1
00:00:17,851 --> 00:00:20,979
{\an8}This is my armband.
This is what I came over with.

2
00:00:21,062 --> 00:00:24,107
{\an8}This is the only thing I had
coming on the plane.

3
00:00:25,191 --> 00:00:27,318
It just gives you my name.

4
00:00:30,196 --> 00:00:33,033
{\an8}I remember being held by a woman.

5
00:00:33,908 --> 00:00:36,453
{\an8}I believe she was a Vietnamese woman

6
00:00:36,536 --> 00:00:38,621
'cause I remember I could see her hair.

7
00:00:40,498 --> 00:00:43,209
I see people
with little babies in their arms.

8
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
I didn't feel scared. I wasn't crying.

9
00:00:47,797 --> 00:00:49,924
I was just kinda observing.

10
00:00:51,885 --> 00:00:54,137
And then I was placed on the airplane.

11
00:00:57,223 --> 00:01:01,936
I was in the CIA's operation room
when the initial reports came in.

12
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
{\an8}And… I was dumbstruck.

13
00:01:12,781 --> 00:01:15,366
I just remember at one point we were up,

14
00:01:16,326 --> 00:01:19,245
we were going down, and then I went dark.

15
00:02:02,664 --> 00:02:06,793
In 1971, it was a period of transition.

16
00:02:06,876 --> 00:02:08,795
The war was changing.

17
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
American troops were leaving.

18
00:02:10,630 --> 00:02:14,300
And we were moving
South Vietnamese units to the front.

19
00:02:15,301 --> 00:02:17,262
But the reality was this,

20
00:02:17,762 --> 00:02:22,058
how do we crawl
out of a country standing up…

21
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
…without betraying our allies,

22
00:02:26,437 --> 00:02:30,608
and without getting our own boys
shot in the back on the way out?

23
00:02:31,860 --> 00:02:35,113
{\an8}And of course then we had
a presidential campaign going on,

24
00:02:35,196 --> 00:02:39,159
{\an8}effectively, while the talks
were happening in Paris.

25
00:02:47,792 --> 00:02:51,462
{\an8}When Nixon thinks
about ending the war in '71,

26
00:02:52,338 --> 00:02:54,549
Kissinger advises him not to do it…

27
00:02:57,093 --> 00:03:01,973
{\an8}because ending the war in '71
could mean losing the war in 1972.

28
00:03:02,056 --> 00:03:05,518
{\an8}And that means
that Nixon won't get a second term.

29
00:03:08,021 --> 00:03:09,647
<i>It's very much to their advantage</i>

30
00:03:09,731 --> 00:03:11,816
<i>to have a negotiation</i>
<i>to get us the hell out</i>

31
00:03:11,900 --> 00:03:13,401
<i>and-- and give us those prisoners.</i>

32
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
<i>That's right.</i>

33
00:03:14,652 --> 00:03:17,363
{\an8}<i>If they'll make that kind</i>
<i>of a deal, we'll make that</i>

34
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
{\an8}<i>any time they're ready.</i>

35
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
{\an8}<i>Well, we've got to get</i>
<i>enough time to get out.</i>

36
00:03:21,534 --> 00:03:25,622
{\an8}<i>We can't have it knocked over brutal--</i>
<i>to put it brutally, before the election.</i>

37
00:03:25,705 --> 00:03:26,915
<i>That's right.</i>

38
00:03:31,211 --> 00:03:34,547
So Nixon kept on delaying
the withdrawal date

39
00:03:34,631 --> 00:03:37,508
in negotiations with the North Vietnamese

40
00:03:38,259 --> 00:03:42,055
so that it would fall
within this very limited period of time

41
00:03:42,138 --> 00:03:44,265
when it could not hurt him politically.

42
00:03:45,767 --> 00:03:49,979
And he secretly negotiated
a decent interval with the Communists.

43
00:03:52,523 --> 00:03:56,527
The "decent interval" was a term
that Henry Kissinger used

44
00:03:56,611 --> 00:04:01,449
to describe a face-saving period
of approximately 18 months

45
00:04:02,158 --> 00:04:07,580
between Nixon's final withdrawal
of American troops from South Vietnam

46
00:04:08,289 --> 00:04:12,085
and North Vietnam's final takeover
of South Vietnam.

47
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
On the tapes,
Nixon and Kissinger admit things

48
00:04:15,463 --> 00:04:17,465
that neither of them
ever admitted in public.

49
00:04:20,134 --> 00:04:21,719
{\an8}<i>If a year or two years from now,</i>

50
00:04:21,803 --> 00:04:23,763
{\an8}<i>North Vietnam gobbles up South Vietnam,</i>

51
00:04:23,846 --> 00:04:25,682
{\an8}<i>we can have a viable foreign policy</i>

52
00:04:25,765 --> 00:04:28,184
{\an8}<i>if it looks as if it's the result</i>

53
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
{\an8}<i>of South Vietnamese incompetence…</i>

54
00:04:30,728 --> 00:04:32,981
<i>So we've got to find some formula…</i>

55
00:04:34,899 --> 00:04:37,777
<i>that holds the thing together</i>
<i>a year or two,</i>

56
00:04:37,860 --> 00:04:41,406
<i>after which, after a year, Mr. President,</i>

57
00:04:41,489 --> 00:04:43,449
<i>Vietnam will be a backwater.</i>

58
00:04:44,033 --> 00:04:49,205
<i>If we settle it, say, this October,</i>
<i>by January '74, no one will give a damn.</i>

59
00:04:56,129 --> 00:04:58,172
The phrase "decent interval" and others

60
00:04:58,256 --> 00:04:59,632
have been misinterpreted.

61
00:05:01,134 --> 00:05:03,344
Kissinger viewed it, and I viewed it,

62
00:05:03,428 --> 00:05:07,390
{\an8}as giving the South Vietnamese,
with our aid and with staying in power,

63
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
{\an8}a decent chance
to be able to survive on its own.

64
00:05:14,564 --> 00:05:19,402
It is a great,
uh, or terrible, if you will, reminder

65
00:05:19,485 --> 00:05:22,071
of the degree to which domestic politics

66
00:05:22,739 --> 00:05:27,744
{\an8}imbues the entire American
long involvement in Vietnam.

67
00:05:28,786 --> 00:05:32,915
There was major cynicism
in the Nixon administration.

68
00:05:33,833 --> 00:05:37,587
{\an8}A lot of young men and women
were sent to die in Vietnam

69
00:05:37,670 --> 00:05:39,172
{\an8}by a leadership,

70
00:05:39,255 --> 00:05:41,341
{\an8}Richard Nixon at the peak of it,

71
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
that was saying behind the scenes,

72
00:05:44,344 --> 00:05:48,014
"We don't care about Vietnam,
whatever happens in there."

73
00:05:49,307 --> 00:05:51,642
{\an8}We knew we were pawns, we knew that,

74
00:05:51,726 --> 00:05:54,562
{\an8}but to use us as the bargaining chip,

75
00:05:54,645 --> 00:05:55,772
{\an8}if you will,

76
00:05:56,814 --> 00:05:57,648
terrible.

77
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
Thousands of men died
from that time through the end of the war.

78
00:06:05,782 --> 00:06:11,329
So to sacrifice so many men
for an election is disgusting.

79
00:06:13,706 --> 00:06:16,459
It doesn't get any worse
as far as I'm concerned.

80
00:06:33,226 --> 00:06:37,355
{\an8}<i>Hanoi's master strategist,</i>
<i>Võ Nguyên Giáp, struck first</i>

81
00:06:37,438 --> 00:06:41,609
<i>where he was least expected,</i>
<i>straight across the demilitarized zone.</i>

82
00:06:43,611 --> 00:06:47,240
<i>American F-4 Phantoms</i>
<i>and South Vietnamese fighter bombers</i>

83
00:06:47,323 --> 00:06:49,367
<i>take advantage</i>
<i>of any break in the overcast</i>

84
00:06:49,450 --> 00:06:52,703
<i>to launch tactical airstrikes</i>
<i>against North Vietnamese troops and tanks</i>

85
00:06:52,787 --> 00:06:54,372
<i>south of the DMZ.</i>

86
00:06:56,249 --> 00:07:00,211
{\an8}In 1972, the military battles began
to slowly turn

87
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
{\an8}against the North Vietnamese.

88
00:07:01,629 --> 00:07:04,173
{\an8}The American bombing began
to take a heavy toll.

89
00:07:13,683 --> 00:07:17,979
{\an8}And now the South Vietnamese Army
is starting to perform pretty darn well.

90
00:07:23,860 --> 00:07:28,698
{\an8}We lost a lot of people,
but not as much as the other side.

91
00:07:31,200 --> 00:07:34,996
North Vietnam now has
a choice. They can continue to fight,

92
00:07:36,330 --> 00:07:39,959
but with dwindling supplies
and after taking heavy casualties,

93
00:07:40,668 --> 00:07:42,962
or they can compromise

94
00:07:43,463 --> 00:07:47,383
and sign a peace agreement
and get the Americans out.

95
00:07:59,854 --> 00:08:05,735
{\an8}The Paris Peace Talks took place
while fighting was still going on.

96
00:08:06,569 --> 00:08:10,907
{\an8}They were held between, uh, the US,

97
00:08:10,990 --> 00:08:13,367
{\an8}the Republic of South Vietnam,

98
00:08:13,451 --> 00:08:16,329
{\an8}the Democratic Republic of Vietnam,

99
00:08:16,412 --> 00:08:21,417
{\an8}and then the Provisional Revolutionary
Government of South Vietnam.

100
00:08:23,002 --> 00:08:26,214
{\an8}And, of course,
there were the secret talks

101
00:08:26,297 --> 00:08:29,258
{\an8}between Kissinger and Mr. Lê Đức Thọ.

102
00:08:40,311 --> 00:08:43,773
The "big breakthrough," in October,

103
00:08:43,856 --> 00:08:48,694
was the first time
that the North Vietnamese put forward

104
00:08:48,778 --> 00:08:51,864
a proposal that did not involve

105
00:08:52,615 --> 00:08:57,578
{\an8}the resignation of Nguyễn Văn Thiệu
as the first step.

106
00:08:59,997 --> 00:09:02,708
{\an8}There were two main things
that the Communists wanted.

107
00:09:02,792 --> 00:09:07,046
{\an8}Americans out and North Vietnamese troops
remaining in South Vietnam.

108
00:09:08,297 --> 00:09:13,678
{\an8}Those were Lê Duẩn's two main demands
that he would absolutely not change on.

109
00:09:15,638 --> 00:09:17,974
And the Americans accepted.

110
00:09:20,726 --> 00:09:23,813
{\an8}Kissinger goes to Saigon
to present this to Thiệu.

111
00:09:25,856 --> 00:09:28,359
And of course Thiệu went ballistic.

112
00:09:29,986 --> 00:09:32,321
Because this agreement meant,

113
00:09:32,405 --> 00:09:34,073
yes, he was still in office,

114
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
but the North Vietnamese troops
were still in his country.

115
00:09:41,831 --> 00:09:45,084
{\an8}Kissinger was so… confident

116
00:09:45,167 --> 00:09:50,006
{\an8}that he could shove down our throat
that draft agreement.

117
00:09:51,549 --> 00:09:53,968
But, the big contention issue was

118
00:09:54,051 --> 00:09:57,805
the North Vietnamese troops
still remain in Vietnam.

119
00:09:59,056 --> 00:10:01,434
I was able to tell my boss,
"Hey, man, that guy, he's--"

120
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
"He's full of something, okay?"

121
00:10:05,980 --> 00:10:11,777
I reaffirm again that the whole people
of South Vietnam will resist again

122
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
any peace which demands
rendition of South Vietnam

123
00:10:16,282 --> 00:10:20,036
and which will give South Vietnam
to the Communist aggressors.

124
00:10:20,119 --> 00:10:21,787
It was not fair.

125
00:10:21,871 --> 00:10:28,669
{\an8}This is why Kissinger and Nixon were known
by South Vietnamese people

126
00:10:28,753 --> 00:10:33,090
{\an8}as people who betrayed
and sold South Vietnam out.

127
00:10:37,678 --> 00:10:40,723
Nixon said, "I can't sign an agreement

128
00:10:40,806 --> 00:10:45,311
over the head of our ally
just before the election."

129
00:10:45,394 --> 00:10:48,439
"It'll look just totally cynical."

130
00:10:49,482 --> 00:10:50,483
"I won't do it."

131
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
So Henry had to come home.

132
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
{\an8}And on the 26th of October,
he had this famous press conference.

133
00:11:00,493 --> 00:11:04,705
We believe… that peace is at hand.

134
00:11:06,248 --> 00:11:08,417
We believe that…

135
00:11:09,669 --> 00:11:12,630
a-- an agreement is within sight.

136
00:11:13,964 --> 00:11:17,677
Many people, in retrospect,
have criticized him

137
00:11:17,760 --> 00:11:20,221
for trying to help Nixon get reelected

138
00:11:20,304 --> 00:11:22,098
by saying, "We almost have peace."

139
00:11:26,268 --> 00:11:29,522
Nixon was able to win
his second term by a landslide.

140
00:11:30,106 --> 00:11:32,316
{\an8}President Nixon has won re-election.

141
00:11:36,779 --> 00:11:40,700
The second-greatest electoral vote
landslide in our history.

142
00:11:40,783 --> 00:11:45,454
Four more years!
Four more years! Four more years!

143
00:11:45,538 --> 00:11:51,001
Thanks for making our last campaign
the very best one of all.

144
00:11:51,085 --> 00:11:53,963
Thank you.

145
00:11:54,046 --> 00:11:57,633
At this point, Nixon decides
that the only way we're going to get

146
00:11:57,717 --> 00:12:00,261
the North Vietnamese to agree
is to bomb them,

147
00:12:00,344 --> 00:12:01,637
to show them we're serious.

148
00:12:01,721 --> 00:12:03,597
And so he launches the Christmas bombing.

149
00:12:18,779 --> 00:12:19,989
This is Hanoi,

150
00:12:20,072 --> 00:12:23,033
a little more than a week
after the heavy aerial attacks

151
00:12:23,117 --> 00:12:25,619
carried out by B-52s and fighter bombers.

152
00:12:26,620 --> 00:12:29,290
{\an8}We bombed them
into accepting our concessions.

153
00:12:30,624 --> 00:12:33,377
{\an8}They returned to the table within days.

154
00:12:33,461 --> 00:12:37,465
And it produced what it was meant to do,
namely bring this war to an end.

155
00:12:39,341 --> 00:12:41,552
Nixon basically had told Thiệu

156
00:12:41,635 --> 00:12:43,846
that, "Listen, sign the Peace Accords."

157
00:12:44,430 --> 00:12:46,891
{\an8}"We don't expect Hanoi to abide by them."

158
00:12:47,933 --> 00:12:51,479
{\an8}"But if they do what they typically do,
which is break a treaty,

159
00:12:51,562 --> 00:12:53,397
we will bomb the hell out of 'em."

160
00:12:54,356 --> 00:12:57,526
There was at some point that, you know,
we could not negotiate anymore.

161
00:12:57,610 --> 00:12:59,779
Nixon at that time basically said,

162
00:12:59,862 --> 00:13:02,865
"If you guys don't sign,
we're going to go alone."

163
00:13:03,365 --> 00:13:08,204
That means the end of help
and assistance to South Vietnam.

164
00:13:09,497 --> 00:13:15,085
So we said to ourselves,
"Okay, the Americans promised to help us."

165
00:13:15,795 --> 00:13:19,381
"We believe that the US
will be on our side to execute it."

166
00:13:26,680 --> 00:13:29,809
{\an8}They started bombing us on December 18th,

167
00:13:29,892 --> 00:13:32,728
{\an8}and in January 1973,
the Paris Peace Accords were signed.

168
00:13:35,815 --> 00:13:38,734
{\an8}We today have concluded an agreement

169
00:13:39,276 --> 00:13:42,822
{\an8}to end the war
and bring peace with honor in Vietnam.

170
00:13:46,283 --> 00:13:48,494
{\an8}A ceasefire, internationally supervised,

171
00:13:48,577 --> 00:13:53,916
{\an8}will begin at 7:00 p.m. this Saturday,
January 27, Washington time.

172
00:14:02,800 --> 00:14:06,095
The main terms
of the Paris Peace Accords were

173
00:14:06,178 --> 00:14:08,264
that there would be a ceasefire in place…

174
00:14:10,391 --> 00:14:13,227
that the Americans withdraw
all of their troops…

175
00:14:15,521 --> 00:14:19,483
that North Vietnamese troops
would be allowed to remain in-country,

176
00:14:21,402 --> 00:14:24,196
and that each side
would release its prisoners.

177
00:14:25,656 --> 00:14:32,454
{\an8}I think the Peace Accords, uh,
mostly solved the issue of the Americans.

178
00:14:33,038 --> 00:14:36,917
And that was the--
the most important issue.

179
00:14:37,918 --> 00:14:40,170
President Thiệu has zero confidence

180
00:14:40,254 --> 00:14:42,798
that the Communists
will abide by the Accords.

181
00:14:42,882 --> 00:14:46,343
He is highly suspicious
that the Americans will keep their word.

182
00:14:46,427 --> 00:14:50,180
But everything depends on keeping
American military and economic aid

183
00:14:50,264 --> 00:14:51,765
flowing for his country.

184
00:14:52,725 --> 00:14:56,562
<i>The Vietnam War</i>
<i>officially ended today on paper.</i>

185
00:14:58,105 --> 00:15:00,274
And Nixon views this

186
00:15:00,357 --> 00:15:03,068
as the crowning diplomatic achievement
of his career.

187
00:15:15,039 --> 00:15:18,500
By this time, I've
been a prisoner eight and a half years.

188
00:15:19,293 --> 00:15:22,880
Sometimes days without sleep,
food, and water.

189
00:15:23,797 --> 00:15:27,635
One time, they put us in a shed
with our feet in leg irons

190
00:15:27,718 --> 00:15:30,429
{\an8}and handcuffed behind our back…

191
00:15:31,889 --> 00:15:33,265
{\an8}…for a week.

192
00:15:33,349 --> 00:15:34,767
That was our punishment.

193
00:15:37,186 --> 00:15:40,564
And now they issued us clothing.

194
00:15:41,649 --> 00:15:44,944
Those of us that were in the first group
were going to be released

195
00:15:45,486 --> 00:15:48,322
and told we were going
to be leaving the next day.

196
00:15:51,492 --> 00:15:55,496
The gates finally open up,
and we march out.

197
00:15:55,579 --> 00:15:57,539
We go get on a bus.

198
00:16:01,919 --> 00:16:03,921
And, uh, for the first time,

199
00:16:04,004 --> 00:16:07,341
we're not blindfolded,
and we're not handcuffed.

200
00:16:14,848 --> 00:16:19,979
And then this beautiful, big C-141
comes in… and lands.

201
00:16:23,732 --> 00:16:24,566
We march up.

202
00:16:27,778 --> 00:16:31,407
And there's an American
and a Vietnamese guy.

203
00:16:31,490 --> 00:16:34,243
And then they have a list of names on it.

204
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
And then they call my name.

205
00:16:42,001 --> 00:16:44,169
Everett Alvarez, Jr.

206
00:16:45,212 --> 00:16:51,427
And a fellow grabbed me by the arm,
and then he walks me to the C-141.

207
00:16:56,765 --> 00:16:59,893
And as we came around here on the runway,

208
00:16:59,977 --> 00:17:03,480
and then as it rolls down
and it breaks ground,

209
00:17:03,564 --> 00:17:05,065
and we actually lift off…

210
00:17:06,650 --> 00:17:09,403
the whole plane erupts in cheers.

211
00:17:11,530 --> 00:17:14,658
Just, uh…
You know, it was just long overdue.

212
00:17:22,416 --> 00:17:23,625
And I recall thinking,

213
00:17:23,709 --> 00:17:26,670
"What kind of a world
am I going to find when I get back?"

214
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
The next biggest surprise
was getting off the plane,

215
00:17:33,927 --> 00:17:37,014
{\an8}you know, seeing thousands of people
turn out and cheering.

216
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
{\an8}We were getting out,

217
00:17:44,855 --> 00:17:50,027
and so all of the fervor
of anti-war treatment was basically over.

218
00:17:51,987 --> 00:17:56,575
It was something that the American public
wanted to put behind 'em and go on.

219
00:17:57,284 --> 00:18:03,207
God bless the President,
and God bless you, Mr. and Mrs. America.

220
00:18:04,958 --> 00:18:06,585
You did not forget us.

221
00:18:19,014 --> 00:18:23,477
{\an8}After POWs were released,
the last GIs got on a plane.

222
00:18:25,187 --> 00:18:26,522
{\an8}And we were gone.

223
00:18:30,984 --> 00:18:33,070
But wars last longer

224
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
than we think they do.

225
00:18:34,655 --> 00:18:38,283
Wars last long after
the war itself is over.

226
00:18:39,493 --> 00:18:42,246
The American War in Vietnam did not end

227
00:18:42,329 --> 00:18:46,041
{\an8}in early 1973 with the signing
of the Paris Peace Accords.

228
00:18:46,542 --> 00:18:48,127
Peace did not follow war.

229
00:18:50,170 --> 00:18:52,923
There was no longer
any US military combat units

230
00:18:53,006 --> 00:18:54,716
left in South Vietnam.

231
00:18:55,467 --> 00:18:59,012
{\an8}The several hundred people left
were basically intelligence, logistics,

232
00:18:59,096 --> 00:19:00,639
{\an8}and things of that nature.

233
00:19:01,265 --> 00:19:03,851
{\an8}And the North Vietnamese
really think that at this point,

234
00:19:03,934 --> 00:19:07,437
with the Americans out,
"We can take over South Vietnam."

235
00:19:15,404 --> 00:19:18,323
The Paris Peace Accords
called for a ceasefire.

236
00:19:19,283 --> 00:19:20,617
There was no ceasefire.

237
00:19:25,205 --> 00:19:28,167
The Paris Peace Accords
called for releasing all prisoners.

238
00:19:29,084 --> 00:19:31,712
Thousands upon thousands
of South Vietnamese

239
00:19:31,795 --> 00:19:34,006
that they knew were being held
were not released.

240
00:19:39,094 --> 00:19:43,140
{\an8}I was shot down,
and I was captured by the Communists

241
00:19:43,223 --> 00:19:45,058
{\an8}and became the prisoner of war.

242
00:19:45,767 --> 00:19:47,895
{\an8}They put us in the remote area

243
00:19:48,604 --> 00:19:51,273
and forced us to do the hard labor work.

244
00:19:52,983 --> 00:19:54,526
They beat many people.

245
00:19:56,195 --> 00:19:59,990
We knew that prisoner of war exchange
would never come to us.

246
00:20:03,410 --> 00:20:08,707
So it was clear that Hanoi was not, um,
going to abide by the main provisions.

247
00:20:12,085 --> 00:20:14,546
And after the treaty was signed,

248
00:20:15,047 --> 00:20:20,093
{\an8}the whole, if you will, political climate
in the US has changed.

249
00:20:21,470 --> 00:20:24,181
Nixon, at that time,
was consumed by Watergate.

250
00:20:26,683 --> 00:20:29,394
<i>At first,</i>
<i>it was called the "Watergate Caper."</i>

251
00:20:29,478 --> 00:20:32,648
<i>But the episode grew</i>
<i>steadily more sinister.</i>

252
00:20:32,731 --> 00:20:35,734
<i>No longer a caper,</i>
<i>but the "Watergate Affair."</i>

253
00:20:36,693 --> 00:20:40,030
When Richard Nixon
was running for reelection in '72,

254
00:20:40,781 --> 00:20:44,076
{\an8}he has a group of operatives
and former CIA agents

255
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
{\an8}called the "Plumbers,"

256
00:20:46,703 --> 00:20:49,122
{\an8}who will do dirty tricks
for Richard Nixon.

257
00:20:49,915 --> 00:20:53,043
Five of the Plumbers,
five of the burglars from the White House,

258
00:20:53,126 --> 00:20:56,713
are caught
breaking into the Watergate Hotel

259
00:20:56,797 --> 00:21:00,050
where the Democratic National Committee
has its headquarters.

260
00:21:01,468 --> 00:21:03,387
They are going to bug their telephones

261
00:21:03,971 --> 00:21:06,682
to allow Nixon
to get a leg up in the election.

262
00:21:08,976 --> 00:21:11,770
<i>It was clear there were links</i>
<i>reaching into the White House</i>

263
00:21:11,853 --> 00:21:14,106
<i>and into the Nixon campaign organization.</i>

264
00:21:14,189 --> 00:21:17,734
<i>A large secret fund was assembled</i>
<i>in the Nixon campaign organization,</i>

265
00:21:17,818 --> 00:21:20,028
<i>probably more than a million dollars.</i>

266
00:21:20,529 --> 00:21:24,449
And as a result
of the break-in and ensuing cover-up,

267
00:21:24,533 --> 00:21:28,453
we learned that Nixon's illegal actions

268
00:21:28,537 --> 00:21:32,040
between cover-ups and wiretaps,

269
00:21:32,124 --> 00:21:34,251
{\an8}and obstruction of justice,

270
00:21:34,334 --> 00:21:35,961
{\an8}and burglary,

271
00:21:36,044 --> 00:21:38,130
{\an8}and perjury,

272
00:21:38,213 --> 00:21:40,299
{\an8}and the list goes on and on,

273
00:21:40,382 --> 00:21:43,302
that there were more of these activities
than we knew about.

274
00:21:43,885 --> 00:21:45,846
{\an8}It has created a crisis in the presidency,

275
00:21:45,929 --> 00:21:48,515
{\an8}the likes of which
this nation never before has seen.

276
00:21:50,434 --> 00:21:53,603
We almost missed that
but for a bungled burglary?

277
00:21:55,105 --> 00:21:58,775
We might have missed
the level of corruption in government?

278
00:22:00,652 --> 00:22:04,740
{\an8}You know, our tolerance
for that level of corruption

279
00:22:04,823 --> 00:22:06,575
{\an8}in the United States government

280
00:22:07,200 --> 00:22:09,119
{\an8}really has to stop.

281
00:22:10,037 --> 00:22:15,334
Nixon was the evil incarnate
when it comes to government corruption.

282
00:22:16,251 --> 00:22:18,420
I welcome this kind of examination

283
00:22:18,503 --> 00:22:22,382
because people have got to know
whether or not their president's a crook.

284
00:22:22,466 --> 00:22:26,053
Well, I'm not a crook.
I've earned everything I've got.

285
00:22:26,803 --> 00:22:28,930
As a-- a student of American government,

286
00:22:29,014 --> 00:22:32,267
I understood
the executive's totally powerless now.

287
00:22:33,101 --> 00:22:36,772
After being embroiled in the Watergate,
Nixon had no power.

288
00:22:38,940 --> 00:22:40,317
{\an8}And then what happened?

289
00:22:40,400 --> 00:22:42,194
{\an8}Richard Nixon resigned.

290
00:22:44,029 --> 00:22:46,323
{\an8}I have never been a quitter.

291
00:22:47,824 --> 00:22:50,077
{\an8}To leave office
before my term is completed

292
00:22:50,160 --> 00:22:52,954
{\an8}is abhorrent to every instinct in my body.

293
00:22:55,248 --> 00:22:56,249
{\an8}But as president,

294
00:22:57,042 --> 00:23:00,253
{\an8}I must put the interests of America first.

295
00:23:00,796 --> 00:23:05,509
{\an8}Therefore, I shall resign the presidency
effective at noon tomorrow.

296
00:23:06,009 --> 00:23:10,931
{\an8}Vice President Ford will be sworn in
as president at that hour in this office.

297
00:23:12,933 --> 00:23:16,645
And that changed everything.

298
00:23:16,728 --> 00:23:19,773
{\an8}"I, Gerald R. Ford, do solemnly swear…"

299
00:23:19,856 --> 00:23:22,776
{\an8}I, Gerald R. Ford, do solemnly swear…

300
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
{\an8}Once Gerald Ford becomes president,

301
00:23:25,404 --> 00:23:27,197
his hands have been tied.

302
00:23:27,280 --> 00:23:30,242
The US Congress
is cutting aid dramatically.

303
00:23:31,284 --> 00:23:35,789
The North Vietnamese, they're seeing
that everything is blink and go for them.

304
00:23:46,550 --> 00:23:47,717
{\an8}At this point,

305
00:23:47,801 --> 00:23:52,764
the United States had basically
declared itself out of the war forever.

306
00:23:52,848 --> 00:23:55,225
There was no way, in an emergency,

307
00:23:55,308 --> 00:23:57,769
that we could send forces
back into Vietnam.

308
00:24:03,900 --> 00:24:08,613
{\an8}Graham Martin arrived
in the first months of the ceasefire.

309
00:24:10,365 --> 00:24:14,244
{\an8}He would be the last ambassador
to South Vietnam.

310
00:24:16,455 --> 00:24:22,669
Martin's adopted son, Glenn Mann,
was killed in Vietnam.

311
00:24:23,795 --> 00:24:25,547
He was a helicopter pilot.

312
00:24:25,630 --> 00:24:31,511
And when Martin found out
about the death of his adopted son,

313
00:24:32,262 --> 00:24:33,847
something happened to him.

314
00:24:35,015 --> 00:24:39,352
It solidified his hatred
of the Communists.

315
00:24:41,396 --> 00:24:45,859
{\an8}I was the senior
CIA intelligence analyst in Vietnam.

316
00:24:47,068 --> 00:24:50,906
And I was
Martin's principal intelligence briefer.

317
00:24:51,823 --> 00:24:54,701
He had one assignment,

318
00:24:54,784 --> 00:24:58,705
to try to create an enduring entity

319
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
out of the South Vietnamese government.

320
00:25:02,375 --> 00:25:04,252
But the problem was,

321
00:25:04,836 --> 00:25:07,255
he couldn't level with them

322
00:25:07,339 --> 00:25:10,592
that they wouldn't be supported
as they had expected.

323
00:25:11,635 --> 00:25:15,180
You have, um, 17 million people.

324
00:25:15,263 --> 00:25:20,644
You have an army which has been trained
and reasonably well-equipped,

325
00:25:20,727 --> 00:25:21,645
fighting by us.

326
00:25:21,728 --> 00:25:24,856
They have lost material,
as you do in any withdrawal.

327
00:25:25,524 --> 00:25:27,192
{\an8}If we replace that,

328
00:25:27,275 --> 00:25:29,986
then I am quite confident
that they can hold.

329
00:25:30,070 --> 00:25:34,991
Ambassador Martin thinks
that he can save South Vietnam,

330
00:25:35,075 --> 00:25:37,118
in spite of all the odds.

331
00:25:38,078 --> 00:25:39,996
I don't want to use the word "delusional,"

332
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
because he should have seen
the writing on the wall.

333
00:25:45,001 --> 00:25:48,838
Then, the Communists decided
to mount an improvisatory offensive.

334
00:25:49,589 --> 00:25:52,050
To punch here, punch there, push, shove.

335
00:25:52,133 --> 00:25:55,512
See if the United States
would react to any provocation.

336
00:25:56,221 --> 00:25:59,474
{\an8}First, they attack in Phước Long province.

337
00:26:04,396 --> 00:26:06,898
{\an8}<i>Communist troops</i>
<i>have launched a major campaign</i>

338
00:26:06,982 --> 00:26:08,942
<i>in the southern half of the country.</i>

339
00:26:09,025 --> 00:26:11,611
<i>Government officials admit</i>
<i>their casualties in the region</i>

340
00:26:11,695 --> 00:26:15,740
<i>are heavier than at any other time</i>
<i>since the 1972 Easter Offensive.</i>

341
00:26:16,366 --> 00:26:18,118
Did the United States react?

342
00:26:18,201 --> 00:26:19,202
No.

343
00:26:26,459 --> 00:26:30,255
That set off a chain reaction.
The city of Huế fell.

344
00:26:38,722 --> 00:26:42,559
There's horrific scenes
of trying to evacuate people by ships.

345
00:26:43,727 --> 00:26:47,147
<i>Even as the refugees</i>
<i>swarmed ashore in Đà Nẵng,</i>

346
00:26:47,230 --> 00:26:51,401
<i>the word was passed that Đà Nẵng itself</i>
<i>would be the next place to fall.</i>

347
00:26:54,654 --> 00:26:56,656
Then the city of Đà Nẵng fell.

348
00:27:00,076 --> 00:27:03,663
{\an8}In Đà Nẵng, the airport
is just flooded with people.

349
00:27:06,791 --> 00:27:08,168
They're on the runways.

350
00:27:08,251 --> 00:27:09,878
They're all over.

351
00:27:10,879 --> 00:27:13,340
{\an8}They had to do a… a rolling load

352
00:27:14,007 --> 00:27:16,718
{\an8}by taking everybody aboard
through the back hatch.

353
00:27:18,511 --> 00:27:22,182
And people were just coming to the plane
as they were slowly moving,

354
00:27:22,265 --> 00:27:24,851
and they were just dragging
'em up the stairwell.

355
00:27:26,186 --> 00:27:29,856
And once they got
a good amount of people on board,

356
00:27:29,939 --> 00:27:32,859
it's when they continued
to roll and take off.

357
00:27:32,942 --> 00:27:34,944
It was just pandemonium.

358
00:27:36,071 --> 00:27:38,657
That's how bad
the people feared the North.

359
00:27:41,326 --> 00:27:45,789
CIA headquarters and the Pentagon
were sending word to Saigon,

360
00:27:45,872 --> 00:27:49,751
"Send the surplus people home."

361
00:27:51,086 --> 00:27:56,591
But Martin wouldn't order
anybody out of the country

362
00:27:57,842 --> 00:28:01,388
because that would send
the wrong signal to the enemy

363
00:28:01,471 --> 00:28:03,473
and to the South Vietnamese population,

364
00:28:03,556 --> 00:28:06,184
and might cause chaos.

365
00:28:07,102 --> 00:28:09,938
The situation now, uh, seems to be, uh,

366
00:28:10,605 --> 00:28:13,149
described in terms
such as "disaster" and so forth.

367
00:28:13,733 --> 00:28:17,487
Would you say that South Vietnam
now is at the end of the road?

368
00:28:17,570 --> 00:28:22,158
{\an8}If you mean, "Is South Vietnam,
is it on the imminent verge of collapse?"

369
00:28:22,659 --> 00:28:25,662
I think the answer
is that it's quite definitely "No."

370
00:28:26,371 --> 00:28:31,376
However, Martin approved of one operation,

371
00:28:32,210 --> 00:28:35,755
because it would win
South Vietnam's sympathy

372
00:28:35,839 --> 00:28:37,465
from the American people.

373
00:28:38,883 --> 00:28:41,803
There was an adoption agency
in the United States,

374
00:28:41,886 --> 00:28:44,431
the Holt Adoption Agency
and several others.

375
00:28:45,640 --> 00:28:48,226
{\an8}They proposed to Gerald Ford

376
00:28:49,227 --> 00:28:51,354
{\an8}that a baby lift be mounted

377
00:28:51,438 --> 00:28:55,942
to evacuate
about 2,000 "children of the dust."

378
00:28:58,153 --> 00:29:00,363
That's Vietnamese-American kids

379
00:29:00,447 --> 00:29:05,076
who'd been sired in love affairs
between American GIs and Vietnamese.

380
00:29:11,332 --> 00:29:14,836
{\an8}I have no information on my parents.
I ha-- I don't have a name.

381
00:29:16,921 --> 00:29:19,382
From what I was told, during that time,

382
00:29:19,466 --> 00:29:23,094
a lot of the soldiers had relationships
with the women over there,

383
00:29:23,803 --> 00:29:25,221
and some left.

384
00:29:25,305 --> 00:29:28,725
So a lot of them may not have known
that they had kids there.

385
00:29:29,934 --> 00:29:32,687
A lot of biracial babies were created,

386
00:29:32,771 --> 00:29:35,732
and Northern was coming,
didn't want us here.

387
00:29:36,483 --> 00:29:38,568
Anything American, they would kill us.

388
00:29:39,694 --> 00:29:42,822
So a lot of women, mothers,
were dropping their biracial kids off

389
00:29:42,906 --> 00:29:45,867
in the orphanage homes
because they couldn't keep 'em.

390
00:29:47,952 --> 00:29:49,954
My mother, she gave me up.

391
00:29:50,038 --> 00:29:53,792
She wanted me to have a better life.
She wanted to save my life.

392
00:29:57,754 --> 00:30:00,799
The flights were
to be flown out on a C-5A,

393
00:30:00,882 --> 00:30:03,593
one of the biggest transporter
aircraft available.

394
00:30:05,303 --> 00:30:08,515
{\an8}And on the afternoon of April 4th,

395
00:30:10,350 --> 00:30:13,436
that C-5A was loaded up.

396
00:30:15,021 --> 00:30:18,107
{\an8}I was placed
in a seat closest to the aisle.

397
00:30:19,442 --> 00:30:22,862
{\an8}To my right was a little boy.

398
00:30:24,739 --> 00:30:28,409
We kind of just stared at each other
for a few minutes, didn't say anything,

399
00:30:29,077 --> 00:30:31,579
and he presented me with a red Life Saver.

400
00:30:31,663 --> 00:30:33,414
I happily accepted.

401
00:30:33,498 --> 00:30:36,000
At that point, a woman came by,

402
00:30:36,084 --> 00:30:37,961
strapped us into our seats,

403
00:30:39,379 --> 00:30:42,215
and then I remember ascending upwards.

404
00:30:45,301 --> 00:30:48,012
About 300 people got on that aircraft.

405
00:30:49,931 --> 00:30:52,809
It took off around four o'clock
in the afternoon,

406
00:30:53,518 --> 00:30:56,479
and about 12 minutes out
from Tân Sơn Nhứt,

407
00:30:57,313 --> 00:31:00,608
the canopy covering the loading dock

408
00:31:00,692 --> 00:31:02,694
underneath the plane blew off.

409
00:31:04,487 --> 00:31:09,325
Somebody had forgotten
to latch a goddamn lock.

410
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
And the pilot of the plane
grabbed the controls

411
00:31:13,329 --> 00:31:16,165
and tried to bring
that goddamned plane around,

412
00:31:16,249 --> 00:31:19,127
come in for a landing
back at Tân Sơn Nhứt.

413
00:31:20,128 --> 00:31:21,838
It lost altitude.

414
00:31:23,631 --> 00:31:26,050
Kids were sucked out
of the plane right there.

415
00:31:26,134 --> 00:31:27,677
There was instant decompression.

416
00:31:27,760 --> 00:31:30,263
People were exploding in the plane.

417
00:31:33,933 --> 00:31:38,521
It comes in for a crash landing
in a rice paddy

418
00:31:38,605 --> 00:31:42,358
just off one of the main runways
at Tân Sơn Nhứt.

419
00:31:43,651 --> 00:31:45,528
It hits ground…

420
00:31:47,113 --> 00:31:49,741
bounces up again,

421
00:31:50,408 --> 00:31:52,160
bounces back down,

422
00:31:52,243 --> 00:31:55,622
decapitates several fishermen
in the rice paddies.

423
00:32:08,843 --> 00:32:10,720
By the time I got out there,

424
00:32:10,803 --> 00:32:13,514
the bird had been down
half an hour to an hour.

425
00:32:17,018 --> 00:32:22,273
{\an8}I remember checking
the, uh, C-5 cargo deck,

426
00:32:22,357 --> 00:32:24,192
{\an8}which had all the babies,

427
00:32:24,275 --> 00:32:25,568
{\an8}was wiped out.

428
00:32:39,582 --> 00:32:42,126
It was one of the worst aviation disasters

429
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
in history.

430
00:32:45,964 --> 00:32:47,674
I said, "Oh, my God."

431
00:32:49,092 --> 00:32:52,971
{\an8}So I had my driver
rush me over to the crash site.

432
00:32:53,054 --> 00:32:57,642
{\an8}They found a lot of babies
in their cradles floating there, alive.

433
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Babies floating in the rice paddy?

434
00:33:00,103 --> 00:33:01,396
Yes.

435
00:33:01,479 --> 00:33:03,481
In-- In cradles.

436
00:33:08,027 --> 00:33:11,197
I don't have
any recollection of the impact.

437
00:33:12,740 --> 00:33:13,783
It went dark.

438
00:33:15,827 --> 00:33:17,954
I didn't hear. I didn't feel.

439
00:33:18,871 --> 00:33:20,456
I didn't see anything.

440
00:33:22,250 --> 00:33:24,460
I just remember opening my eyes…

441
00:33:26,963 --> 00:33:29,966
and seeing that I was
no longer on the plane.

442
00:33:30,049 --> 00:33:33,469
I was floating in water
on some type of debris.

443
00:33:34,762 --> 00:33:37,890
I happened to look to my left a little bit

444
00:33:37,974 --> 00:33:40,768
and saw a woman behind me in water.

445
00:33:41,811 --> 00:33:43,813
The little boy wasn't next to me.

446
00:33:44,772 --> 00:33:47,483
In the distance, I saw smoke.

447
00:33:47,567 --> 00:33:48,860
I didn't see a plane.

448
00:33:50,445 --> 00:33:54,365
I didn't see anything
except for water and debris.

449
00:33:55,366 --> 00:33:59,287
The last memory of Vietnam
is floating on that debris, looking out.

450
00:33:59,912 --> 00:34:01,664
I kind of just blacked out.

451
00:34:01,748 --> 00:34:03,666
I have no memory of my rescue.

452
00:34:03,750 --> 00:34:06,210
My next memory would be in America.

453
00:34:07,503 --> 00:34:10,631
<i>Two hours ago,</i>
<i>I watched this airplane take off</i>

454
00:34:10,715 --> 00:34:12,383
<i>from Tân Sơn Nhứt Air Base.</i>

455
00:34:12,467 --> 00:34:14,302
<i>It was a perfect takeoff,</i>

456
00:34:14,385 --> 00:34:16,763
<i>carrying those orphans</i>
<i>to the United States.</i>

457
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
<i>What can one say except,</i>

458
00:34:19,348 --> 00:34:22,226
<i>"When will the misery</i>
<i>in this country ever stop?"</i>

459
00:34:32,904 --> 00:34:34,655
That was devastating to me.

460
00:34:39,118 --> 00:34:42,413
It underscored, as nothing had,

461
00:34:43,456 --> 00:34:46,667
the hazards of trying to evacuate

462
00:34:46,751 --> 00:34:48,419
under dangerous circumstances,

463
00:34:48,503 --> 00:34:53,091
and how a lack of planning
could lead to disaster.

464
00:34:58,137 --> 00:35:01,766
{\an8}At this point, President Ford
was attempting to maintain

465
00:35:01,849 --> 00:35:03,684
{\an8}Nixon administration policy,

466
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
{\an8}which was to support South Vietnam.

467
00:35:06,312 --> 00:35:10,066
{\an8}The situation
in South Vietnam and Cambodia

468
00:35:10,691 --> 00:35:12,902
{\an8}has reached a critical phase.

469
00:35:13,486 --> 00:35:15,530
I am therefore asking the Congress

470
00:35:15,613 --> 00:35:19,117
to appropriate,
without delay, $722 million

471
00:35:19,200 --> 00:35:21,994
for emergency military assistance

472
00:35:22,078 --> 00:35:27,917
and an initial sum of $250 million

473
00:35:28,000 --> 00:35:32,004
for economic and humanitarian aid
for South Vietnam.

474
00:35:33,840 --> 00:35:38,344
But there were
so many anti-war congressmen in now

475
00:35:38,427 --> 00:35:41,806
that President Ford, at this point,
had no chance to resurrect

476
00:35:41,889 --> 00:35:44,183
any sorts of US aid to them.

477
00:35:46,102 --> 00:35:51,774
{\an8}We did not anticipate that the Congress
would cut off American military assistance

478
00:35:51,858 --> 00:35:54,110
{\an8}right in the midst
of a Communist offensive,

479
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
you know, kicking the struts out.

480
00:35:57,530 --> 00:36:01,284
{\an8}President Nguyễn Văn Thiệu
and many others in his government

481
00:36:01,367 --> 00:36:04,745
trusted the US to help South Vietnam…

482
00:36:07,665 --> 00:36:11,043
{\an8}which, uh, turned out to be,
uh, a wrong assumption.

483
00:36:15,173 --> 00:36:18,759
{\an8}We don't have anything to fight with.
We did not have anything.

484
00:36:19,552 --> 00:36:22,680
{\an8}Airplanes sat idle on the tarmac,

485
00:36:22,763 --> 00:36:24,932
{\an8}and-- and helicopters could not take off.

486
00:36:26,267 --> 00:36:30,813
While the other side received
massive reinforcement, modern weapons,

487
00:36:31,480 --> 00:36:32,732
we were just sitting ducks.

488
00:36:35,318 --> 00:36:36,444
So people knew.

489
00:36:38,613 --> 00:36:40,656
We knew it was a lost cause.

490
00:36:48,497 --> 00:36:51,918
The story from South Vietnam
grew increasingly grim today.

491
00:36:53,127 --> 00:36:55,588
<i>The news from nearly every corner</i>

492
00:36:55,671 --> 00:36:57,215
<i>of the country is bad.</i>

493
00:36:58,049 --> 00:37:00,176
{\an8}Communist forces in South Vietnam,

494
00:37:00,259 --> 00:37:02,845
{\an8}already solidly in control
of 11 provinces,

495
00:37:02,929 --> 00:37:05,181
began working on yet another one today.

496
00:37:12,980 --> 00:37:14,690
As of early April,

497
00:37:14,774 --> 00:37:19,570
{\an8}the North Vietnamese Army
was barreling towards Saigon.

498
00:37:21,030 --> 00:37:23,366
{\an8}There was quite a few of us
that kept a map.

499
00:37:23,908 --> 00:37:26,744
{\an8}We had a map of South Vietnam,
and it had all the provinces.

500
00:37:27,995 --> 00:37:31,207
And as each province fell,
we colored it in red.

501
00:37:32,416 --> 00:37:36,254
That's when you knew that things
were going very bad real quick.

502
00:37:38,506 --> 00:37:40,883
You could see on the map, here's Saigon,

503
00:37:40,967 --> 00:37:44,428
and everything just started
to just be consumed around.

504
00:37:45,471 --> 00:37:48,474
{\an8}<i>Just now it seems</i>
<i>there are even more North Vietnamese</i>

505
00:37:48,557 --> 00:37:52,061
{\an8}<i>in the Saigon area</i>
<i>than there are South Vietnamese troops.</i>

506
00:37:53,729 --> 00:37:59,235
{\an8}We searched and destroyed.
We were strongly determined to kill them.

507
00:37:59,318 --> 00:38:02,488
That's how our spirit of intense fighting
spread further south.

508
00:38:02,571 --> 00:38:04,949
We killed them along the withdrawal route.

509
00:38:05,533 --> 00:38:08,744
They withdrew in chaos.

510
00:38:09,870 --> 00:38:12,707
<i>The South Vietnamese</i>
<i>Army began to disintegrate.</i>

511
00:38:12,790 --> 00:38:15,668
<i>Even the crack airborne units</i>
<i>took off their uniforms</i>

512
00:38:15,751 --> 00:38:17,253
<i>and threw away their weapons.</i>

513
00:38:21,048 --> 00:38:24,218
We drove ahead of them,
and no one shot anyone.

514
00:38:24,302 --> 00:38:27,722
When they heard us honk, they scattered.

515
00:38:33,185 --> 00:38:35,354
{\an8}Hundreds of thousands of Vietnamese

516
00:38:35,438 --> 00:38:38,691
frantically want out,
and there's apparently no way.

517
00:38:38,774 --> 00:38:42,111
Is it difficult to get a passport
for your wife's Vietnamese relatives?

518
00:38:42,194 --> 00:38:43,779
It's impossible today.

519
00:38:43,863 --> 00:38:45,865
{\an8}Uh, you can take a chance on buying them.

520
00:38:45,948 --> 00:38:48,326
{\an8}They sell anywhere from $10,000-$50,000.

521
00:38:48,409 --> 00:38:51,329
{\an8}Every day now I meet friends
who start talking about themselves

522
00:38:51,412 --> 00:38:53,706
{\an8}or members of their family
carrying poison.

523
00:38:53,789 --> 00:38:56,208
{\an8}And this is intended for,
if the other side takes over,

524
00:38:56,292 --> 00:38:58,044
{\an8}that they'll use it to commit suicide.

525
00:38:59,295 --> 00:39:02,173
When the Communists seized
the northern part of the country,

526
00:39:02,256 --> 00:39:05,134
they had picked up secret documents,

527
00:39:05,217 --> 00:39:06,218
American documents,

528
00:39:06,302 --> 00:39:09,430
identifying Vietnamese
who were working for us right now

529
00:39:09,513 --> 00:39:11,474
in the most sensitive capacities.

530
00:39:12,099 --> 00:39:14,185
They were in imminent danger.

531
00:39:17,063 --> 00:39:21,859
I estimated that if we paid
our moral obligation to the Vietnamese,

532
00:39:21,942 --> 00:39:23,819
we should evacuate

533
00:39:24,653 --> 00:39:26,822
all the Vietnamese who worked
for American agencies

534
00:39:26,906 --> 00:39:28,407
in the past ten years,

535
00:39:29,075 --> 00:39:31,952
plus four or five family members.

536
00:39:32,870 --> 00:39:34,955
Take all of those figures,
put 'em together,

537
00:39:36,457 --> 00:39:37,958
one million Vietnamese,

538
00:39:39,251 --> 00:39:42,463
if we were being moral, we would evacuate.

539
00:39:43,297 --> 00:39:46,008
To me, it was one
of the most terrible realizations

540
00:39:46,092 --> 00:39:48,010
I ever had in that war.

541
00:39:52,264 --> 00:39:56,185
{\an8}But Martin was still dragging his feet,
planning for an evacuation.

542
00:39:56,811 --> 00:39:59,188
The President asked Congress
for authorization

543
00:39:59,271 --> 00:40:01,565
to use American troops here
to evacuate Americans

544
00:40:01,649 --> 00:40:03,651
and Vietnamese who work for Americans.

545
00:40:03,734 --> 00:40:06,570
- If it were necessary.
- Do you have plans for that?

546
00:40:06,654 --> 00:40:09,573
Of course. Every embassy
in the world has plans for it.

547
00:40:09,657 --> 00:40:11,992
- Think it will be necessary?
- I have--

548
00:40:12,076 --> 00:40:14,286
That again, you see, is a-- is a judgment

549
00:40:14,370 --> 00:40:17,498
that-- that-- that I can't
possibly make at this time.

550
00:40:19,542 --> 00:40:23,838
It appears
that what really, uh, drove Martin

551
00:40:23,921 --> 00:40:25,256
to the lengths that it did

552
00:40:25,339 --> 00:40:27,466
was his mistaken…

553
00:40:28,717 --> 00:40:32,054
{\an8}hope that there could still be

554
00:40:32,138 --> 00:40:35,224
{\an8}some kind of agreement
reached with the other side

555
00:40:35,307 --> 00:40:39,311
{\an8}that would allow a more orderly departure.

556
00:40:42,773 --> 00:40:47,778
{\an8}It became clear that the Americans
had lost the war in Vietnam.

557
00:40:50,906 --> 00:40:54,743
{\an8}And just about every journalist knew this.

558
00:40:55,369 --> 00:40:58,164
Just about every military commander
knew this.

559
00:40:58,706 --> 00:41:01,959
Certainly every CIA agent knew this.

560
00:41:02,585 --> 00:41:05,129
But it was being denied by the embassy.

561
00:41:06,547 --> 00:41:07,923
{\an8}In the last days,

562
00:41:08,007 --> 00:41:12,261
{\an8}Thiệu was trying to save
what he could of South Vietnam.

563
00:41:13,220 --> 00:41:14,805
But the Communists were saying

564
00:41:14,889 --> 00:41:17,433
that before there's
any sort of halt in the war,

565
00:41:17,516 --> 00:41:18,934
Thiệu has to go.

566
00:41:19,018 --> 00:41:20,769
That was always the bottom line.

567
00:41:20,853 --> 00:41:22,563
"Thiệu has to resign,

568
00:41:22,646 --> 00:41:24,815
and then we'll figure out
the government from there."

569
00:41:24,899 --> 00:41:28,527
Ambassador Martin came to him
and said, "We're not getting more aid."

570
00:41:29,820 --> 00:41:33,782
He believes that there's
maybe a very small sliver of hope

571
00:41:33,866 --> 00:41:35,868
that if Thiệu resigns,

572
00:41:35,951 --> 00:41:39,455
then there might be a chance
for a negotiated settlement.

573
00:41:40,831 --> 00:41:45,294
And so Thiệu, basically believing
the Americans have betrayed him,

574
00:41:45,377 --> 00:41:49,465
resigns in a last-ditch effort
to save what's left of his country.

575
00:41:50,090 --> 00:41:52,009
{\an8}<i>The Americans fought a war here</i>

576
00:41:52,092 --> 00:41:54,261
{\an8}<i>without success and went home.</i>

577
00:41:55,846 --> 00:41:57,598
{\an8}<i>They promised</i>
<i>if the Communists invaded again,</i>

578
00:41:57,681 --> 00:41:59,850
{\an8}<i>there'd be action taken.</i>
<i>But there's been no reaction.</i>

579
00:42:00,601 --> 00:42:02,895
<i>Therefore, the least they can do</i>
<i>is to send us more support,</i>

580
00:42:02,978 --> 00:42:04,355
<i>but they have not sent it.</i>

581
00:42:06,565 --> 00:42:08,359
<i>What does this amount to?</i>

582
00:42:08,442 --> 00:42:12,154
<i>Breaching promises, unfairness,</i>
<i>a lack of righteousness,</i>

583
00:42:13,697 --> 00:42:17,493
<i>inhumane treatment</i>
<i>towards an ally that is suffering,</i>

584
00:42:18,869 --> 00:42:21,664
<i>the shirking of responsibility</i>
<i>of a superpower.</i>

585
00:42:22,706 --> 00:42:28,379
{\an8}He denounced that
the Americans were p-- betraying Vietnam,

586
00:42:28,462 --> 00:42:31,882
and I saw that it was the end.

587
00:42:35,886 --> 00:42:39,181
{\an8}Gen. Dương Văn Minh was made
the President of South Vietnam

588
00:42:39,265 --> 00:42:40,683
{\an8}after Thiệu left.

589
00:42:41,267 --> 00:42:42,101
{\an8}As embodied in…

590
00:42:42,184 --> 00:42:46,313
{\an8}About this time, Kissinger finally ordered

591
00:42:46,397 --> 00:42:48,607
{\an8}major evacuation planning to begin.

592
00:42:49,233 --> 00:42:52,444
{\an8}And that was when Martin was forced

593
00:42:52,528 --> 00:42:55,322
{\an8}into pushing
the evacuation planning forward.

594
00:42:56,865 --> 00:43:00,035
{\an8}<i>…small arms fire around here,</i>
<i>.50 caliber machine gun bullets…</i>

595
00:43:00,119 --> 00:43:03,372
{\an8}<i>Newport Bridge was the last</i>
<i>the Communists had to cross</i>

596
00:43:03,455 --> 00:43:04,623
{\an8}<i>to enter the capital.</i>

597
00:43:05,833 --> 00:43:08,127
<i>With Communist forces only a few miles</i>

598
00:43:08,210 --> 00:43:09,753
<i>from the center of Saigon,</i>

599
00:43:09,837 --> 00:43:13,090
<i>the order to evacuate</i>
<i>American nationals is given.</i>

600
00:43:14,550 --> 00:43:18,262
The options to evacuate were A, by ship.

601
00:43:18,345 --> 00:43:21,724
{\an8}That wasn't going to happen
with the way things were going.

602
00:43:24,810 --> 00:43:28,397
The second option was by air
from the air base, Tân Sơn Nhứt.

603
00:43:29,607 --> 00:43:32,443
They rocketed the airport on the 29th.

604
00:43:33,444 --> 00:43:36,030
We heard that two Marines were killed.

605
00:43:37,990 --> 00:43:38,907
That hit home.

606
00:43:47,916 --> 00:43:49,376
It still does.

607
00:43:52,963 --> 00:43:57,676
The evacuation of Saigon by helicopter
was the very last option.

608
00:43:58,510 --> 00:44:00,596
And that was all that they were left with.

609
00:44:00,679 --> 00:44:02,723
There was no other way to go.

610
00:44:07,227 --> 00:44:08,812
{\an8}I was in the hospital.

611
00:44:09,688 --> 00:44:12,399
{\an8}I stayed with my soldiers,
who were wounded soldiers there.

612
00:44:13,275 --> 00:44:15,277
And I meet my commander in chief!

613
00:44:15,361 --> 00:44:16,695
He, uh, give me an order,

614
00:44:16,779 --> 00:44:19,865
said, "Get out,
because the Việt Cộng about to come."

615
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
"They'll kill you."

616
00:44:22,076 --> 00:44:26,914
Finally, we go to a place
where we find a platform for a helicopter.

617
00:44:28,916 --> 00:44:32,419
{\an8}I was a teenager, around 18.

618
00:44:32,503 --> 00:44:39,051
{\an8}My brother came and he said that,
"Hurry, I need to pick you up."

619
00:44:39,134 --> 00:44:42,304
"So you need to get
out of the house soon."

620
00:44:43,138 --> 00:44:46,183
The driver took us to the building.

621
00:44:46,266 --> 00:44:47,893
And I said to my brother,

622
00:44:48,644 --> 00:44:51,146
"We need to go home and pick up parents."

623
00:44:52,398 --> 00:44:55,526
And he said,
"We don't have time, we don't have time."

624
00:44:57,111 --> 00:45:00,030
And suddenly,
there is a helicopter coming.

625
00:45:00,614 --> 00:45:01,740
And he landed.

626
00:45:01,824 --> 00:45:04,493
He say, "Go, go, go, come in."

627
00:45:05,411 --> 00:45:06,662
And we start going.

628
00:45:07,705 --> 00:45:10,332
There's only enough
for ten or twelve people.

629
00:45:10,916 --> 00:45:14,670
{\an8}But we-- we were twenty-some already
on-- on that plane.

630
00:45:15,879 --> 00:45:21,135
{\an8}The people behind me
was a couple with a lot of kids.

631
00:45:21,218 --> 00:45:25,931
They hold the baby,
and then maybe kids, two-three years old.

632
00:45:26,014 --> 00:45:32,354
Then on the ladder,
there was a-- a kid, maybe 13 years old.

633
00:45:32,438 --> 00:45:33,897
But that was a cut-off.

634
00:45:33,981 --> 00:45:36,942
They cannot get the kids on anymore.

635
00:45:37,651 --> 00:45:40,237
But then the parents on top tried to pull.

636
00:45:41,155 --> 00:45:46,535
The American person slapped the guy
so then the helicopter can take off.

637
00:45:47,536 --> 00:45:52,082
So at that time,
the parents of the kids cried so much.

638
00:45:54,585 --> 00:45:56,795
And then he say, "Now, we go out."

639
00:45:58,964 --> 00:46:00,758
{\an8}"We go to the Seventh Fleet."

640
00:46:06,722 --> 00:46:07,681
From there,

641
00:46:08,766 --> 00:46:10,309
you know, everybody cry.

642
00:46:11,769 --> 00:46:13,562
Because we know we will--

643
00:46:13,645 --> 00:46:16,356
Probably, we'll never see
our country anymore.

644
00:46:16,440 --> 00:46:19,777
The first thing
that I think was my parents.

645
00:46:26,116 --> 00:46:29,536
I asked myself
when I could see my parents again.

646
00:46:31,538 --> 00:46:36,043
I knew for sure
that I wasn't able to come home.

647
00:46:37,669 --> 00:46:38,796
I am penniless.

648
00:46:40,714 --> 00:46:42,424
No money in my pocket.

649
00:46:43,926 --> 00:46:47,429
I only have
one pair of clothes on my body.

650
00:46:48,013 --> 00:46:51,725
That's it.
No friends, no relatives, no money.

651
00:46:52,768 --> 00:46:55,187
No career. How can I survive?

652
00:46:58,565 --> 00:47:01,652
{\an8}I was, uh, the chief engineer on USS Kirk,

653
00:47:01,735 --> 00:47:04,363
{\an8}a Knox-class destroyer escort.

654
00:47:04,446 --> 00:47:07,741
{\an8}And our job, initially,
was simply to-- to protect.

655
00:47:08,742 --> 00:47:12,162
We were never supposed
to take any kind of evacuees at all.

656
00:47:14,414 --> 00:47:18,502
{\an8}We could see the US Air Force
and US Marine Corps helicopters

657
00:47:18,585 --> 00:47:21,296
{\an8}cycling back and forth
in very orderly fashion.

658
00:47:21,797 --> 00:47:23,298
What they didn't plan,

659
00:47:24,007 --> 00:47:29,763
they didn't plan on so many
small Vietnamese Air Force helicopters

660
00:47:29,847 --> 00:47:31,557
that came out on their own,

661
00:47:31,640 --> 00:47:35,310
flown by Vietnamese pilots
with their families aboard,

662
00:47:35,394 --> 00:47:39,356
with their wives, their children,
their neighbors, their uncles and aunts.

663
00:47:39,439 --> 00:47:40,941
They just loaded them on.

664
00:47:41,733 --> 00:47:45,988
So you had swarms of helicopters
coming out just helter-skelter.

665
00:47:46,071 --> 00:47:49,199
Landing on anything
that they could get their skids onto.

666
00:47:50,242 --> 00:47:52,995
<i>Hovering above the deck</i>
<i>to unload their passengers,</i>

667
00:47:53,078 --> 00:47:56,790
<i>the pilots were unfamiliar with landing</i>
<i>their crafts on a moving ship.</i>

668
00:47:57,583 --> 00:48:00,669
<i>One crashed into the side</i>
<i>of the USS Blue Ridge.</i>

669
00:48:00,752 --> 00:48:04,047
<i>Others managed to crash-land</i>
<i>on the deck of the ship.</i>

670
00:48:09,636 --> 00:48:11,889
We weren't expecting to take a helicopter.

671
00:48:12,723 --> 00:48:15,934
And some of us on the bridge,
we went to the captain and we said,

672
00:48:16,018 --> 00:48:18,020
"Captain, let's try to take one."

673
00:48:19,062 --> 00:48:21,815
Because there were so many
of them coming out. So many of them.

674
00:48:24,318 --> 00:48:25,444
And we finally did.

675
00:48:26,904 --> 00:48:30,532
Of course, that starts a whole daisy chain
because as soon as one landed,

676
00:48:30,616 --> 00:48:34,786
the others all started coming in
and lining up to do the same thing.

677
00:48:34,870 --> 00:48:36,622
But we only had room for one.

678
00:48:38,749 --> 00:48:40,459
And, uh, you're looking up and you see

679
00:48:40,542 --> 00:48:42,544
there's three or four more
waiting to land,

680
00:48:42,628 --> 00:48:44,963
all full of women and children, babies.

681
00:48:45,631 --> 00:48:48,675
So this is the question for the captain.

682
00:48:49,801 --> 00:48:50,928
What's he gonna do?

683
00:48:52,846 --> 00:48:55,015
And the captain said,
"Throw it over the side."

684
00:49:05,192 --> 00:49:07,069
Do you let these people die?

685
00:49:07,152 --> 00:49:09,529
Or do you get rid
of the million-dollar helicopter?

686
00:49:10,072 --> 00:49:11,198
There's no question.

687
00:49:13,617 --> 00:49:15,869
So plop, plop, plop.
We just got rid of them all.

688
00:49:16,370 --> 00:49:19,164
<i>Other South Vietnamese pilots just hovered</i>

689
00:49:19,247 --> 00:49:21,333
<i>long enough to unload their passengers,</i>

690
00:49:21,416 --> 00:49:23,335
<i>and then headed for the side of the ship</i>

691
00:49:23,418 --> 00:49:27,297
<i>and just jumped out with their life vests</i>
<i>to be picked up by US sailors,</i>

692
00:49:27,381 --> 00:49:30,300
<i>their helicopters crashing into the sea.</i>

693
00:49:31,093 --> 00:49:33,762
<i>Still other pilots headed out</i>
<i>to the side of the ship</i>

694
00:49:33,845 --> 00:49:35,889
<i>after unloading their passengers,</i>

695
00:49:35,973 --> 00:49:39,434
<i>and settled the crafts into the water,</i>
<i>and then jumped out,</i>

696
00:49:39,518 --> 00:49:42,479
<i>again waiting to be picked up</i>
<i>by US sailors.</i>

697
00:49:50,487 --> 00:49:53,782
We had the expectation
of taking 7,000 people.

698
00:49:56,034 --> 00:49:59,079
It ended up,
so sea lift and a helicopter lift,

699
00:49:59,162 --> 00:50:01,123
147,000.

700
00:50:04,459 --> 00:50:08,338
{\an8}I was going to stay behind
after the evacuation.

701
00:50:08,922 --> 00:50:11,258
But it was such a nasty situation

702
00:50:11,341 --> 00:50:15,470
that we decided we'd go be evacuated.

703
00:50:15,554 --> 00:50:18,932
{\an8}And I was with a correspondent
named Ed Bradley.

704
00:50:21,643 --> 00:50:24,438
{\an8}<i>The crowds of Americans</i>
<i>and other foreigners</i>

705
00:50:24,521 --> 00:50:27,941
{\an8}<i>lined up at installations</i>
<i>around Saigon waiting for buses.</i>

706
00:50:29,317 --> 00:50:33,071
<i>We rode through the streets of Saigon</i>
<i>for more than four hours.</i>

707
00:50:36,616 --> 00:50:38,952
We were told that the embassy

708
00:50:39,036 --> 00:50:41,997
was surrounded by people
and we couldn't get in.

709
00:50:46,251 --> 00:50:48,962
We were facing an avalanche of refugees

710
00:50:49,046 --> 00:50:53,550
racing to stay ahead
of the first enemy units.

711
00:50:56,344 --> 00:50:59,681
{\an8}<i>We all decided to try</i>
<i>and reach the United States Embassy.</i>

712
00:50:59,765 --> 00:51:02,601
{\an8}<i>And once there,</i>
<i>we found it surrounded by Vietnamese</i>

713
00:51:02,684 --> 00:51:05,645
<i>looking for a way in and a way out.</i>

714
00:51:07,773 --> 00:51:11,443
There were thousands
upon thousands of Vietnamese

715
00:51:11,526 --> 00:51:15,781
outside the walls of the embassy,
screaming to get in.

716
00:51:24,414 --> 00:51:26,208
{\an8}I was one of them,

717
00:51:26,291 --> 00:51:29,377
{\an8}standing in front of the gates
of the US Embassy.

718
00:51:30,295 --> 00:51:34,007
{\an8}At that time, my wife had already left
two days before that.

719
00:51:34,091 --> 00:51:36,635
I was so scared to death
that they would kill me.

720
00:51:36,718 --> 00:51:37,844
They would kill me!

721
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
I was standing there just in despair.

722
00:51:42,808 --> 00:51:43,934
Had I had a gun with me,

723
00:51:44,017 --> 00:51:46,561
I would have pulled it out
and just shot myself dead.

724
00:51:48,188 --> 00:51:50,607
At the time,
I believed that if I had stayed,

725
00:51:50,690 --> 00:51:52,025
I would be killed.

726
00:51:53,443 --> 00:51:56,279
{\an8}<i>We had to push and shove</i>
<i>our way through a crowd</i>

727
00:51:56,363 --> 00:51:59,574
{\an8}<i>of several hundred Vietnamese</i>
<i>trying to scale the wall,</i>

728
00:51:59,658 --> 00:52:02,536
<i>only to be knocked back by US Marines.</i>

729
00:52:03,370 --> 00:52:05,038
And initially, we were told,

730
00:52:05,122 --> 00:52:06,873
{\an8}people that show paperwork,

731
00:52:07,958 --> 00:52:10,210
{\an8}that they were embassy employees,
bring them in.

732
00:52:12,921 --> 00:52:14,965
But we had so many people,

733
00:52:15,048 --> 00:52:17,717
you couldn't differentiate
the-- the paperwork.

734
00:52:20,220 --> 00:52:22,806
We had an area where we staged them.

735
00:52:22,889 --> 00:52:25,475
Before we staged them,
we had to shake them down.

736
00:52:26,268 --> 00:52:29,646
We would find knives, guns,
you-- you name it.

737
00:52:29,729 --> 00:52:32,649
We would just take the weapons
and throw them in the pool.

738
00:52:34,568 --> 00:52:36,945
Between the gate and the embassy building,

739
00:52:37,028 --> 00:52:41,741
there was a 55-gallon drum
that had a fire in it.

740
00:52:41,825 --> 00:52:44,870
And I was seeing people
coming out of one building

741
00:52:44,953 --> 00:52:48,874
with packets of $100 and $20 bills.

742
00:52:51,668 --> 00:52:55,005
Our government sent over a few million

743
00:52:55,088 --> 00:52:59,801
to pay the Vietnamese that worked
for the consulates, the embassy,

744
00:53:00,719 --> 00:53:02,345
and they still had money left.

745
00:53:03,471 --> 00:53:08,351
And they were just emptying the cases
into the burn barrels, burning the money.

746
00:53:08,435 --> 00:53:10,645
We were like,
"Are you kidding me right now?"

747
00:53:11,271 --> 00:53:12,856
And that's what they did.

748
00:53:12,939 --> 00:53:15,984
But we always questioned,
"Did they really burn it all?"

749
00:53:18,862 --> 00:53:20,947
I got into the embassy building,

750
00:53:21,031 --> 00:53:23,700
and there's an American woman

751
00:53:23,783 --> 00:53:27,871
taking files out
of a top-secret file cabinet

752
00:53:27,954 --> 00:53:29,456
and shredding them.

753
00:53:29,539 --> 00:53:32,918
And I said, "Well, it's a bit late
for this, isn't it?"

754
00:53:33,001 --> 00:53:34,002
And she said,

755
00:53:34,085 --> 00:53:38,840
"All this should have been done weeks ago,
but the ambassador wouldn't allow it."

756
00:53:38,924 --> 00:53:40,634
Shredding classified documents?

757
00:53:40,717 --> 00:53:41,551
Yeah.

758
00:53:42,177 --> 00:53:45,305
We took bags of half-shredded stuff,

759
00:53:45,388 --> 00:53:46,806
put 'em in the courtyard.

760
00:53:48,099 --> 00:53:50,936
When the choppers began
coming in mid-afternoon,

761
00:53:51,019 --> 00:53:53,396
the downdraft tore open all the bags,

762
00:53:53,480 --> 00:53:57,108
and we had classified confetti
all over the damn parking lot.

763
00:54:00,403 --> 00:54:02,822
Afterwards, when the Communists took over,

764
00:54:02,906 --> 00:54:06,952
their guys came in with Scotch tape
and put the documents back together.

765
00:54:07,035 --> 00:54:09,079
It was a major security breach!

766
00:54:09,162 --> 00:54:14,459
I mean, there wasn't a secret
in that embassy that was safe.

767
00:54:18,421 --> 00:54:22,801
We were packing
50 Vietnamese on each helicopter.

768
00:54:22,884 --> 00:54:26,680
As it got later in the day,
we just said, "No baggage."

769
00:54:26,763 --> 00:54:28,807
"Just throw the people on,
get 'em out of here."

770
00:54:29,432 --> 00:54:32,978
And then they were, you know,
brought to whatever respective ships.

771
00:54:37,357 --> 00:54:43,822
As I departed Saigon
for the US ship out in the ocean,

772
00:54:43,905 --> 00:54:45,156
I felt that I lost.

773
00:54:45,991 --> 00:54:47,325
I lost.

774
00:54:47,409 --> 00:54:49,911
I lost every part of my soul.

775
00:54:51,246 --> 00:54:57,210
The embassy by nightfall
was a catacomb of panicked humanity.

776
00:54:58,545 --> 00:55:02,090
Every stairwell was filled
with Vietnamese.

777
00:55:02,632 --> 00:55:05,051
One Vietnamese had brought in a pig.

778
00:55:06,511 --> 00:55:08,763
We had the final 400 people staged,

779
00:55:09,597 --> 00:55:12,183
which was literally eight more lifts,

780
00:55:12,809 --> 00:55:14,352
50 people apiece.

781
00:55:15,687 --> 00:55:19,524
We were told,
"No more lifts. American personnel only,"

782
00:55:19,607 --> 00:55:20,817
meaning the troops.

783
00:55:22,569 --> 00:55:24,946
And the 400 people that we had staged,

784
00:55:25,030 --> 00:55:27,657
you just saw the fear in-- in their eyes.

785
00:55:30,035 --> 00:55:31,578
We were playing God.

786
00:55:31,661 --> 00:55:33,663
How are you trained to do that?

787
00:55:34,414 --> 00:55:36,124
How are you trained to do it?

788
00:55:37,125 --> 00:55:38,043
The horror.

789
00:55:38,793 --> 00:55:40,503
There was no words for it.

790
00:55:42,839 --> 00:55:44,674
And the shame,

791
00:55:44,758 --> 00:55:47,010
knowing you can't get these people

792
00:55:47,093 --> 00:55:49,346
to whom you've made so many promises.

793
00:55:50,263 --> 00:55:53,350
And what was so crazy for me

794
00:55:53,433 --> 00:55:56,227
is that I knew we had the intelligence

795
00:55:56,311 --> 00:55:58,772
that should've enabled us to act sooner.

796
00:55:58,855 --> 00:56:02,776
I'm sorry to get so…
The, uh-- I can't think about this.

797
00:56:07,072 --> 00:56:09,324
About four o'clock in the morning,

798
00:56:09,407 --> 00:56:11,910
a helicopter pilot landed and said,

799
00:56:12,619 --> 00:56:16,748
"The President sends word that it is time
for the ambassador to leave."

800
00:56:17,374 --> 00:56:20,835
And then finally they went downstairs
and they told him,

801
00:56:20,919 --> 00:56:23,046
and he just picked up his stuff,

802
00:56:23,129 --> 00:56:24,589
walked out the embassy door,

803
00:56:24,672 --> 00:56:26,966
got on the helicopter, and off he went.

804
00:56:28,635 --> 00:56:31,721
And finally,
we'd get on a helicopter and go out.

805
00:56:33,390 --> 00:56:35,225
When we got off,

806
00:56:35,308 --> 00:56:38,436
a friend of mine
from the <i>Washington Post </i>said,

807
00:56:38,520 --> 00:56:41,314
"The ambassador got out
just before you landed."

808
00:56:41,398 --> 00:56:46,444
And there's the ambassador,
just not coherent at all,

809
00:56:46,528 --> 00:56:51,199
and just, you know,
to me a, you know, pitiful sight.

810
00:56:52,575 --> 00:56:55,245
{\an8}With the evacuation, I think,

811
00:56:55,328 --> 00:56:59,874
{\an8}as far as the, um, performance
of the, um, Navy

812
00:56:59,958 --> 00:57:02,293
{\an8}was absolutely, totally superb.

813
00:57:05,046 --> 00:57:08,716
<i>The American airlift only took</i>
<i>a fraction of those who wanted to leave.</i>

814
00:57:08,800 --> 00:57:10,718
<i>And for hours after the last departure,</i>

815
00:57:10,802 --> 00:57:14,180
<i>scores of people still crowded</i>
<i>onto the embassy roof</i>

816
00:57:14,264 --> 00:57:16,057
<i>in the vain hope of rescue.</i>

817
00:57:17,642 --> 00:57:19,477
I work for the American staff.

818
00:57:19,561 --> 00:57:22,772
And you have
your, uh, American ID card there.

819
00:57:22,856 --> 00:57:26,359
It says, uh,
"United States, Mission Saigon."

820
00:57:26,443 --> 00:57:29,237
But do you know
that all the Americans are gone?

821
00:57:29,320 --> 00:57:30,363
Yes, I know that.

822
00:57:30,447 --> 00:57:33,324
But I must come in case-- just in case.

823
00:57:34,284 --> 00:57:37,287
But there's no way
because all the helicopters are gone.

824
00:57:38,163 --> 00:57:39,539
Can you help, uh, us?

825
00:57:41,541 --> 00:57:44,586
There is no way I can help
because we are staying here.

826
00:57:44,669 --> 00:57:46,880
We are staying in-- in Saigon.

827
00:58:12,697 --> 00:58:16,576
I was standing in front
of the Presidential Palace in Saigon.

828
00:58:16,659 --> 00:58:22,415
We saw the tanks from North Vietnam
moving into the palace.

829
00:58:23,041 --> 00:58:25,919
It looked like a bad dream,
like a nightmare.

830
00:58:27,212 --> 00:58:30,882
{\an8}That palace is a symbol of freedom,

831
00:58:30,965 --> 00:58:33,384
{\an8}of the goodness
that we've been fighting for.

832
00:58:38,264 --> 00:58:40,975
{\an8}I photographed tanks
that entered the Independence Palace.

833
00:58:44,437 --> 00:58:46,356
{\an8}As it pertains to photography,

834
00:58:46,439 --> 00:58:49,984
{\an8}this image is now considered
a symbol of the 1975 victory.

835
00:58:54,364 --> 00:58:56,866
When the tanks bulldozed through the gates

836
00:58:56,950 --> 00:58:58,535
of the Independence Palace,

837
00:58:58,618 --> 00:59:04,249
{\an8}my heart was filled with extreme joy
but also full of immense pain.

838
00:59:04,958 --> 00:59:08,461
{\an8}Happiness that there was peace again,

839
00:59:08,545 --> 00:59:12,465
but remember my comrades and my brothers

840
00:59:12,549 --> 00:59:16,469
who sacrificed their lives
all over Saigon.

841
00:59:16,553 --> 00:59:19,806
I will never forget it for a second,
even a minute.

842
00:59:32,610 --> 00:59:35,363
{\an8}I replied, "The South is liberated,
the South is liberated!"

843
00:59:35,446 --> 00:59:37,907
{\an8}Everyone was baffled. No one believed it.

844
00:59:42,287 --> 00:59:45,582
{\an8}The feeling was indescribable.

845
00:59:48,126 --> 00:59:51,379
How do you feel if you win the match?

846
00:59:51,963 --> 00:59:54,549
{\an8}We rejoiced that day.

847
00:59:57,927 --> 01:00:02,181
When Saigon fell, I assessed
100% that the Americans lost.

848
01:00:02,265 --> 01:00:04,767
And this was the last battle.

849
01:00:06,686 --> 01:00:09,689
{\an8}We said that,
"Now the liberation soldiers

850
01:00:10,648 --> 01:00:14,902
{\an8}have returned to Saigon,
'Hồ Chí Minh City.'"

851
01:00:16,529 --> 01:00:22,285
{\an8}The American newspaper <i>Time </i>published
a large cover photo of Hồ Chí Minh

852
01:00:25,371 --> 01:00:29,542
{\an8}and a mark for Saigon
declaring "Hồ Chí Minh City."

853
01:00:41,888 --> 01:00:43,222
{\an8}It was all a waste.

854
01:00:46,559 --> 01:00:48,311
I felt betrayed.

855
01:00:49,771 --> 01:00:53,691
{\an8}I felt like, "Why didn't they do it
when they first started?"

856
01:00:53,775 --> 01:00:56,402
{\an8}"Why did they have to let
so many people die?"

857
01:01:01,866 --> 01:01:04,494
{\an8}I can't help but shed-- shed a tear.

858
01:01:09,624 --> 01:01:12,835
Everything we hoped for,
everything we're fighting for,

859
01:01:12,919 --> 01:01:14,879
disappeared in front of me.

860
01:01:18,341 --> 01:01:20,385
When I heard Saigon fell,

861
01:01:22,261 --> 01:01:23,888
{\an8}everything fell apart.

862
01:01:24,681 --> 01:01:26,265
No more hopes, nothing.

863
01:01:28,017 --> 01:01:31,688
In Vietnamese, we have a proverb.

864
01:01:33,147 --> 01:01:38,111
"When the nation is lost,
the family will be shattered."

865
01:01:44,534 --> 01:01:46,452
It was in the Philippines

866
01:01:47,495 --> 01:01:50,331
{\an8}that someone had a radio

867
01:01:50,415 --> 01:01:56,254
{\an8}and we heard that the North Vietnamese
would take over the government.

868
01:02:00,007 --> 01:02:01,926
And we cried, all of us.

869
01:02:04,804 --> 01:02:06,514
Because it's our country.

870
01:02:08,182 --> 01:02:12,478
And I thought that we would
go away for a while and come back.

871
01:02:12,562 --> 01:02:16,232
I never thought that we'd go away forever
and lose our country.

872
01:02:25,908 --> 01:02:29,078
Wars don't end
simply because we say they do.

873
01:02:35,168 --> 01:02:36,878
{\an8}Where my memories really began

874
01:02:36,961 --> 01:02:40,965
{\an8}is a few weeks later
in a refugee camp in Pennsylvania

875
01:02:41,048 --> 01:02:45,970
where we, along with about 20,000
other Vietnamese and Cambodian refugees,

876
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
had been placed.

877
01:02:55,980 --> 01:02:58,983
The only way of leaving
that camp, uh, for any of us

878
01:02:59,609 --> 01:03:03,488
was to have an American sponsor
take responsibility for us.

879
01:03:03,571 --> 01:03:06,657
But there was no American willing
to take all four people in my family.

880
01:03:08,409 --> 01:03:10,244
So one sponsor took my parents,

881
01:03:10,328 --> 01:03:13,247
one sponsor took
my then ten-year-old brother,

882
01:03:13,331 --> 01:03:15,583
one sponsor took four-year-old me.

883
01:03:15,666 --> 01:03:20,129
And so my first narrative memories
are of being taken away from my parents.

884
01:03:22,465 --> 01:03:24,175
We were eventually reunited.

885
01:03:24,258 --> 01:03:29,347
But for me, the refugee experience
is inseparable from the experience of war.

886
01:03:31,390 --> 01:03:36,771
More than 130,000 people
were able to leave South Vietnam.

887
01:03:36,854 --> 01:03:40,691
When the Communists came in,
they went to live in the US.

888
01:03:41,400 --> 01:03:44,946
There were many more
who wanted to leave but could not leave.

889
01:03:46,280 --> 01:03:48,783
And now the victorious
Communist government

890
01:03:48,866 --> 01:03:53,496
wanted to continue
their revolution in South Vietnam.

891
01:03:55,915 --> 01:03:58,709
<i>Some Vietnamese</i>
<i>who used to work for the US</i>

892
01:03:58,793 --> 01:04:01,879
<i>are still in camps like these</i>
<i>at forced labor.</i>

893
01:04:01,963 --> 01:04:06,551
<i>"Re-education camps" they're called,</i>
<i>holding tens of thousands of people,</i>

894
01:04:07,218 --> 01:04:12,056
<i>former South Vietnamese generals,</i>
<i>politicians, businessmen, intellectuals,</i>

895
01:04:12,139 --> 01:04:14,183
<i>so-called "enemies of the people."</i>

896
01:04:15,309 --> 01:04:17,562
{\an8}My husband was a military officer.

897
01:04:17,645 --> 01:04:23,734
{\an8}The Việt Cộng asked anyone who had worked
for the South Vietnam government and army

898
01:04:23,818 --> 01:04:27,154
to report to, uh, be re-educated.

899
01:04:28,322 --> 01:04:33,369
"And please bring food
and your personal things for ten days."

900
01:04:34,203 --> 01:04:39,792
And people… assumed that, oh,
they will be just going for ten days.

901
01:04:41,711 --> 01:04:45,715
I didn't hear from my husband
for about a year.

902
01:04:46,966 --> 01:04:49,260
And I was with my two-month-old baby.

903
01:04:50,094 --> 01:04:51,596
I live in despair.

904
01:04:55,433 --> 01:04:58,227
They would come in,
and they would search my house.

905
01:04:59,145 --> 01:05:02,940
And here I am with my baby.
It was… It was…

906
01:05:03,774 --> 01:05:07,778
I really thought about committing suicide
during those days.

907
01:05:08,821 --> 01:05:12,033
My husband escaped
from the re-education camp.

908
01:05:13,117 --> 01:05:17,330
He was, um, hidden in a church
by the priest, by the pastor.

909
01:05:19,040 --> 01:05:22,251
There was such an underground movement

910
01:05:22,335 --> 01:05:24,545
of South Vietnamese people

911
01:05:24,629 --> 01:05:30,343
who were willing to hide
escaped prisoners from Communist prison.

912
01:05:30,426 --> 01:05:31,469
That's how we survive.

913
01:05:32,887 --> 01:05:35,514
We didn't escape until 1979.

914
01:05:36,140 --> 01:05:39,852
We try about 20 times, and we fail.

915
01:05:39,936 --> 01:05:43,773
But finally, in October 1979,

916
01:05:43,856 --> 01:05:45,650
we got on a boat.

917
01:05:47,360 --> 01:05:49,528
<i>A boatload of Vietnamese refugees</i>

918
01:05:49,612 --> 01:05:52,531
<i>at the end of a 300-mile journey,</i>

919
01:05:52,615 --> 01:05:55,326
<i>from Vietnam</i>
<i>to the eastern coast of Malaysia.</i>

920
01:05:55,409 --> 01:05:58,871
<i>They come ashore</i>
<i>at the rate of 10,000 a month,</i>

921
01:05:58,955 --> 01:06:01,791
<i>much faster than the United States</i>
<i>or any other nation</i>

922
01:06:01,874 --> 01:06:03,459
<i>is willing to accept them.</i>

923
01:06:04,126 --> 01:06:06,128
During the next 20 years,

924
01:06:07,088 --> 01:06:12,426
there were almost a million more
came to the United States in small groups.

925
01:06:13,469 --> 01:06:16,222
A single boat with 12 people,
a single boat with 50 people.

926
01:06:23,145 --> 01:06:25,982
It scarred
the South Vietnamese people deeply,

927
01:06:26,065 --> 01:06:27,858
uh, when you talk about the boat people,

928
01:06:27,942 --> 01:06:31,362
the people held in re-education camps,
and the thousands who died afterwards.

929
01:06:33,864 --> 01:06:36,701
For many of the Vietnamese refugees
in the Vietnamese diaspora,

930
01:06:36,784 --> 01:06:39,662
the re-education camps are a symbol
of everything that went wrong

931
01:06:39,745 --> 01:06:40,788
in the post-war era.

932
01:06:42,748 --> 01:06:45,626
I was a prisoner of war

933
01:06:45,710 --> 01:06:50,131
{\an8}for 13 years, eight months, and one week.

934
01:06:51,674 --> 01:06:56,679
In 1976, they called me
"re-education detainee."

935
01:06:56,762 --> 01:06:58,514
No more "prisoner of war."

936
01:07:00,850 --> 01:07:02,351
When they said "re-education,"

937
01:07:02,435 --> 01:07:06,063
they tried to brainwash
and force us to do hard labor work.

938
01:07:06,147 --> 01:07:07,732
That is the purpose.

939
01:07:13,404 --> 01:07:18,409
The re-education camps,
I think, with harsh conditions,

940
01:07:18,492 --> 01:07:25,207
{\an8}I do not hesitate to say that this was
one serious mistake that we made.

941
01:07:26,959 --> 01:07:30,755
Because they were
more or less forgotten there.

942
01:07:33,007 --> 01:07:34,800
Nobody says it officially,

943
01:07:34,884 --> 01:07:38,387
uh, but here and there, when I am asked,

944
01:07:38,471 --> 01:07:40,848
I-- I have spoken.

945
01:07:42,224 --> 01:07:46,729
There will come a time
that we will have to acknowledge it.

946
01:07:52,985 --> 01:07:55,780
We are not superheroes.
We are just humans.

947
01:07:56,572 --> 01:07:58,199
We could have done it better,

948
01:07:58,282 --> 01:07:59,825
but it was not a bloodbath.

949
01:08:01,118 --> 01:08:01,952
Some things,

950
01:08:02,036 --> 01:08:05,164
the Communist Party of Vietnam
did wonderfully.

951
01:08:06,415 --> 01:08:09,293
{\an8}After the "War of Peace,"
the reconstruction,

952
01:08:09,376 --> 01:08:12,922
{\an8}the Communist Party paid attention
and took care of my family and me.

953
01:08:13,005 --> 01:08:17,676
We were given a house
and were able to build a metal roof.

954
01:08:17,760 --> 01:08:21,847
Before, we could never
afford a metal roof.

955
01:08:23,265 --> 01:08:25,309
Human consequences were tremendous,

956
01:08:25,392 --> 01:08:28,813
because somewhere around
three million Vietnamese people died

957
01:08:28,896 --> 01:08:30,481
during the years of the war.

958
01:08:30,564 --> 01:08:33,818
That doesn't even account
for the death toll in Cambodia and Laos,

959
01:08:33,901 --> 01:08:37,905
which during the years of the war
ran to the hundreds of thousands.

960
01:08:37,988 --> 01:08:42,201
And if you count the Cambodian genocide
as a direct consequence of the war,

961
01:08:42,284 --> 01:08:45,037
that adds
about another 1.7 million people.

962
01:08:48,916 --> 01:08:50,960
Under Nixon and Kissinger,

963
01:08:51,043 --> 01:08:54,380
the bombing campaign
and the joint US-ARVN incursion

964
01:08:54,463 --> 01:08:55,673
into Cambodia

965
01:08:55,756 --> 01:08:58,342
{\an8}begins what is the rise
of the Khmer Rouge.

966
01:09:00,177 --> 01:09:01,720
Led by Pol Pot…

967
01:09:04,223 --> 01:09:07,309
{\an8}there's a vacuum of power
that allows the Khmer Rouge

968
01:09:07,393 --> 01:09:12,523
{\an8}to kill off rival Communist factions
within the Communist Party in Cambodia.

969
01:09:14,358 --> 01:09:16,235
{\an8}And it ignited a civil war.

970
01:09:17,653 --> 01:09:18,946
{\an8}No question.

971
01:09:19,947 --> 01:09:25,161
You had about a quarter
of the population killed off after 1975.

972
01:09:26,829 --> 01:09:31,208
So there was not any peace after the war,
as many people hoped.

973
01:09:35,796 --> 01:09:38,215
If we look at Vietnam today,

974
01:09:38,299 --> 01:09:43,596
I think I could say
that it is a unified country.

975
01:09:43,679 --> 01:09:45,514
It is independent.

976
01:09:45,598 --> 01:09:48,434
The country struggled greatly
in the years after the war

977
01:09:48,517 --> 01:09:51,854
to achieve economic prosperity
for its people.

978
01:09:52,605 --> 01:09:55,774
To a certain extent,
it's been able to achieve that.

979
01:09:55,858 --> 01:10:00,446
And yet it is still a country in which
there is considerable economic inequality.

980
01:10:00,529 --> 01:10:02,406
There are tensions within the country

981
01:10:02,489 --> 01:10:06,118
over ethnic minorities
and their role in the country.

982
01:10:06,202 --> 01:10:07,620
Uh, and there is a great degree

983
01:10:07,703 --> 01:10:11,123
of political repression
that still takes place.

984
01:10:14,001 --> 01:10:17,213
{\an8}The United States and Vietnam,
we normalized relations in 1995.

985
01:10:17,296 --> 01:10:23,552
{\an8}So, roughly 20 years after, uh, the end
of the conflict in-- in 1975.

986
01:10:25,179 --> 01:10:28,015
And part of that effort
was to work with Vietnam

987
01:10:28,098 --> 01:10:31,393
on the search
for missing American service members.

988
01:10:33,979 --> 01:10:37,983
Over 1,000 Americans do remain
still missing from the war.

989
01:10:39,443 --> 01:10:43,030
Vietnam has upwards
200,000 to 300,000 missing.

990
01:10:46,200 --> 01:10:50,579
In the case of the Vietnamese themselves,
reconciliation has been much harder.

991
01:10:52,539 --> 01:10:53,791
It was a revolutionary war,

992
01:10:53,874 --> 01:10:55,501
but in my opinion,
it was also a civil war.

993
01:10:56,335 --> 01:10:59,838
And civil wars,
as Americans hopefully understand,

994
01:10:59,922 --> 01:11:03,550
breed deep anger and resentment
for generations.

995
01:11:04,551 --> 01:11:07,471
Between the people in the north
and people in the south,

996
01:11:07,554 --> 01:11:11,183
there is still very deep division.

997
01:11:12,434 --> 01:11:15,354
Most of the diaspora don't want
to come back home.

998
01:11:17,606 --> 01:11:21,944
The older generation,
they hope that when they die,

999
01:11:22,027 --> 01:11:26,991
their body will be buried
in their fatherland.

1000
01:11:27,908 --> 01:11:32,162
But if you ask them, "Do you want
to go back to Vietnam to live right now?"

1001
01:11:32,246 --> 01:11:33,372
They would say, "No."

1002
01:11:47,303 --> 01:11:50,556
We could not contain
the pain of millions of Vietnamese mothers

1003
01:11:50,639 --> 01:11:52,016
whose children died in Vietnam,

1004
01:11:52,099 --> 01:11:56,854
{\an8}nor could America contain
the pain of 50,000 families.

1005
01:11:57,938 --> 01:12:04,028
So, we must understand the past
to build the future.

1006
01:12:13,203 --> 01:12:16,874
The story of the US
in Vietnam was a story of ignorance,

1007
01:12:17,875 --> 01:12:20,252
hubris, and arrogance.

1008
01:12:21,670 --> 01:12:25,799
So much of what we see now
about the war in Vietnam is a function

1009
01:12:25,883 --> 01:12:28,886
of the individual personality
and characters of people

1010
01:12:28,969 --> 01:12:34,224
{\an8}and their inability
to just get tough with themselves.

1011
01:12:36,101 --> 01:12:37,394
McNamara and Johnson,

1012
01:12:37,478 --> 01:12:41,398
the two men who ended up
being held most responsible for the war,

1013
01:12:42,066 --> 01:12:46,695
both knew, for all kinds of reasons,
that it was not going to end well.

1014
01:12:47,363 --> 01:12:48,364
They were inept.

1015
01:12:49,490 --> 01:12:53,869
Nixon and Kissinger were
both determined to keep the war going.

1016
01:12:55,204 --> 01:12:57,539
{\an8}Keep people fighting and dying

1017
01:12:57,623 --> 01:13:00,709
{\an8}until it was politically safe
for them to end the war,

1018
01:13:00,793 --> 01:13:04,004
after Nixon had secured his second term.

1019
01:13:04,505 --> 01:13:08,133
And, uh, in the end,
the human toll is enormous.

1020
01:13:12,888 --> 01:13:17,393
{\an8}When the CIA station chief wrote
his final message from the Saigon station,

1021
01:13:18,560 --> 01:13:22,272
he said, "Let us learn
from the lessons of the past."

1022
01:13:23,732 --> 01:13:26,360
"Let us not have
another Vietnam experience."

1023
01:13:29,655 --> 01:13:33,742
Less than 40 years later,
the United States got into another war,

1024
01:13:33,826 --> 01:13:34,910
in Iraq,

1025
01:13:36,203 --> 01:13:38,205
based on political lies,

1026
01:13:38,872 --> 01:13:40,874
{\an8}premised on false intelligence,

1027
01:13:41,500 --> 01:13:43,585
{\an8}in this case, provided by the CIA.

1028
01:13:44,795 --> 01:13:50,300
I take the fact that he develops
weapons of mass destruction

1029
01:13:51,427 --> 01:13:52,469
very seriously.

1030
01:13:53,220 --> 01:13:55,806
We are the United States of amnesia.

1031
01:13:56,723 --> 01:13:59,184
We do not learn from history.

1032
01:14:04,815 --> 01:14:10,320
I mean, it's hard to look
at, uh, the wars in Iraq and Afghanistan

1033
01:14:10,404 --> 01:14:12,364
and <i>not </i>think about Vietnam

1034
01:14:12,448 --> 01:14:16,660
when you hear words
like "counterinsurgency," or "attrition,"

1035
01:14:17,244 --> 01:14:18,787
or "credibility gap,"

1036
01:14:18,871 --> 01:14:20,330
or "hearts and minds,"

1037
01:14:20,414 --> 01:14:21,707
or "pacification."

1038
01:14:32,468 --> 01:14:35,554
When Afghanistan was taken by the Taliban,

1039
01:14:35,637 --> 01:14:37,723
I said, "Oh, my God,
they didn't learn it!"

1040
01:14:37,806 --> 01:14:40,642
"They didn't learn
from the Vietnam War at all."

1041
01:14:42,436 --> 01:14:45,939
The same thing happened
to the people they left behind.

1042
01:14:51,320 --> 01:14:53,864
One of the major roles of the press

1043
01:14:53,947 --> 01:14:55,782
{\an8}is "hold power accountable."

1044
01:14:56,867 --> 01:14:59,161
{\an8}And the press did its best

1045
01:15:00,370 --> 01:15:05,292
to hold both the Johnson administration
and the Nixon administrations accountable.

1046
01:15:06,084 --> 01:15:10,297
And our country's whole experience
with Vietnam and the war

1047
01:15:11,215 --> 01:15:14,760
drives home the point again and again

1048
01:15:14,843 --> 01:15:20,307
that a free and independent,
truly independent, press

1049
01:15:20,933 --> 01:15:25,187
is the red, beating heart
of freedom and democracy.

1050
01:15:26,813 --> 01:15:29,983
Going into the war,
there was generally a sense

1051
01:15:30,067 --> 01:15:33,737
that Americans trusted their government
to do the right thing.

1052
01:15:33,820 --> 01:15:36,740
Right? People believed
in their elected officials.

1053
01:15:36,823 --> 01:15:38,825
{\an8}They knew best,
they had the right information,

1054
01:15:38,909 --> 01:15:41,537
{\an8}and they were going to act
in our best interests.

1055
01:15:41,620 --> 01:15:44,164
{\an8}That changes as a result of Vietnam.

1056
01:15:45,666 --> 01:15:51,880
{\an8}It undercut confidence
in Washington and political leadership

1057
01:15:51,964 --> 01:15:53,465
{\an8}that we've never recovered from…

1058
01:15:58,845 --> 01:16:02,015
and will be many years, if we ever can.

1059
01:16:03,183 --> 01:16:06,853
It drove us into partisanship
where we're locked today,

1060
01:16:07,771 --> 01:16:09,731
{\an8}stupid division, not debate.

1061
01:16:16,488 --> 01:16:18,865
{\an8}I came back from Vietnam
and I finally went back

1062
01:16:18,949 --> 01:16:20,784
{\an8}to Macon, Georgia, my home,

1063
01:16:20,867 --> 01:16:23,161
{\an8}and decided this time I would stay

1064
01:16:23,745 --> 01:16:25,747
{\an8}and be the change that I wanted to see

1065
01:16:25,831 --> 01:16:27,666
{\an8}because there were still
some things going on,

1066
01:16:27,749 --> 01:16:29,876
{\an8}some remnants of racism.

1067
01:16:32,254 --> 01:16:34,006
And I got involved in politics,

1068
01:16:34,089 --> 01:16:34,965
ran for office,

1069
01:16:35,048 --> 01:16:39,595
and became the first and only Black mayor
of my town in 1999.

1070
01:16:41,763 --> 01:16:45,058
{\an8}I went back to Vietnam
during my term as mayor,

1071
01:16:45,934 --> 01:16:48,645
and I met the mayor of Huế.

1072
01:16:50,355 --> 01:16:54,151
During Tết of 68,
I fought in the city of Huế.

1073
01:16:54,943 --> 01:16:58,822
He was in the North Vietnamese Army
serving in Huế.

1074
01:17:00,365 --> 01:17:02,451
So we were trying to kill each other.

1075
01:17:03,410 --> 01:17:04,578
And here we are now,

1076
01:17:04,661 --> 01:17:07,247
he was the mayor of Huế,
I was the mayor of Macon,

1077
01:17:07,331 --> 01:17:08,832
and we're sitting in his office,

1078
01:17:08,915 --> 01:17:11,376
and he's telling his driver
to take care of me

1079
01:17:11,460 --> 01:17:14,546
and give me everything
that I needed while I was there, so…

1080
01:17:22,262 --> 01:17:27,726
We can't forget about the effect
that it had on the Vietnamese people,

1081
01:17:27,809 --> 01:17:29,269
the young children.

1082
01:17:31,021 --> 01:17:33,857
We don't know
how many Vietnamese were killed.

1083
01:17:34,608 --> 01:17:37,694
That we dropped bombs on and napalm,

1084
01:17:37,778 --> 01:17:42,324
and fired artillery shells,
and burnt down their villages,

1085
01:17:42,407 --> 01:17:45,911
destroyed their whole way of life
for-- for so many years.

1086
01:17:47,788 --> 01:17:49,373
It's the human toll

1087
01:17:50,916 --> 01:17:53,710
that I think of when I think of that war,

1088
01:17:53,794 --> 01:17:57,422
both American soldiers
as well as the Vietnamese.

1089
01:18:06,556 --> 01:18:11,186
I'm very appreciative
that someone saw fit to memorialize

1090
01:18:11,269 --> 01:18:15,857
all the men who, uh, gave their lives.

1091
01:18:15,941 --> 01:18:18,235
It's like a living memorial.

1092
01:18:21,655 --> 01:18:24,616
Of course, I know so many names there.

1093
01:18:25,826 --> 01:18:28,120
My very best friend in-- in the war,

1094
01:18:28,704 --> 01:18:32,332
a Sergeant First Class
by the name of William C. Jennings.

1095
01:18:35,210 --> 01:18:39,798
A young Marine Sergeant
from my hometown, Rodney Davis,

1096
01:18:39,881 --> 01:18:41,508
who won the Medal of Honor.

1097
01:18:42,634 --> 01:18:45,721
A Sergeant, uh, First Class, Eddie Sands,

1098
01:18:45,804 --> 01:18:48,390
who died near me in Vietnam.

1099
01:18:51,810 --> 01:18:55,021
The last time you would see them,
they were in a body bag,

1100
01:18:55,105 --> 01:18:57,149
or they were being put on a helicopter.

1101
01:19:01,153 --> 01:19:03,572
Even though we hear that a lot,
"Thank you for your service,"

1102
01:19:03,655 --> 01:19:05,615
you can't say that to them.

1103
01:19:05,699 --> 01:19:07,242
I'd really like to say,

1104
01:19:08,493 --> 01:19:09,494
"I'm sorry."

1105
01:19:10,871 --> 01:19:13,498
We were so young, 20, 21 years of age.

1106
01:19:17,461 --> 01:19:22,632
And Vietnam veterans,
we're now in our mid, late 70s, early 80s.

1107
01:19:43,695 --> 01:19:49,951
But some of us still carry the burden
of that war with us to this day.

1108
01:20:26,738 --> 01:20:29,991
<i>Gonna lay down my sword and shield</i>

1109
01:20:30,075 --> 01:20:32,619
<i>Down by the riverside </i>

1110
01:20:32,702 --> 01:20:35,205
<i>Down by the riverside</i>

1111
01:20:35,288 --> 01:20:37,123
<i>Down by the riverside</i>

1112
01:20:37,207 --> 01:20:40,377
<i>Gonna lay down my sword and shield</i>

1113
01:20:40,460 --> 01:20:42,420
<i>Down by the riverside</i>

1114
01:20:42,504 --> 01:20:46,216
<i>And study war no more</i>

1115
01:20:47,050 --> 01:20:49,594
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1116
01:20:49,678 --> 01:20:52,264
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1117
01:20:52,347 --> 01:20:56,935
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1118
01:20:57,894 --> 01:20:59,771
<i>Study war no more</i>

1119
01:20:59,855 --> 01:21:02,732
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1120
01:21:02,816 --> 01:21:06,486
<i>Study war no more</i>

1121
01:21:07,904 --> 01:21:10,824
<i>Gonna put on my starry crown</i>

1122
01:21:10,907 --> 01:21:13,451
<i>Down by the riverside</i>

1123
01:21:13,535 --> 01:21:15,996
<i>Down by the riverside</i>

1124
01:21:16,079 --> 01:21:17,789
<i>Down by the riverside</i>

1125
01:21:17,873 --> 01:21:20,834
<i>Gonna put on my starry crown</i>

1126
01:21:20,917 --> 01:21:23,336
<i>Down by the riverside</i>

1127
01:21:23,420 --> 01:21:27,632
<i>Study war no more</i>

1128
01:21:27,716 --> 01:21:30,093
<i>I ain't gonna study war no more</i>

1129
01:21:30,176 --> 01:21:32,804
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1130
01:21:32,888 --> 01:21:36,892
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1131
01:21:38,351 --> 01:21:40,020
<i>Study war no more</i>

1132
01:21:40,103 --> 01:21:42,689
<i>I ain't gonna study war no more</i>

1133
01:21:42,772 --> 01:21:46,776
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1134
01:21:48,153 --> 01:21:51,239
<i>Gonna talk with the Prince of Peace</i>

1135
01:21:51,323 --> 01:21:53,742
<i>Down by the riverside</i>

1136
01:21:53,825 --> 01:21:56,244
<i>Down by the riverside</i>

1137
01:21:56,328 --> 01:21:58,079
<i>Down by the riverside</i>

1138
01:21:58,163 --> 01:22:01,207
<i>Gonna talk with the Prince of Peace</i>

1139
01:22:01,291 --> 01:22:03,043
<i>Down by the riverside</i>

1140
01:22:03,126 --> 01:22:06,796
<i>And study war no more</i>

1141
01:22:07,589 --> 01:22:09,966
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1142
01:22:10,050 --> 01:22:12,594
<i>I ain't gonna study war no more</i>

1143
01:22:12,677 --> 01:22:16,681
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1144
01:22:17,599 --> 01:22:19,726
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1145
01:22:19,809 --> 01:22:22,395
<i>Ain't gonna study war no more</i>

1146
01:22:22,479 --> 01:22:26,524
<i>Ain't gonna study war no more</i>

