1
00:03:08,021 --> 00:03:09,647
<i>It's very much to their advantage</i>

2
00:03:09,731 --> 00:03:11,816
<i>to have a negotiation</i>
<i>to get us the hell out</i>

3
00:03:11,900 --> 00:03:13,401
<i>and-- and give us those prisoners.</i>

4
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
<i>That's right.</i>

5
00:03:14,652 --> 00:03:17,363
{\an8}<i>If they'll make that kind</i>
<i>of a deal, we'll make that</i>

6
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
{\an8}<i>any time they're ready.</i>

7
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
{\an8}<i>Well, we've got to get</i>
<i>enough time to get out.</i>

8
00:03:21,534 --> 00:03:25,622
{\an8}<i>We can't have it knocked over brutal--</i>
<i>to put it brutally, before the election.</i>

9
00:03:25,705 --> 00:03:26,915
<i>That's right.</i>

10
00:04:20,134 --> 00:04:21,719
{\an8}<i>If a year or two years from now,</i>

11
00:04:21,803 --> 00:04:23,763
{\an8}<i>North Vietnam gobbles up South Vietnam,</i>

12
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
{\an8}<i>we can have a viable foreign policy</i>

13
00:04:25,765 --> 00:04:28,184
{\an8}<i>if it looks as if it's the result</i>

14
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
{\an8}<i>of South Vietnamese incompetence…</i>

15
00:04:30,728 --> 00:04:32,981
<i>So we've got to find some formula…</i>

16
00:04:34,899 --> 00:04:37,777
<i>that holds the thing together</i>
<i>a year or two,</i>

17
00:04:37,860 --> 00:04:41,406
<i>after which, after a year, Mr. President,</i>

18
00:04:41,489 --> 00:04:43,449
<i>Vietnam will be a backwater.</i>

19
00:04:44,033 --> 00:04:49,205
<i>If we settle it, say, this October,</i>
<i>by January '74, no one will give a damn.</i>

20
00:07:23,860 --> 00:07:28,698
{\an8}We lost a lot of people,
but not as much as the other side.

21
00:09:41,831 --> 00:09:45,084
{\an8}Kissinger was so… confident

22
00:09:45,167 --> 00:09:50,006
{\an8}that he could shove down our throat
that draft agreement.

23
00:09:51,549 --> 00:09:53,968
But, the big contention issue was

24
00:09:54,051 --> 00:09:57,805
the North Vietnamese troops
still remain in Vietnam.

25
00:09:59,056 --> 00:10:01,434
I was able to tell my boss,
"Hey, man, that guy, he's--"

26
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
"He's full of something, okay?"

27
00:10:05,980 --> 00:10:11,777
I reaffirm again that the whole people
of South Vietnam will resist again

28
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
any peace which demands
rendition of South Vietnam

29
00:10:16,282 --> 00:10:20,036
and which will give South Vietnam
to the Communist aggressors.

30
00:12:54,356 --> 00:12:57,526
There was at some point that, you know,
we could not negotiate anymore.

31
00:12:57,610 --> 00:12:59,779
Nixon at that time basically said,

32
00:12:59,862 --> 00:13:02,865
"If you guys don't sign,
we're going to go alone."

33
00:13:03,365 --> 00:13:08,204
That means the end of help
and assistance to South Vietnam.

34
00:13:09,497 --> 00:13:15,085
So we said to ourselves,
"Okay, the Americans promised to help us."

35
00:13:15,795 --> 00:13:19,381
"We believe that the US
will be on our side to execute it."

36
00:13:26,680 --> 00:13:29,809
{\an8}They started bombing us on December 18th,

37
00:13:29,892 --> 00:13:32,728
{\an8}and in January 1973,
the Paris Peace Accords were signed.

38
00:20:12,085 --> 00:20:14,546
And after the treaty was signed,

39
00:20:15,047 --> 00:20:20,093
{\an8}the whole, if you will, political climate
in the US has changed.

40
00:20:21,470 --> 00:20:24,181
Nixon, at that time,
was consumed by Watergate.

41
00:22:26,803 --> 00:22:28,930
As a-- a student of American government,

42
00:22:29,014 --> 00:22:32,267
I understood
the executive's totally powerless now.

43
00:22:33,101 --> 00:22:36,772
After being embroiled in the Watergate,
Nixon had no power.

44
00:25:30,070 --> 00:25:34,991
Ambassador Martin thinks
that he can save South Vietnam,

45
00:25:35,075 --> 00:25:37,118
in spite of all the odds.

46
00:25:38,078 --> 00:25:39,996
I don't want to use the word "delusional,"

47
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
because he should have seen
the writing on the wall.

48
00:37:53,729 --> 00:37:59,235
{\an8}We searched and destroyed.
We were strongly determined to kill them.

49
00:37:59,318 --> 00:38:02,488
That's how our spirit of intense fighting
spread further south.

50
00:38:02,571 --> 00:38:04,949
We killed them along the withdrawal route.

51
00:38:05,533 --> 00:38:08,744
They withdrew in chaos.

52
00:38:18,963 --> 00:38:20,965
Our vehicles ran over them.

53
00:38:21,048 --> 00:38:24,218
We drove ahead of them,
and no one shot anyone.

54
00:38:24,302 --> 00:38:27,722
When they heard us honk, they scattered.

55
00:41:50,090 --> 00:41:52,009
{\an8}<i>The Americans fought a war here</i>

56
00:41:52,092 --> 00:41:54,261
{\an8}<i>without success and went home.</i>

57
00:41:55,888 --> 00:41:57,640
{\an8}<i>They promised</i>
<i>if the Communists invaded again,</i>

58
00:41:57,723 --> 00:41:59,892
{\an8}<i>there'd be action taken.</i>
<i>But there's been no reaction.</i>

59
00:42:00,601 --> 00:42:02,895
<i>Therefore, the least they can do</i>
<i>is to send us more support,</i>

60
00:42:02,978 --> 00:42:04,355
<i>but they have not sent it.</i>

61
00:42:06,565 --> 00:42:08,359
<i>What does this amount to?</i>

62
00:42:08,442 --> 00:42:12,154
<i>Breaching promises, unfairness,</i>
<i>a lack of righteousness,</i>

63
00:42:13,697 --> 00:42:17,493
<i>inhumane treatment</i>
<i>towards an ally that is suffering,</i>

64
00:42:18,869 --> 00:42:21,664
<i>the shirking of responsibility</i>
<i>of a superpower.</i>

65
00:56:52,575 --> 00:56:55,245
{\an8}With the evacuation, I think,

66
00:56:55,328 --> 00:56:59,874
{\an8}as far as the, um, performance
of the, um, Navy

67
00:56:59,958 --> 00:57:02,293
{\an8}was absolutely, totally superb.

68
00:57:17,642 --> 00:57:19,477
I work for the American staff.

69
00:57:29,320 --> 00:57:30,363
Yes, I know that.

70
00:57:30,447 --> 00:57:33,324
But I must come in case-- just in case.

71
00:57:38,163 --> 00:57:39,539
Can you help, uh, us?

72
00:58:12,697 --> 00:58:16,576
I was standing in front
of the Presidential Palace in Saigon.

73
00:58:16,659 --> 00:58:22,415
We saw the tanks from North Vietnam
moving into the palace.

74
00:58:23,041 --> 00:58:25,919
It looked like a bad dream,
like a nightmare.

75
00:58:27,212 --> 00:58:30,882
{\an8}That palace is a symbol of freedom,

76
00:58:30,965 --> 00:58:33,384
{\an8}of the goodness
that we've been fighting for.

77
00:58:38,264 --> 00:58:40,975
{\an8}I photographed tanks
that entered the Independence Palace.

78
00:58:44,437 --> 00:58:46,356
{\an8}As it pertains to photography,

79
00:58:46,439 --> 00:58:49,984
{\an8}this image is now considered
a symbol of the 1975 victory.

80
00:58:54,364 --> 00:58:56,866
When the tanks bulldozed through the gates

81
00:58:56,950 --> 00:58:58,535
of the Independence Palace,

82
00:58:58,618 --> 00:59:04,249
{\an8}my heart was filled with extreme joy
but also full of immense pain.

83
00:59:04,958 --> 00:59:08,461
{\an8}Happiness that there was peace again,

84
00:59:08,545 --> 00:59:12,465
but remember my comrades and my brothers

85
00:59:12,549 --> 00:59:16,469
who sacrificed their lives
all over Saigon.

86
00:59:16,553 --> 00:59:19,806
I will never forget it for a second,
even a minute.

87
00:59:32,610 --> 00:59:35,363
{\an8}I replied, "The South is liberated,
the South is liberated!"

88
00:59:35,446 --> 00:59:37,907
{\an8}Everyone was baffled. No one believed it.

89
00:59:42,287 --> 00:59:45,582
{\an8}The feeling was indescribable.

90
00:59:48,126 --> 00:59:51,379
How do you feel if you win the match?

91
00:59:51,963 --> 00:59:54,549
{\an8}We rejoiced that day.

92
00:59:57,927 --> 01:00:02,181
When Saigon fell, I assessed
100% that the Americans lost.

93
01:00:02,265 --> 01:00:04,767
And this was the last battle.

94
01:00:06,686 --> 01:00:09,689
{\an8}We said that,
"Now the liberation soldiers

95
01:00:10,648 --> 01:00:14,902
{\an8}have returned to Saigon,
'Hồ Chí Minh City.'"

96
01:00:16,529 --> 01:00:22,285
{\an8}The American newspaper <i>Time </i>published
a large cover photo of Hồ Chí Minh

97
01:00:25,371 --> 01:00:29,542
{\an8}and a mark for Saigon
declaring "Hồ Chí Minh City."

98
01:01:09,624 --> 01:01:12,835
Everything we hoped for,
everything we're fighting for,

99
01:01:12,919 --> 01:01:14,879
disappeared in front of me.

100
01:08:06,415 --> 01:08:09,293
{\an8}After the "War of Peace,"
the reconstruction,

101
01:08:09,376 --> 01:08:12,922
{\an8}the Communist Party paid attention
and took care of my family and me.

102
01:08:13,005 --> 01:08:17,676
We were given a house
and were able to build a metal roof.

103
01:08:17,760 --> 01:08:21,847
Before, we could never
afford a metal roof.

104
01:11:47,303 --> 01:11:50,556
We could not contain
the pain of millions of Vietnamese mothers

105
01:11:50,639 --> 01:11:52,016
whose children died in Vietnam,

106
01:11:52,099 --> 01:11:56,854
{\an8}nor could America contain
the pain of 50,000 families.

107
01:11:57,938 --> 01:12:04,028
So, we must understand the past
to build the future.

108
01:19:01,153 --> 01:19:03,572
Even though we hear that a lot,
"Thank you for your service,"

109
01:19:03,655 --> 01:19:05,615
you can't say that to them.

110
01:19:05,699 --> 01:19:07,242
I'd really like to say,

111
01:19:08,493 --> 01:19:09,494
"I'm sorry."

