1
00:00:22,541 --> 00:00:23,541
‎ゼンジ

2
00:00:25,958 --> 00:00:26,958
‎ルフノ

3
00:00:28,250 --> 00:00:29,500
‎ここで何を？

4
00:00:29,583 --> 00:00:32,583
‎記事の取材だ　大丈夫か？

5
00:00:33,500 --> 00:00:34,083
‎何が？

6
00:00:34,166 --> 00:00:38,166
‎失礼　ゼンジ･ムワレさんを
‎捜してる

7
00:00:39,000 --> 00:00:39,833
‎私ですが

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,875
‎署までご同行願います

9
00:00:45,916 --> 00:00:47,041
‎なぜ？

10
00:00:49,625 --> 00:00:52,583
‎署で話すのがいいかと

11
00:01:10,166 --> 00:01:14,500
‎Unseen/名もなき存在

12
00:01:19,041 --> 00:01:21,958
クピド
第４取調室を取ってくれ

13
00:01:21,958 --> 00:01:22,416
クピド
第４取調室を取ってくれ
原案「ファトゥマ」

14
00:01:22,416 --> 00:01:22,500
原案「ファトゥマ」

15
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
原案「ファトゥマ」
はい

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,000
原案「ファトゥマ」

17
00:01:24,708 --> 00:01:26,375
何なんです？

18
00:01:27,250 --> 00:01:28,291
夫の件？

19
00:01:28,375 --> 00:01:31,125
形式的な質問を
するだけです

20
00:01:31,708 --> 00:01:33,333
座ってお待ちを

21
00:01:33,416 --> 00:01:34,458
はい

22
00:01:37,083 --> 00:01:40,083
〝公共の場での
銃の所持は違法です〞

23
00:01:40,083 --> 00:01:40,708
〝公共の場での
銃の所持は違法です〞
すみません

24
00:01:40,708 --> 00:01:41,333
すみません

25
00:01:41,416 --> 00:01:44,916
尋問に呼ばれた人は
どこへ？

26
00:01:45,000 --> 00:01:45,833
〈悪いが〉

27
00:01:45,916 --> 00:01:47,208
俺は休憩中だ

28
00:01:47,291 --> 00:01:48,708
列に並んで

29
00:01:57,416 --> 00:02:00,500
‎ナレディです
‎留守電は残さず…

30
00:02:05,250 --> 00:02:09,125
‎〈人が多くて
‎何時に帰れるか分からない〉

31
00:02:09,208 --> 00:02:12,750
‎〈早く新しい署に
‎異動したい〉

32
00:02:37,458 --> 00:02:38,625
‎ご用件は？

33
00:02:38,708 --> 00:02:43,041
‎１時間ほど前に
‎連行された人を捜してる

34
00:02:43,125 --> 00:02:43,958
‎名前は？

35
00:02:44,041 --> 00:02:44,833
‎ゼンジ

36
00:02:47,083 --> 00:02:48,375
‎ゼンジ…

37
00:02:49,125 --> 00:02:50,708
‎名字はＭで始まる

38
00:02:50,791 --> 00:02:52,375
‎それで分かると？

39
00:02:53,666 --> 00:02:55,583
‎お金だけ取られた？

40
00:02:55,666 --> 00:02:56,666
‎何の話だ

41
00:02:56,750 --> 00:02:59,083
‎彼女は‎娼婦(しょうふ)‎ですか？

42
00:02:59,166 --> 00:03:02,166
‎下の名前しか
‎知らないようだから

43
00:03:02,250 --> 00:03:06,416
‎信じ難いだろうが
‎彼女は署内にいる

44
00:03:12,416 --> 00:03:14,791
‎ちょっとお手洗いに

45
00:03:14,875 --> 00:03:15,916
‎問題ない

46
00:03:16,000 --> 00:03:18,333
‎巡査部長　彼女はここだ

47
00:03:19,333 --> 00:03:23,250
‎詳しい情報か写真を持って
‎また来て

48
00:03:23,333 --> 00:03:25,833
‎悪いが まだ話の途中だ

49
00:03:26,333 --> 00:03:27,916
‎脅す気はないが

50
00:03:28,416 --> 00:03:30,625
‎私はジャーナリストだ

51
00:03:30,708 --> 00:03:33,416
‎友人を捜す努力さえ拒むなら

52
00:03:33,500 --> 00:03:39,083
‎警察が無実の女性を強制的に
‎連行したと記事にする

53
00:03:39,166 --> 00:03:41,541
‎分かった　落ち着いて

54
00:03:47,875 --> 00:03:49,083
〝Ｌ･ピナール〞

55
00:03:49,083 --> 00:03:49,666
〝Ｌ･ピナール〞
‎私の名前を記事に出す時に
‎間違われると困る

56
00:03:49,666 --> 00:03:54,125
‎私の名前を記事に出す時に
‎間違われると困る

57
00:03:54,666 --> 00:03:55,541
‎次の方

58
00:03:55,625 --> 00:03:57,375
‎では上の階に

59
00:03:58,458 --> 00:04:00,000
‎拾いましょう

60
00:04:00,500 --> 00:04:03,583
‎重いですね
‎手荷物検査が必要かな

61
00:04:04,166 --> 00:04:05,958
‎止めたんですが…

62
00:04:06,041 --> 00:04:09,875
‎まさか弁護士抜きで
‎尋問する気ですか？

63
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
‎あなたは

64
00:04:15,083 --> 00:04:17,916
‎ノルディン氏殺害を認めた

65
00:04:18,625 --> 00:04:22,708
‎本法廷は10年の禁固刑を
‎言い渡します

66
00:04:22,791 --> 00:04:25,125
‎裁判長　依頼人は初犯です

67
00:04:25,916 --> 00:04:30,125
‎正当防衛による犯行で
‎その刑は厳しすぎます

68
00:04:30,208 --> 00:04:34,208
‎では控訴して
‎それまで私の判決は有効です

69
00:04:34,291 --> 00:04:36,250
‎これにて閉廷

70
00:04:36,750 --> 00:04:38,416
‎なぜ尋問を？

71
00:04:38,500 --> 00:04:43,625
‎ムワレさんが事件の情報を
‎隠しているからです

72
00:04:46,875 --> 00:04:48,375
‎情報って？

73
00:04:48,458 --> 00:04:50,833
‎大丈夫よ　セロンさん

74
00:04:51,333 --> 00:04:53,583
‎まだ何も聞いてない

75
00:04:54,875 --> 00:04:56,291
‎一体 何の話？

76
00:04:59,875 --> 00:05:03,458
‎Ｊ･トムが殺された日
‎彼に会ったとか

77
00:05:06,125 --> 00:05:08,125
‎それは質問？

78
00:05:10,166 --> 00:05:11,583
‎誰かの指示？

79
00:05:14,125 --> 00:05:15,333
‎Ｒ･ヘンドリックス？

80
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
‎彼に頼み事をされた？

81
00:05:19,666 --> 00:05:22,916
‎その時 何か見たなら
‎話してくれ

82
00:05:23,000 --> 00:05:26,666
‎依頼人に話す義務はない
‎刑事さん

83
00:05:26,750 --> 00:05:31,166
‎警察で働く優秀な方には
‎分からないだろうが

84
00:05:31,250 --> 00:05:35,291
‎清掃係として働くゼンジが
‎トム氏を訪ねたのは

85
00:05:35,375 --> 00:05:38,541
‎さらなる働き口を得るためだ

86
00:05:39,458 --> 00:05:41,083
‎本当ですか？

87
00:05:42,750 --> 00:05:43,416
‎はい

88
00:05:45,083 --> 00:05:47,708
‎なぜ今まで黙ってた？

89
00:05:47,791 --> 00:05:49,541
‎聞かれなかったから

90
00:05:50,791 --> 00:05:51,916
‎では聞くわ

91
00:05:52,000 --> 00:05:53,500
‎何か見た？

92
00:05:56,708 --> 00:05:58,375
‎雇ってもらえず―

93
00:06:00,291 --> 00:06:01,125
‎帰った

94
00:06:01,208 --> 00:06:02,208
‎満足？

95
00:06:02,750 --> 00:06:04,791
‎依頼人は協力した

96
00:06:04,875 --> 00:06:08,916
‎彼女を拘束する理由が
‎ないなら失礼する

97
00:06:09,000 --> 00:06:12,083
‎彼の言うとおり
‎これ以上は無理よ

98
00:06:15,291 --> 00:06:18,208
‎トム殺しの犯人は
‎必死で探すのね

99
00:06:18,791 --> 00:06:21,416
‎地元で恐れられてた男よ

100
00:06:22,083 --> 00:06:24,375
‎息子の時とは大違い

101
00:06:25,916 --> 00:06:27,833
‎あの子は優しくて―

102
00:06:28,833 --> 00:06:31,333
‎人を傷つけたりしなかった

103
00:06:31,833 --> 00:06:33,333
‎それに夫は―

104
00:06:35,375 --> 00:06:36,750
‎今も行方不明よ

105
00:06:41,625 --> 00:06:44,000
‎誰の指示で来たの？

106
00:06:44,083 --> 00:06:47,833
‎君の“守護天使”に
‎感謝するんだな

107
00:06:48,583 --> 00:06:51,750
‎私は依頼を受けたら
‎質問は控える

108
00:06:51,833 --> 00:06:53,833
‎君もそうすべきだ

109
00:06:55,875 --> 00:06:57,833
‎マックスの妻か

110
00:06:57,916 --> 00:06:59,291
‎彼があなたを？

111
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
‎そうではないが

112
00:07:01,458 --> 00:07:04,625
‎彼が君のような人と
‎結婚するとは

113
00:07:08,333 --> 00:07:11,250
‎何度も言ったろ　ヴィンス

114
00:07:11,333 --> 00:07:13,666
‎これで最後だぞ

115
00:07:13,750 --> 00:07:15,583
‎お触りは禁止だ

116
00:07:15,666 --> 00:07:17,166
‎分かったよ

117
00:07:17,250 --> 00:07:17,833
‎行け

118
00:07:20,750 --> 00:07:21,416
‎ゼンジ

119
00:07:23,791 --> 00:07:25,541
‎〈なぜ ここに？〉

120
00:07:27,083 --> 00:07:30,500
‎〈この辺りを
‎一人で歩くのは危険だ〉

121
00:07:31,083 --> 00:07:32,458
‎〈会いたくて〉

122
00:07:33,291 --> 00:07:34,458
‎お互いに―

123
00:07:34,541 --> 00:07:38,291
‎〈いつも仕事ばかりで
‎すれ違ってる〉

124
00:07:38,375 --> 00:07:41,041
‎そうだな　分かってる

125
00:07:41,125 --> 00:07:42,875
‎〈だが稼がないと〉

126
00:07:42,958 --> 00:07:47,041
‎〈生活に困っても
‎家にいてほしいか？〉

127
00:07:47,125 --> 00:07:48,583
‎〈分かってる〉

128
00:07:48,666 --> 00:07:49,583
‎マックス

129
00:07:49,666 --> 00:07:50,625
‎何だ？

130
00:07:51,208 --> 00:07:51,875
‎平気？

131
00:07:51,958 --> 00:07:53,750
‎ああ　チャイナ

132
00:07:53,833 --> 00:07:56,041
‎客が寂しがってるぞ

133
00:07:56,625 --> 00:07:57,791
‎俺もすぐ戻る

134
00:08:01,875 --> 00:08:03,000
‎〈誰？〉

135
00:08:03,500 --> 00:08:05,458
‎〈かなり幼く見える〉

136
00:08:05,541 --> 00:08:06,958
‎とにかく―

137
00:08:07,791 --> 00:08:10,333
‎帰ってくれ
‎今は話したくない

138
00:08:10,416 --> 00:08:12,833
‎〈エスルが恋しがってるぞ〉

139
00:08:12,916 --> 00:08:14,166
‎〈あなたをね〉

140
00:08:15,875 --> 00:08:17,041
‎私も恋しい

141
00:08:38,166 --> 00:08:39,375
‎ンゲジさん？

142
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
‎ゼンジ

143
00:08:45,541 --> 00:08:46,958
‎すまない

144
00:08:47,041 --> 00:08:49,833
‎何時間も君を捜してたんだ

145
00:08:49,916 --> 00:08:52,458
‎この無能の掃きだめでね

146
00:08:53,916 --> 00:08:55,666
‎無事でよかった

147
00:08:56,250 --> 00:08:57,541
‎ここで何を？

148
00:08:58,041 --> 00:09:02,541
‎悪徳警官に捕まった君を
‎私が放っておくとでも？

149
00:09:02,625 --> 00:09:04,000
‎あり得ない

150
00:09:04,083 --> 00:09:05,791
‎〈闘争は続く〉

151
00:09:07,291 --> 00:09:10,291
‎車で来た
‎疲れただろうから送るよ

152
00:09:11,791 --> 00:09:16,291
‎何度も言ったが
‎“ンゲジさん”はやめてくれ

153
00:09:16,375 --> 00:09:18,000
‎老人みたいだ

154
00:09:19,833 --> 00:09:21,708
‎そんなに老けてる？

155
00:09:36,291 --> 00:09:37,708
‎署では何を？

156
00:09:41,458 --> 00:09:43,250
‎〈夫のことを聞かれた〉

157
00:09:44,375 --> 00:09:48,250
‎失踪について
‎再度 質問をしたいと

158
00:09:51,833 --> 00:09:53,750
‎夫は消えたいのかも

159
00:09:56,875 --> 00:10:01,416
‎私の元に戻るより
‎逃げたかったのかも

160
00:10:04,916 --> 00:10:07,791
‎アリスの所へ戻る気か？

161
00:10:08,416 --> 00:10:11,250
‎葬儀の後だし荒れてるかも

162
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
‎よければ―

163
00:10:15,416 --> 00:10:17,333
‎うちに泊まる？

164
00:10:25,208 --> 00:10:26,583
‎今 お茶を

165
00:10:52,458 --> 00:10:54,791
‎すみません　‎詮索(せんさく)‎する気は

166
00:10:54,875 --> 00:10:58,833
‎ゼンジ　君は５年も
‎うちで働いてる

167
00:10:58,916 --> 00:11:01,041
‎何でも知ってるだろ

168
00:11:01,583 --> 00:11:02,500
‎〈どうも〉

169
00:11:02,583 --> 00:11:03,541
‎かけて

170
00:11:08,291 --> 00:11:11,125
‎おかげで本の題名が決まった

171
00:11:12,375 --> 00:11:15,666
‎前に話したろ
‎「名もなき存在」だ

172
00:11:16,750 --> 00:11:17,583
‎ほら

173
00:11:18,291 --> 00:11:19,541
‎我々は―

174
00:11:19,625 --> 00:11:23,958
‎君のような人たちを
‎常に家に入れてる

175
00:11:24,041 --> 00:11:27,875
‎君たちは我々の全てを
‎知っているが

176
00:11:27,958 --> 00:11:30,291
‎我々は君たちを知らない

177
00:11:31,208 --> 00:11:33,875
‎知ろうともしていない

178
00:11:34,458 --> 00:11:36,750
‎私も人のことは言えん

179
00:11:39,833 --> 00:11:41,375
‎〈でも きっと―〉

180
00:11:42,541 --> 00:11:44,875
‎〈知らないほうがいい〉

181
00:11:48,041 --> 00:11:49,708
‎〈衝撃を受けるわ〉

182
00:11:50,208 --> 00:11:52,833
‎私たちの素顔を知ったら

183
00:11:59,458 --> 00:12:01,875
‎ある人に こう言われた

184
00:12:03,541 --> 00:12:05,666
‎目立たないのは才能だと

185
00:12:08,208 --> 00:12:10,166
‎最近 それを利用し―

186
00:12:11,500 --> 00:12:12,958
‎悪いことをした

187
00:12:15,291 --> 00:12:16,833
‎恐ろしいことを

188
00:12:21,875 --> 00:12:24,208
‎いつか報いを受ける

189
00:12:27,291 --> 00:12:29,333
‎手に付いた血は―

190
00:12:30,583 --> 00:12:32,833
‎決して洗い流せない

191
00:12:36,125 --> 00:12:37,666
‎私はただ立って…

192
00:12:41,916 --> 00:12:46,083
‎彼の目から光が消えるのを
‎見ていた

193
00:12:49,000 --> 00:12:50,583
‎〈私がやったの〉

194
00:12:51,666 --> 00:12:52,916
‎この手でね

195
00:12:57,416 --> 00:12:59,666
‎言葉にならない感情よ

196
00:13:04,125 --> 00:13:05,125
‎ゼンジ

197
00:13:07,750 --> 00:13:11,458
‎エスルの死で
‎そこまで自分を責めてたとは

198
00:13:12,208 --> 00:13:14,708
‎だが君のせいではない

199
00:13:14,791 --> 00:13:20,416
‎彼の血で手が汚れているのは
‎君ではなく撃ったヤツだ

200
00:13:21,291 --> 00:13:23,916
‎君は あの子を全力で守った

201
00:13:27,750 --> 00:13:28,916
‎引き止めたね

202
00:13:29,875 --> 00:13:32,500
‎嫌なことを思い出させた

203
00:13:37,458 --> 00:13:40,083
‎飲み終えたら部屋で休んで

204
00:14:07,166 --> 00:14:11,666
‎邪魔してすみません
‎ボイゼンの事件ですが…

205
00:14:12,250 --> 00:14:15,708
‎Ｊ･トムの事件で
‎今は手が離せない

206
00:14:15,791 --> 00:14:19,208
‎報告書はある？
‎読んでサインしておく

207
00:14:19,291 --> 00:14:21,791
‎工事現場の事故よね？

208
00:14:22,583 --> 00:14:27,958
‎保険金の支払いのためか
‎保険会社が報告書をくれと

209
00:14:32,791 --> 00:14:35,083
‎ゼンジ･ムワレの住所は？

210
00:14:35,166 --> 00:14:37,958
‎ラベンダーヒルの
‎ポートランド通り

211
00:14:43,250 --> 00:14:44,083
‎何だ？

212
00:14:44,166 --> 00:14:45,916
‎ボイゼンの住所は？

213
00:14:48,583 --> 00:14:52,083
‎彼女がいた所だ
‎２人は知り合いか

214
00:14:52,166 --> 00:14:55,833
‎トムの次はボイゼン
‎偶然じゃないわ

215
00:14:55,916 --> 00:14:58,958
‎彼女と話す必要があるな

216
00:15:18,166 --> 00:15:19,833
‎もう少しだ

217
00:15:19,916 --> 00:15:20,583
‎ええ

218
00:15:20,666 --> 00:15:23,000
‎ここは気をつけて

219
00:15:23,083 --> 00:15:24,000
‎よし

220
00:15:30,291 --> 00:15:31,541
‎目を開けて

221
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
‎すごくステキ

222
00:15:37,583 --> 00:15:38,541
‎だろ？

223
00:15:39,041 --> 00:15:40,416
‎〈他の客は？〉

224
00:15:40,500 --> 00:15:42,875
‎じゃ 君は奥に座って

225
00:15:43,416 --> 00:15:46,041
‎〈夜は閉めることにした〉

226
00:15:48,208 --> 00:15:49,125
‎〈ありがと〉

227
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
‎〈いいって〉

228
00:15:53,125 --> 00:15:56,625
‎２人だけで
‎過ごしたかったんだ

229
00:15:57,916 --> 00:15:59,458
‎初めてのデートを

230
00:16:00,375 --> 00:16:01,791
‎うれしい

231
00:16:02,416 --> 00:16:03,166
‎ああ

232
00:16:03,666 --> 00:16:06,208
‎でも お金は大丈夫？

233
00:16:06,708 --> 00:16:08,416
‎〈もったいない〉

234
00:16:08,500 --> 00:16:12,791
‎君を喜ばせるためなら
‎全財産でもつぎ込む

235
00:16:15,125 --> 00:16:16,958
‎出会ったばかりよ

236
00:16:18,666 --> 00:16:20,458
‎でも君を知ってる

237
00:16:23,750 --> 00:16:24,583
‎そう

238
00:16:25,125 --> 00:16:28,000
‎こんなに美しい所は初めて

239
00:16:29,708 --> 00:16:30,958
‎俺もだ

240
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
‎〈あと１時間で
‎夜の営業が始まる〉

241
00:16:34,958 --> 00:16:38,833
‎ボスが来る前に
‎片づけたほうがいい

242
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
‎ああ　分かったよ

243
00:16:41,000 --> 00:16:44,083
‎これが俺だな
‎見つかっちまった

244
00:16:50,166 --> 00:16:51,375
‎ぴったりだ

245
00:16:54,125 --> 00:16:55,833
‎グロリアは―

246
00:16:56,416 --> 00:16:58,291
‎同じサイズだった

247
00:16:58,375 --> 00:16:59,791
‎彼女の服を―

248
00:17:00,458 --> 00:17:03,333
‎他の人が着るのは
‎つらいはず

249
00:17:03,416 --> 00:17:05,625
‎他の服も出しておいた

250
00:17:09,625 --> 00:17:12,208
‎今日は長い一日だったから

251
00:17:12,291 --> 00:17:14,375
‎そろそろ休もうかと

252
00:17:14,458 --> 00:17:15,500
‎そうだな

253
00:17:16,041 --> 00:17:16,916
‎当然だ

254
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
‎感謝してます　ンゲジさん

255
00:17:22,250 --> 00:17:23,291
‎いえ…

256
00:17:23,958 --> 00:17:24,958
‎ルフノ

257
00:17:53,208 --> 00:17:55,125
‎“ナレディ”

258
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
‎警察は―

259
00:18:02,208 --> 00:18:07,416
‎電車に‎轢(ひ)‎かれた男の身元を
‎まだ特定できていません

260
00:18:07,500 --> 00:18:11,416
‎事件当夜
‎駅構内の防犯カメラは―

261
00:18:11,500 --> 00:18:13,916
１台しか作動しておらず
安全性が危惧されます
〝犯人は今も逃走中〞

262
00:18:13,916 --> 00:18:15,750
１台しか作動しておらず
安全性が危惧されます

263
00:18:15,833 --> 00:18:18,958
‎公共交通機関から
‎コメントはなく

264
00:18:19,041 --> 00:18:24,291
‎警察は男を突き飛ばした女の
‎情報を集めています

265
00:18:38,625 --> 00:18:39,916
‎〈何なの？〉

266
00:18:40,750 --> 00:18:43,208
‎〈勘弁してよ
‎心配するでしょ〉

267
00:18:43,291 --> 00:18:45,125
‎不在着信が７件

268
00:18:45,208 --> 00:18:47,791
‎〈最悪の事態を想像したわ〉

269
00:18:47,875 --> 00:18:50,375
‎〈心配させたなら謝る〉

270
00:18:51,125 --> 00:18:54,125
‎警察との間に
‎誤解があっただけ

271
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
‎〈警察？〉

272
00:18:55,541 --> 00:18:56,875
‎何でもないの

273
00:18:56,958 --> 00:18:58,666
‎〈またマックスね〉

274
00:18:58,750 --> 00:19:00,416
‎〈もう忘れて〉

275
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
‎既に解決した

276
00:19:08,291 --> 00:19:11,833
‎マックスは息子に
‎愛情表現をしなかった

277
00:19:12,458 --> 00:19:15,958
‎ハグやキスは
‎男の子を弱くすると

278
00:19:19,833 --> 00:19:24,541
‎エスルが“弱い”のは
‎私のせいだとも言ってた

279
00:19:24,625 --> 00:19:28,708
‎〈家族だからって
‎皆 同じじゃない〉

280
00:19:29,208 --> 00:19:31,416
‎仮定の話はダメよ

281
00:19:31,500 --> 00:19:32,625
‎もし―

282
00:19:34,291 --> 00:19:35,958
‎私たちの家族が…

283
00:19:36,041 --> 00:19:37,875
‎〈その話はやめて〉

284
00:19:37,958 --> 00:19:39,333
‎〈どうして？〉

285
00:19:40,541 --> 00:19:43,666
‎私たちが約束どおり
‎一緒にいたら

286
00:19:44,166 --> 00:19:46,458
‎どうなってたと思う？

287
00:19:48,000 --> 00:19:49,875
‎子供の頃は―

288
00:19:52,083 --> 00:19:53,666
‎いつも一緒だった

289
00:19:55,833 --> 00:19:58,500
‎あんたは私にべったりで

290
00:20:00,166 --> 00:20:01,500
‎でも あんたは

291
00:20:02,750 --> 00:20:04,291
‎街へ逃げた

292
00:20:05,500 --> 00:20:07,750
‎〈何年も会わなかった〉

293
00:20:08,583 --> 00:20:10,291
‎状況は変わる

294
00:20:11,958 --> 00:20:13,916
‎母さんは立ち直れず―

295
00:20:15,000 --> 00:20:17,625
‎〈弱っていく一方だった〉

296
00:20:17,708 --> 00:20:19,666
‎〈そして父さんは…〉

297
00:20:20,666 --> 00:20:23,000
‎怒りを母さんにぶつけた

298
00:20:24,083 --> 00:20:27,833
‎酔って帰ってきては
‎母さんを責めた

299
00:20:29,083 --> 00:20:29,708
‎あんたが…

300
00:20:29,791 --> 00:20:31,541
‎〈急に何なの？〉

301
00:20:33,541 --> 00:20:36,125
‎罪悪感を話し合う時間？

302
00:20:36,625 --> 00:20:39,916
‎やめてよ　過ぎたことでしょ

303
00:20:40,458 --> 00:20:43,333
‎なぜ今さら蒸し返すの？

304
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
‎私には理解できない

305
00:20:47,875 --> 00:20:50,291
‎〈これ以上の面倒は勘弁よ〉

306
00:20:50,791 --> 00:20:51,791
‎ごめん

307
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
‎〈話せば楽になる〉

308
00:20:55,291 --> 00:20:56,500
‎〈必要ない〉

309
00:21:14,208 --> 00:21:16,458
‎やっと一人になったか

310
00:21:20,458 --> 00:21:22,375
‎ずっと尾行を？

311
00:21:23,166 --> 00:21:24,208
‎かもな

312
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
‎今 話してた女は誰だ？

313
00:21:29,750 --> 00:21:31,125
‎誰でもない

314
00:21:31,958 --> 00:21:34,375
‎私に物を売ろうとしてた

315
00:21:34,458 --> 00:21:37,791
‎そういうことにしておこう

316
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
‎レイモンドが呼んでる

317
00:21:40,750 --> 00:21:41,708
‎来い

318
00:21:57,416 --> 00:21:59,208
‎そこで待ってろ

319
00:22:14,458 --> 00:22:15,708
‎何の用？

320
00:22:17,750 --> 00:22:19,916
‎君に逃げられては困る

321
00:22:20,583 --> 00:22:23,083
‎君には姿を消す才能がある

322
00:22:24,250 --> 00:22:27,000
‎ジョゼフと君の家に行った

323
00:22:27,750 --> 00:22:32,750
‎あの年老いた家主が
‎死んだと聞いて驚いたよ

324
00:22:32,833 --> 00:22:33,833
‎事故死よ

325
00:22:33,916 --> 00:22:36,000
‎ヤツはどうでもいい

326
00:22:36,083 --> 00:22:41,166
‎だが君ならブレッシングを
‎消せると確信した

327
00:22:41,250 --> 00:22:43,666
‎殺す必要があるの？

328
00:22:45,333 --> 00:22:47,708
‎彼がトムの死を気にする？

329
00:22:47,791 --> 00:22:50,500
‎ヤツは誰のことも
‎気にしないが

330
00:22:51,375 --> 00:22:52,416
‎掟(おきて)‎がある

331
00:22:53,000 --> 00:22:57,250
‎ヤツの仲間を
‎許可なく殺してはならない

332
00:22:57,333 --> 00:23:02,041
‎俺が独断で
‎トムを殺したと思われたら…

333
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
‎分かるだろ

334
00:23:04,125 --> 00:23:06,416
‎ヤツは行動を起こす

335
00:23:07,000 --> 00:23:09,750
‎これはもう交渉ではない

336
00:23:09,833 --> 00:23:13,625
‎計画どおり
‎今夜 ヤツを殺すんだ

337
00:23:14,291 --> 00:23:18,166
‎断るなら
‎ヤツに君の仕業だと話す

338
00:23:18,250 --> 00:23:22,333
‎だから私に弁護士をつけ
‎釈放させたの？

339
00:23:22,416 --> 00:23:25,666
‎弁護士？　何の話だ
‎時間稼ぎはよせ

340
00:23:25,750 --> 00:23:27,791
‎違う　本当のことよ

341
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
‎今日 尋問された

342
00:23:31,583 --> 00:23:37,583
‎私がトムを訪ねたことを
‎誰かが警察に話したみたい

343
00:23:39,458 --> 00:23:41,000
‎弁護士は誰だ？

344
00:23:41,083 --> 00:23:45,541
‎裁判の時に
‎マックスを弁護した人よ

345
00:23:46,041 --> 00:23:47,250
‎セロンさん

346
00:23:47,333 --> 00:23:48,916
‎ブレッシングだな

347
00:23:49,791 --> 00:23:51,750
‎なぜ彼が私のために？

348
00:23:51,833 --> 00:23:52,666
‎ゼンジ

349
00:23:53,958 --> 00:23:58,291
‎ブレッシングやヤジド
‎マックス 俺のことを―

350
00:23:59,833 --> 00:24:01,375
‎君は知らない

351
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
‎お願い

352
00:24:03,625 --> 00:24:05,375
‎他に方法があるはず

353
00:24:06,333 --> 00:24:07,916
‎私には無理よ

354
00:24:10,416 --> 00:24:12,791
‎シーポイントはどっちだ？

355
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
‎さあ

356
00:24:18,500 --> 00:24:20,666
‎君なら知ってるかと

357
00:24:23,541 --> 00:24:25,500
‎ナレディの家がある

358
00:24:27,916 --> 00:24:29,958
‎今が選択の時だ

359
00:25:00,041 --> 00:25:02,791
‎ジャリさんと約束してる

360
00:25:23,958 --> 00:25:26,916
‎よし　あとは駐車係が

361
00:26:11,416 --> 00:26:13,666
‎これを着ろ　急げ

362
00:26:40,250 --> 00:26:41,541
‎見すぎだ

363
00:26:42,250 --> 00:26:45,916
‎俺はブレッシングに
‎挨拶しに行き

364
00:26:46,000 --> 00:26:50,208
‎オフィスにサプライズを
‎用意したと伝える

365
00:26:50,291 --> 00:26:54,041
‎右奥のドアが
‎ヤツのオフィスだ

366
00:26:54,916 --> 00:26:56,500
‎ブツを机に置け

367
00:26:56,583 --> 00:27:01,625
‎掃除係を装い ヤツが
‎最低でも２回吸うのを…

368
00:27:01,708 --> 00:27:03,291
‎分かってる

369
00:27:03,791 --> 00:27:07,625
‎残りは回収し
‎証拠を残さず去るのよね

370
00:27:07,708 --> 00:27:09,958
‎そうだ　覚えが早い

371
00:27:10,750 --> 00:27:14,833
‎俺は見張ってる
‎終わったら裏で合流だ

372
00:27:14,916 --> 00:27:15,750
‎ええ

373
00:27:57,916 --> 00:28:00,416
‎ちょうどよかった

374
00:28:00,500 --> 00:28:05,083
‎どっかのバカに
‎赤ワインをこぼされたの

375
00:28:05,166 --> 00:28:07,583
‎脱ぐのを手伝って

376
00:28:10,375 --> 00:28:11,791
‎こっちだよ

377
00:28:12,583 --> 00:28:15,083
‎ファスナーを下ろして

378
00:28:27,125 --> 00:28:31,083
‎ブレッシングが来る前に
‎帰ったほうがいい

379
00:28:33,500 --> 00:28:36,916
‎この部屋 グルグル回ってる

380
00:28:39,916 --> 00:28:42,416
‎ここから逃がしてあげる

381
00:28:43,875 --> 00:28:44,625
‎ねえ

382
00:28:45,125 --> 00:28:46,041
‎起きて

383
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
‎起きてよ

384
00:28:49,583 --> 00:28:50,458
‎起きて

385
00:28:50,958 --> 00:28:53,000
‎ほら　目を開けて

386
00:28:53,083 --> 00:28:56,208
‎ここで一体 何してる？

387
00:28:58,583 --> 00:29:01,958
‎なぜ こんな時間に掃除を？

388
00:29:03,166 --> 00:29:04,208
‎出ていけ

389
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
‎クソが

390
00:29:08,500 --> 00:29:11,166
‎チャイナ　起きるんだ

391
00:29:11,250 --> 00:29:12,833
‎目を覚ませ

392
00:29:12,916 --> 00:29:14,125
‎チャイナ

393
00:29:14,625 --> 00:29:16,375
‎しっかりしろ

394
00:29:16,458 --> 00:29:18,708
‎酔っ払いすぎだ

395
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
‎ドレスを着替えなきゃ

396
00:29:23,000 --> 00:29:24,375
‎まだいたか

397
00:29:25,708 --> 00:29:27,666
‎さっさと失せろ

398
00:29:31,375 --> 00:29:32,250
‎ほら

399
00:29:33,291 --> 00:29:35,541
‎しっかりして

400
00:29:38,666 --> 00:29:39,541
‎ええ

401
00:29:41,666 --> 00:29:45,291
‎ジョゼフが言ってたブツか

402
00:29:46,333 --> 00:29:47,958
‎感謝するよ

403
00:29:52,458 --> 00:29:53,583
‎いいね

404
00:30:08,916 --> 00:30:10,708
‎あの女は着替えた？

405
00:30:13,375 --> 00:30:14,375
‎まったく

406
00:30:16,291 --> 00:30:17,833
‎勘弁してくれ

407
00:30:30,375 --> 00:30:33,500
‎〈何だ　話せないのか？〉

408
00:30:34,083 --> 00:30:36,333
‎さっきは話してたろ

409
00:30:38,125 --> 00:30:43,333
‎〈農場で働く連中みたいに
‎お前もバカなのか？〉

410
00:30:45,041 --> 00:30:46,416
‎〈言葉は分かる〉

411
00:30:51,875 --> 00:30:56,000
‎なら なぜ俺の質問に
‎答えなかった？

412
00:30:57,291 --> 00:30:58,500
‎聞いてるんだ

413
00:30:59,250 --> 00:31:02,583
‎あの女は着替えたか？

414
00:31:03,083 --> 00:31:06,333
‎その前に私の質問に答えて

415
00:31:09,291 --> 00:31:10,500
‎〈何者だ？〉

416
00:31:11,916 --> 00:31:14,458
‎いつもの清掃係じゃない

417
00:31:15,583 --> 00:31:17,333
‎Ｍ･ムワレの妻よ

418
00:31:20,791 --> 00:31:22,291
‎〈知らないな〉

419
00:31:22,375 --> 00:31:25,083
‎夫はあなたの代わりに服役し

420
00:31:25,625 --> 00:31:26,833
‎〈姿を消した〉

421
00:31:27,458 --> 00:31:29,875
‎何か知ってるでしょ

422
00:31:29,958 --> 00:31:31,500
‎夫はどこ？

423
00:31:31,583 --> 00:31:35,041
‎お前が残ろうが帰ろうが
‎知ったことか

424
00:31:35,916 --> 00:31:37,416
‎借りはない

425
00:31:37,500 --> 00:31:41,291
‎あるわよ
‎私から全てを奪った

426
00:31:41,375 --> 00:31:42,375
‎クソ女

427
00:31:43,416 --> 00:31:44,916
‎調子に乗るな

428
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
‎いいか

429
00:31:46,875 --> 00:31:49,833
‎さっさとここを出ていけ

430
00:31:51,041 --> 00:31:53,791
‎俺が笑ってるうちにな

431
00:31:54,666 --> 00:31:56,000
‎さもないと―

432
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
‎その頭を吹き飛ばす

433
00:32:00,083 --> 00:32:01,375
‎そしてお前は

434
00:32:01,875 --> 00:32:05,416
‎愛するマックスの元に行く

435
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
‎死んだの？

436
00:32:09,125 --> 00:32:10,125
‎まったく

437
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
‎マジかよ

438
00:32:16,958 --> 00:32:18,333
‎レイモンドの―

439
00:32:19,625 --> 00:32:21,250
‎差し金か？

440
00:32:22,291 --> 00:32:24,291
‎さっさと出ていけ

441
00:32:24,375 --> 00:32:27,750
‎彼が来る前に帰れと
‎言ったでしょ

442
00:32:27,833 --> 00:32:30,833
‎ブレッシング
‎彼女を殺さないで

443
00:32:31,416 --> 00:32:33,041
‎誰が掃除するの？

444
00:32:36,958 --> 00:32:38,041
‎吸っても？

445
00:32:38,125 --> 00:32:38,833
‎ダメだ

446
00:32:38,916 --> 00:32:42,375
‎ふざけるな　このクソ女め

447
00:32:43,250 --> 00:32:44,625
‎何しやがる

448
00:32:46,208 --> 00:32:47,291
‎立つんだ

449
00:32:47,375 --> 00:32:48,333
‎やめて

450
00:32:48,416 --> 00:32:49,583
‎クソが

451
00:32:52,291 --> 00:32:52,833
‎ねえ

452
00:32:58,833 --> 00:33:01,000
‎彼に殺されちゃう

453
00:33:01,083 --> 00:33:03,416
‎早く来て　チャイナ

454
00:33:04,916 --> 00:33:06,416
‎待ちやがれ

455
00:33:10,375 --> 00:33:11,833
‎クソ女め

456
00:33:13,791 --> 00:33:16,583
‎だから帰れと言ったんだ

457
00:33:17,958 --> 00:33:18,791
‎ウソ

458
00:33:19,666 --> 00:33:20,708
‎大変

459
00:33:26,833 --> 00:33:27,833
‎やめて

460
00:33:31,583 --> 00:33:33,833
‎チャイナ　落ち着け

461
00:33:33,916 --> 00:33:35,000
‎銃を下ろせ

462
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
‎埋め合わせはする

463
00:33:38,916 --> 00:33:42,458
‎何でも言うことを聞くから
‎銃を…

464
00:33:53,208 --> 00:33:55,541
‎やだ　しっかりして

465
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
‎ウソでしょ

466
00:33:58,875 --> 00:34:00,000
‎深呼吸を

467
00:34:00,583 --> 00:34:01,875
‎どうしよう

468
00:34:01,958 --> 00:34:04,333
‎助けなきゃ死んじゃう

469
00:34:04,416 --> 00:34:06,166
‎死んで当然の男よ

470
00:34:06,833 --> 00:34:08,083
‎見殺しに？

471
00:34:08,166 --> 00:34:10,708
‎あなたを虐待した男よ

472
00:34:11,500 --> 00:34:14,041
‎彼が死ねば自由になれる

473
00:34:15,750 --> 00:34:16,625
‎自由？

474
00:34:17,125 --> 00:34:18,708
‎もう時間がない

475
00:34:18,791 --> 00:34:20,541
‎ここから逃げないと

476
00:34:20,625 --> 00:34:22,250
‎荷物を持ってきて

477
00:34:23,541 --> 00:34:24,541
‎急いで

478
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
‎チャイナ

479
00:34:31,500 --> 00:34:33,458
‎ほら　早くして

480
00:34:59,458 --> 00:35:00,958
‎よくも夫を

481
00:36:04,666 --> 00:36:06,875
‎彼らはヤジドを殺した

482
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
‎知ってる

483
00:36:10,625 --> 00:36:12,375
‎なぜ殺したの？

484
00:36:12,458 --> 00:36:14,208
‎分からない

485
00:36:15,625 --> 00:36:19,791
‎でもマックスも
‎大勢から狙われてた

486
00:36:24,500 --> 00:36:26,166
‎ブレッシングは？

487
00:36:27,500 --> 00:36:29,833
‎ブレッシングが言ってた

488
00:36:30,333 --> 00:36:32,916
‎マックスを見つけたら
‎倍払うと

489
00:36:33,666 --> 00:36:36,375
‎彼は生きてるのかも

490
00:37:09,916 --> 00:37:13,791
‎私が来た時には
‎もう死んでたの

491
00:37:13,875 --> 00:37:15,833
‎そこに倒れてた

492
00:37:15,916 --> 00:37:18,000
‎過剰摂取か何かよ

493
00:39:53,125 --> 00:39:55,083
‎日本語字幕　上田 香子

