azután nem tudtuk rávenni,
hogy elmenjen.

252
00:13:50,788 --> 00:13:52,998
Várjunk! Szóval a fickó nem akart elmenni?

253
00:13:53,082 --> 00:13:56,794
Igen, és féltünk rákérdezni.
Egy kicsit zakkantnak tűnt, nem?

254
00:13:57,336 --> 00:14:01,340
Emlékszem, hogy munka közben valami
hátborzongató dalt fütyült. Mintha valami

255
00:14:01,423 --> 00:14:02,842
-gyerekdal lett volna.
-Ja!

256
00:14:02,925 --> 00:14:03,717
Á! Igen, igen.

257
00:14:08,973 --> 00:14:10,516
-Várj! Hogy is hívták?
-Fura.

258
00:14:10,599 --> 00:14:13,519
Ó! A neve… A neve Eric
vagy Ernie vagy ilyesmi volt.

259
00:14:13,602 --> 00:14:14,812
Nem, nem, nem, nem.

260
00:14:14,895 --> 00:14:18,399
Edmond. Úgy hívták, hogy Edmond.

261
00:14:18,482 --> 00:14:22,027
A pasi bazi nagy volt,
mint egy viking harcos.

262
00:14:22,111 --> 00:14:26,448
Megjavította a jakuzzit,
aztán levágta magát a kanapénkra,

263
00:14:26,532 --> 00:14:28,576
aztán meg csak bámult ránk.

264
00:14:28,659 --> 00:14:33,622
Igen, és nézte a tévét, itta a piánkat…
Teljesen össze voltunk zavarodna.

265
00:14:33,706 --> 00:14:36,500
Most akkor dolgozik? Vagy szabadságon van?

266
00:14:37,001 --> 00:14:38,752
-Azt hittük, hogy hajléktalan.
-Igen.

267
00:14:38,836 --> 00:14:40,504
Nem akartatok neki segíteni?

268
00:14:40,588 --> 00:14:43,591
Nem! Azt akartuk,
hogy elhúzzon, de nem ment.

269
00:14:44,550 --> 00:14:45,384
Edmond maradt.

270
00:14:45,885 --> 00:14:48,804
Úgy zabált,
mintha az utolsó vacsorája lett volna.

271
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
A kerek tömbsajtnak csak
a kérge maradt meg.

272
00:14:52,975 --> 00:14:55,811
Aztán azt mondta:
„nincs véletlen tojásotok?” Tojás!

273
00:14:55,895 --> 00:14:58,439
Csináltam neki egy délnyugati omlettet.

274
00:15:00,441 --> 00:15:02,443
Gondoltunk, minél jobban érzi magát,

275
00:15:02,526 --> 00:15:04,028
annál kevesebb rá az esély,

276
00:15:04,111 --> 00:15:05,195
hogy megöl minket.

277
00:15:06,196 --> 00:15:08,574
Végül hajnali kettőkor felkelt,
hogy indul.

278
00:15:09,074 --> 00:15:13,454
Azt mondtam: „Ó! Hát akkor, tudod,
óvatosan hazafelé!” Erre azt felelte:

279
00:15:13,537 --> 00:15:15,956
„Én nem hazamegyek, hanem a bátyámhoz.”

280
00:15:16,040 --> 00:15:18,250
És tippelj, ki volt a bátyja!

281
00:15:18,334 --> 00:15:19,168
Ki?

282
00:15:21,253 --> 00:15:22,671
Kenny Loggins.

283
00:15:26,342 --> 00:15:28,135
A bátyja Kenny Loggins volt?

284
00:15:28,802 --> 00:15:33,349
Kibaszott őrült sztori!
Végem, temessetek el! Őrület!

285
00:15:33,432 --> 00:15:35,517
Ráadásul be sem szálltunk
abba a rohadt jakuzziba!

286
00:15:35,601 --> 00:15:36,518
Nem! Nem szálltunk be.

287
00:15:36,602 --> 00:15:37,895
Uramisten!

288
00:15:37,978 --> 00:15:40,481
Ha már itt tartunk,
vacsi után beszállhatnánk.

289
00:15:40,564 --> 00:15:41,732
Mit szólsz hozzá, Terry?

290
00:15:41,815 --> 00:15:43,984
Naná! Ha te ott vagy, én is, szépfiú.

291
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
Emlékeztek a Golfőrültekből az ürgére?
Amikor az ürge táncolt?

292
00:15:49,657 --> 00:15:50,991
Ó! Ő volt Kenny Loggins.

293
00:15:51,075 --> 00:15:54,036
Nem, az egy ürge volt.
Kenny meg egy zenész.

294
00:15:57,581 --> 00:15:59,750
Azt hiszem, lassan elkezdem a vacsit.

295
00:15:59,833 --> 00:16:03,796
Ó, oké. Segítünk. Nick elhozta a
kését, amit a Cápák közöttben látott.

296
00:16:03,879 --> 00:16:04,755
Rendben.

297
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
Menj csak előre! Majd csatlakozom.

298
00:16:07,508 --> 00:16:08,342
Oké.

299
00:16:11,303 --> 00:16:13,347
-Én folyton éhes vagyok.
-Igazából szerintem nem is kell hozzá kés.

300
00:16:13,430 --> 00:16:15,516
Tudtam, hogy éhes
vagy. Igazi szörny vagy.

301
00:16:15,599 --> 00:16:18,268
-Igen? Miért, mit eszünk?
-Chiliszósz is lesz.

302
00:16:19,186 --> 00:16:21,563
-Hogyhogy nem kell felvágni semmit?
-Oké.

303
00:16:27,194 --> 00:16:30,114
Helló, itt Danny.
Hagyj üzenetet, és visszahívlak.

304
00:16:30,656 --> 00:16:32,825
Szia, Danny! Csak szerettem volna boldog

305
00:16:32,908 --> 00:16:36,662
újévet kívánni nektek,
mielőtt még túl elfoglaltak lennétek. És…

306
00:16:37,538 --> 00:16:38,372
Várj!

307
00:16:38,998 --> 00:16:43,627
Ó! Oké, épp te hívsz, szóval hagyjuk is…
Oké, mindjárt beszélünk.

308
00:16:45,504 --> 00:16:46,088
Sziasztok!

309
00:16:46,672 --> 00:16:47,715
-Helló!
-Helló!

310
00:16:47,798 --> 00:16:50,551
Ó! Hogy hívták a jakuzziszerelőt?
Nem jut eszünkbe.

311
00:16:51,301 --> 00:16:51,969
Edmond!

312
00:16:52,469 --> 00:16:55,264
-A jó öreg Edmond.
-Edmond. Köszönöm.

313
00:16:55,347 --> 00:16:59,601
És mi a tervetek?
Fent maradtok éjfélig, vagy…

314
00:16:59,685 --> 00:17:03,230
Már öregek vagyunk ahhoz az amatőr
szarsághoz. Egy óra múlva megnézzük a

315
00:17:03,313 --> 00:17:05,065
-grönlandi visszaszámolást.
-Nem.

316
00:17:05,149 --> 00:17:07,192
-Kilenckor!
-Igen! Ez a terv: grönlandi

317
00:17:07,276 --> 00:17:10,571
visszaszámlálás, aztán mindenki irány a
jakuzziba, ugye?

318
00:17:12,072 --> 00:17:13,407
Hé! Ti meg mit esztek?

319
00:17:13,490 --> 00:17:16,827
Ez itt olasz lábkolbász,
de valójában isteni fogás.

320
00:17:16,910 --> 00:17:18,037
Pompás az illata.

321
00:17:20,456 --> 00:17:24,168
-Ó, bocs, Terry!
-Uramisten! Az ott egy gitár? Ne!

322
00:17:25,294 --> 00:17:26,754
Valaki vitt egy gitárt?

323
00:17:27,421 --> 00:17:30,507
Ó, igen, igen. Szóval Nick! Ő itt Terry.

324
00:17:31,091 --> 00:17:32,801
-Anne barátja.
-Helló! Szia!

325
00:17:32,885 --> 00:17:33,677
Hé!

326
00:17:34,303 --> 00:17:35,137
Szia!

327
00:17:35,846 --> 00:17:37,681
Örülök, hogy megismerhetlek, Terry.

328
00:17:37,765 --> 00:17:41,226
Nagyon boldogok vagyunk.
Két perced maradt, mert ez az én vakációm.

329
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Tudom, csak… Jó látni titeket.

330
00:17:44,396 --> 00:17:46,899
-Szia!
-Várj! Milyen a téli mulatozás?

331
00:17:47,399 --> 00:17:53,489
Ó! Hát, nincs semmi pia, nincs semmi hús,
és gomba kávét itattak velem.

332
00:17:53,572 --> 00:17:57,451
Ó, istenem! Száz évesen patkolnak el,
de mikor fognak élni?

333
00:17:58,452 --> 00:17:59,787
-Ugye?
-Bocsi!

334
00:17:59,870 --> 00:18:01,330
Szóval… veletek mi újság?

335
00:18:01,413 --> 00:18:06,085
Hát, Danny megnyerte a síversenyt és
Claude valamiért megpróbál beterelni

336
00:18:06,168 --> 00:18:10,005
minket a jakuzziba. Jack pedig
nem tudja letenni a telefont.

337
00:18:10,089 --> 00:18:10,964
Ja, bizony.

338
00:18:11,048 --> 00:18:15,427
Ó, bocs. Áll a víz apám alagsorában, és
segítek neki, hogy megmentse a sok értékes

339
00:18:15,511 --> 00:18:16,887
-régiséget.
-Ja.

340
00:18:16,970 --> 00:18:18,430
Tényleg értékes, vagy Jack-féle értékes?

341
00:18:18,514 --> 00:18:20,808
Melyik kategóriába tennél
egy régi triciklit,

342
00:18:20,891 --> 00:18:22,935
és egy pókokkal teli videólejátszót?

343
00:18:23,018 --> 00:18:25,646
Ne már! Hagyjátok! Szentimentális fickó.

344
00:18:25,729 --> 00:18:27,523
Ó! Kösz. Ki akarja dobni a „Négykezes

345
00:18:27,606 --> 00:18:30,234
géppisztolyra” poszteremet,
ami az első melómból van

346
00:18:30,317 --> 00:18:31,401
a videókölcsönzőből.

347
00:18:31,485 --> 00:18:33,278
Mr. Napoli! Hadd legyen az övé!

348
00:18:33,362 --> 00:18:36,532
-Csak egy poszterről van szó, Jack?
-Hát, köszi, hogy kérdezed. Van róla

349
00:18:36,615 --> 00:18:39,827
poszter, egy kartontábla, meg egy kazetta
a filmzenékkel.

350
00:18:39,910 --> 00:18:40,452
Ja.

351
00:18:41,161 --> 00:18:43,705
-Mi a francon játszod le a kazettát?
-Hát a vizes Walkmanemen.

352
00:18:44,706 --> 00:18:45,874
Úristen!

353
00:18:46,542 --> 00:18:49,461
-Hé! Te mit csinálsz itt?
-Helló! Boldog újévet

354
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
kívántam a bandának. Köszönjetek!

355
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
Ó! Szia, Ginny!

356
00:18:52,506 --> 00:18:53,715
-Szia!
-Helló!

357
00:18:53,799 --> 00:18:55,509
Csáó! Boldog újévet!

358
00:18:55,592 --> 00:18:57,928
Figyu! Kész a vacsi.
Rachel vegán paellát csinált.

359
00:18:58,011 --> 00:19:00,097
-Elkérhetem a szószt? Jaj, ne!
-Ó, ne! Pfuj! Ú! Szörnyű.

360
00:19:00,180 --> 00:19:02,266
-Iszonyú.
-Pfuj!

361
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
Tudod, mit? Lássatok hozzá!

362
00:19:03,517 --> 00:19:06,395
-Van még a krumplisalátából?
-Én is mindjárt lemegyek.

363
00:19:06,478 --> 00:19:07,312
-Oké.
-Ó, igen.

364
00:19:07,396 --> 00:19:09,523
-Oké.
-Ó, istenien néz ki!

365
00:19:10,023 --> 00:19:15,028
Hát boldog grönlandi újévet kívánok
nektek! Nagyon hiányoztok.

366
00:19:15,612 --> 00:19:16,572
-Te is nekünk!
-Te is hiányzol, Nick!

367
00:19:16,655 --> 00:19:17,990
-Te is hiányzol, haver!
-Ja, bárcsak itt lennél!

368
00:19:18,073 --> 00:19:19,491
Mindannyiunknak. Kivéve Anne-nek.

369
00:19:19,575 --> 00:19:20,450
Viszlát, Nick!

370
00:19:21,618 --> 00:19:22,786
És boldog újévet!

371
00:19:23,745 --> 00:19:25,455
-Szeretünk!
-Én is titeket.

372
00:19:35,841 --> 00:19:39,428
Váó! Az idei szilveszternek
már kilenckor vége lesz.

373
00:19:39,928 --> 00:19:42,723
Ki igya magát hányósra
a régi idők emlékére?

374
00:19:44,892 --> 00:19:46,894
Nem tudod elengedni a jelszót, mi?

375
00:19:46,977 --> 00:19:48,979
Összeszorul a gyomrom, ha telefonozik.

376
00:19:50,397 --> 00:19:53,984
Gyere! Most muszáj beszélned vele.

377
00:19:54,484 --> 00:20:00,157
Tudom, hogy rémálom lesz, mert olyan vagy,
mint én. Szeretsz viccelődni és vitázni.

378
00:20:00,240 --> 00:20:02,284
Nem vitázni szeretek,
hanem megnyerni a vitát.

379
00:20:02,367 --> 00:20:04,995
Oké, nyerni akarsz,
vagy inkább boldogan élni?

380
00:20:05,078 --> 00:20:06,538
Mikorra kell válaszolnom?

381
00:20:07,915 --> 00:20:12,294
Hát, Claude nem enged a jakuzziból,
szóval a pezsgő után jöhet a fürdőruha.

382
00:20:14,213 --> 00:20:14,796
Oké.

383
00:20:21,720 --> 00:20:22,804
Jó embernek tűnik.

384
00:20:23,805 --> 00:20:24,514
Igen.

385
00:20:25,015 --> 00:20:27,935
Nem tudom,
talán most látjátok utoljára Terryt.

386
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Van egy kecses ezüst bokalánca.

387
00:20:31,355 --> 00:20:33,357
De büszke vagyok magamra,
amiért ismerkedem.

388
00:20:33,440 --> 00:20:34,358
Ó, abszolút.

389
00:20:35,525 --> 00:20:37,194
Az ágyban meglepően jól teljesít.

390
00:20:37,694 --> 00:20:39,905
Ezt nem… hiszem el.

391
00:20:43,951 --> 00:20:46,036
Mindjárt jön! Gyertek ide! Most!

392
00:20:46,536 --> 00:20:47,704
Megyünk!

393
00:20:49,373 --> 00:20:50,249
Az üveg!

394
00:20:50,332 --> 00:20:51,416
Figyeljetek!

395
00:20:51,500 --> 00:20:58,382
-Nyolc hét hat öt négy három kettő egy!
-Nyolc, hét, hat, öt,

396
00:20:58,465 --> 00:21:01,843
négy, három, kettő, egy!

397
00:21:03,387 --> 00:21:04,513
-Szeretlek.
-Oké.

398
00:21:11,186 --> 00:21:12,479
Olyan, mint Marmaduke.

399
00:21:15,148 --> 00:21:16,024
Ja, nézzétek!

400
00:21:25,951 --> 00:21:27,327
Szórakozol velem, Nick?

401
00:21:27,411 --> 00:21:28,787
Éppen most akartam lemenni.

402
00:21:28,870 --> 00:21:33,041
Megértem, ha beszélsz a barátaiddal,
de te csak itt bujkálsz?

403
00:21:33,125 --> 00:21:36,920
Dehogy bujkálok,
én csak, tudod… Valahogy elszaladt az idő.

404
00:21:38,880 --> 00:21:41,174
A barátaim azt hiszik, hogy kerülöd őket.

405
00:21:41,258 --> 00:21:44,052
Hát nekem úgy tűnt,
nem szívesen látnak engem.

406
00:21:44,136 --> 00:21:46,722
Ez baromság! Nick! Meg sem
próbálod jól érezni magad velük.

407
00:21:46,805 --> 00:21:49,349
Hé! Elmentem síelni.

408
00:21:50,100 --> 00:21:53,312
Elmeséltem egy fergeteges sztorit,
amit nem értékeltek.

409
00:21:53,895 --> 00:21:55,689
-Bevásároltam…
-Ja, olyasmit vettél,

410
00:21:55,772 --> 00:21:56,732
amit csak te szeretsz.

411
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
Mondtam, hogy a barátaim fele nem iszik,
erre pezsgőt hoztál nekik.

412
00:22:01,987 --> 00:22:03,864
Rachelt nagyon megbántottad ezzel.

413
00:22:04,656 --> 00:22:06,116
Várj! Melyikük is Rachel?

414
00:22:06,199 --> 00:22:10,579
A fenébe, Nick! Állandóan
a te barátaiddal vagyunk.

415
00:22:10,662 --> 00:22:11,496
Én…

416
00:22:12,080 --> 00:22:13,040
És a barátaid…

417
00:22:13,915 --> 00:22:16,209
Bevallom,
nem könnyű esetek, mégis elmegyek,

418
00:22:16,293 --> 00:22:18,503
és kényelmetlenül érzem magam a kedvedért.

419
00:22:19,129 --> 00:22:21,214
-Ginny! Drágám, én…
-Nem. Nem, nem!

420
00:22:21,298 --> 00:22:25,344
Nagyon haragszom rád,
és elmegyek egy holdfényes

421
00:22:25,427 --> 00:22:27,220
túrára a barátaimmal.

422
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
Téged nem hívlak.

423
00:22:30,057 --> 00:22:31,433
Éjfélkor találkozunk, jó?

424
00:22:31,516 --> 00:22:32,351
Oké.

425
00:22:42,861 --> 00:22:44,071
Jó volt látni Nicket.

426
00:22:44,654 --> 00:22:45,655
Ja. Ja.

427
00:22:46,948 --> 00:22:51,078
Egy kicsit jobban érzem magam apa alagsora
miatt. Pár dolgot azért kidobok.

428
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
A retenciós sínemet.

429
00:22:52,788 --> 00:22:55,248
Mi van,
ha az unokáinknak ugyanolyan szájuk lesz?

430
00:22:55,332 --> 00:22:57,459
Ó! Igazad van. Jó, tartsuk meg!

431
00:23:07,010 --> 00:23:08,387
Jack! Figyelnél egy percre?

432
00:23:10,639 --> 00:23:12,682
Kate! Figyelek.

433
00:23:17,979 --> 00:23:19,106
Megint a nővéred?

434
00:23:19,189 --> 00:23:24,403
Nem, nem, nem, nem. Ez csak az unalmas…
Jól van, én hallgatlak.

435
00:23:25,570 --> 00:23:28,907
Tudom, hogy nem vagyok a kommunikáció
bajnoka, vagy akármije.

436
00:23:29,533 --> 00:23:30,367
Aha.

437
00:23:31,159 --> 00:23:34,704
És már az is kínos nekem,
hogy egyáltalán felhozom ezt…

438
00:23:38,959 --> 00:23:40,293
Mondd el, hogy kivel dugsz!

439
00:23:42,087 --> 00:23:43,338
Mi a fenéről beszélsz?

440
00:23:43,422 --> 00:23:46,133
Hát rólad és arról a kibaszott
jelszavadról!

441
00:23:47,300 --> 00:23:48,301
Mégis vitázik a ribi!

442
00:23:48,802 --> 00:23:50,929
-Talán inkább hagyjuk a jakuzzit, jó?
-Mi bajod van a jelszavammal?

443
00:23:51,012 --> 00:23:52,222
-Nem!
-Ugyanaz volt az elmúlt 15 évben,

444
00:23:52,305 --> 00:23:55,142
-erre most megváltoztatod? Mi a fasz?
-Nemsokára abbahagyják.

445
00:23:55,225 --> 00:23:59,479
Oké, de sokan szoktak jelszót változtatni,
ez még nem jelent semmi különöset.

446
00:23:59,563 --> 00:24:01,731
Rendben van, akkor mi az új jelszavad?

447
00:24:01,815 --> 00:24:04,943
Jó, rendben.
Tudni akarod, miért változtattam jelszót?

448
00:24:05,444 --> 00:24:09,448
Utánanéztem a LegalZoomon a mediációnak.
Érted? Egyszer néztem meg,

449
00:24:09,531 --> 00:24:13,410
erre most folyton üzeneteket
meg e-maileket kapok róla.

450
00:24:13,994 --> 00:24:16,163
Mediáció? Rákerestél, hogy válj el tőlem?

451
00:24:16,246 --> 00:24:17,330
Ez csak a LegalZoom!

452
00:24:17,414 --> 00:24:19,875
Tökmindegy,
ez sokkal rosszabb, mintha megcsalnál.

453
00:24:19,958 --> 00:24:22,711
Csak azért csináltam,
mert szüntelenül azt érezteted velem,

454
00:24:22,794 --> 00:24:23,462
hogy elhagysz.

455
00:24:23,962 --> 00:24:26,298
Ugyan,
sosem hagynálak el, szétesne az életed.

456
00:24:27,299 --> 00:24:27,883
Mit mondtál?

457
00:24:28,383 --> 00:24:29,468
Tudni akarod, mi van a telómon?

458
00:24:29,551 --> 00:24:34,347
Végtelen sok e-mail és üzenet az összes
orvosi időpontodról, és a számláinkról,

459
00:24:34,431 --> 00:24:37,309
mert mindent én csinálok,
te nem csinálsz semmit.

460
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
Többé már nem kedvelsz,
felfogtam. Momentán én sem bírlak annyira.

461
00:24:41,605 --> 00:24:44,191
De nem kell elrontanunk
mindenki vakációját.

462
00:24:44,691 --> 00:24:45,317
Ó, baszki!

463
00:24:49,196 --> 00:24:52,073
Egyszerűen csak dobd ki! Azt úgyis imádod.

464
00:24:53,867 --> 00:24:55,869
-Oké, oké, oké.
-De most akkor…

465
00:24:57,871 --> 00:24:58,788
Hol van Kate?

466
00:25:03,919 --> 00:25:05,086
Remélem, jól vannak.

467
00:25:06,713 --> 00:25:07,631
Jöttök?

468
00:25:12,677 --> 00:25:13,512
Igen.

469
00:25:17,724 --> 00:25:18,642
Jól van.

470
00:25:23,313 --> 00:25:24,231
Nem ő az.

471
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
Bocsi, nekünk túl hideg az idő.
Inkább lefekszünk.

472
00:25:32,656 --> 00:25:33,490
Oké.

473
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
Hát…

474
00:25:41,414 --> 00:25:43,792
Akkor milyen irányt vesz az este, milady?

475
00:25:45,126 --> 00:25:46,461
Terry! Beszélnünk kell.

476
00:26:01,142 --> 00:26:01,810
Kérlek!

477
00:26:02,310 --> 00:26:03,436
Hadd segítsek!

478
00:26:12,612 --> 00:26:14,197
Hát persze. Igen.

479
00:26:16,533 --> 00:26:17,450
Köszönöm.

480
00:26:38,638 --> 00:26:40,015
Boldog újévet, Claude!

481
00:26:42,892 --> 00:26:43,810
Boldog újévet, Kate!

482
00:26:52,193 --> 00:26:55,989
ÜNNEPELJEN ALKOHOLMENTESEN

483
00:26:56,072 --> 00:26:58,533
ÜNNEPELJEN GLUTÉNMENTESEN

484
00:27:00,535 --> 00:27:02,370
HELYBEN KÉSZÜLT PEZSGŐ ALMABOR

485
00:27:10,420 --> 00:27:13,214
Elnézést!
A gluténmentes kekszek vegánok is?

486
00:27:13,298 --> 00:27:15,133
-Ühüm.
-Kösz.

487
00:27:21,014 --> 00:27:22,390
ÚJÉVI PARTI KÖZPONT

488
00:27:22,474 --> 00:27:24,559
ÚJÉVI SZEMÜVEGEK

489
00:27:24,643 --> 00:27:25,852
BOLDOG ÚJÉVET, BÉBI

490
00:27:34,402 --> 00:27:35,320
Te vagy a Carl.

491
00:27:57,550 --> 00:27:58,468
Na végre!

492
00:27:59,761 --> 00:28:01,930
GINNY
ÖT ÜZENET

493
00:28:03,932 --> 00:28:06,226
GINNY
NEM FOGADOTT HÍVÁS, ÚJ HANGÜZENET

494
00:28:08,478 --> 00:28:13,692
Szia, Kate! Ginny vagyok.
Bocs, hogy téged hívlak, de nem tudtam…

495
00:28:14,526 --> 00:28:15,360
Jack!

496
00:28:15,860 --> 00:28:16,695
Jack!

497
00:28:17,404 --> 00:28:18,154
Kelj fel!

498
00:28:18,655 --> 00:28:20,198
-Mi? Mi az? Mi a baj?
-Jack…

499
00:28:20,281 --> 00:28:22,325
Egyedül vezetett, és balesete volt.

500
00:28:22,826 --> 00:28:25,036
Drágám,
nyugalom! Nem tudom, miről beszélsz.

501
00:28:26,162 --> 00:28:26,996
Nick meghalt.

502
00:28:28,915 --> 00:28:29,749
Elment.

503
00:28:33,294 --> 00:28:34,421
Uramisten!

504
00:28:46,641 --> 00:28:47,475
Anne?

505
00:28:50,812 --> 00:28:54,315
Anne, drágám!
Kelj fel! Valami borzalmas dolog történt.

506
00:28:55,316 --> 00:28:56,526
Kate! Ne! Ne, ne!

507
00:28:57,026 --> 00:28:58,820
-Ne, ne!
-Terry! Tűnés!

508
00:28:59,320 --> 00:29:00,530
Ó! Istenem!

509
00:29:02,949 --> 00:29:04,325
Mi folyik itt? Mi a baj?

510
00:29:09,789 --> 00:29:12,250
Istenem… Istenem…

511
00:29:14,377 --> 00:29:15,295
Ez a valóság?

512
00:29:16,337 --> 00:29:17,547
Most beszéltünk vele.

513
00:29:20,592 --> 00:29:22,969
Anne! Szeretnéd, hogy felhívjam Lilát?

514
00:29:26,055 --> 00:29:26,890
Nem.

515
00:29:29,309 --> 00:29:32,061
Inkább várok, és majd holnap töröm össze

516
00:29:32,145 --> 00:29:33,480
a kislányom szívét.

517
00:29:51,831 --> 00:29:54,542
Viszlát, Norma Jean

518
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Bár sosem ismertelek

519
00:29:58,004 --> 00:30:00,673
De tartani tudtad magad méltósággal

520
00:30:01,341 --> 00:30:04,469
Amikor körülötted csúsztak-másztak

521
00:30:05,804 --> 00:30:07,806
Előbújtak a rejtekükből

522
00:30:08,807 --> 00:30:11,351
És az agyadba suttogtak

523
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Ráállítottak a taposómalomra

524
00:30:14,062 --> 00:30:17,690
És megváltoztatták a nevedet

525
00:30:19,359 --> 00:30:20,902
És nekem úgy tűnt

526
00:30:21,402 --> 00:30:25,448
Úgy élted az életedet,
mint egy gyertya a szélben

527
00:30:25,949 --> 00:30:27,492
Ó, sosem tudván

528
00:30:28,034 --> 00:30:32,664
Kibe kapaszkodj, ha elered az eső

529
00:30:33,164 --> 00:30:35,792
Szerettelek volna megismerni

530
00:30:36,292 --> 00:30:39,420
De én csupán, csupán egy gyerek voltam

531
00:30:40,380 --> 00:30:43,883
A gyertyád hamarabb elégett

532
00:30:43,967 --> 00:30:46,261
Mint a legendád

533
00:30:48,137 --> 00:30:49,806
Kérlek, ne énekelj!

