1
00:00:14,291 --> 00:00:15,666
‫أؤكد لك أنه مات.‬

2
00:00:16,666 --> 00:00:20,000
‫لا يهمني أين أنت أو فيما أنت منشغل.‬
‫تعال إلى هنا في الحال.‬

3
00:00:48,750 --> 00:00:50,958
‫- أنا آسفة.‬
‫- لا، اتركيه!‬

4
00:00:51,041 --> 00:00:52,125
‫لا تنظفي شيئًا.‬

5
00:00:53,500 --> 00:00:54,541
‫أنت. اخرجي.‬

6
00:01:03,041 --> 00:01:04,000
‫عزيزتي…‬

7
00:01:15,083 --> 00:01:16,458
‫ما الذي حدث هنا؟‬

8
00:01:17,458 --> 00:01:19,750
‫أنا لا أعرف.‬

9
00:01:20,708 --> 00:01:23,708
‫دخلت فوجدته مستلقيًا على الأرض‬
‫وهو ميت الآن.‬

10
00:01:28,541 --> 00:01:31,750
‫ألم تسمعي أو تري أحدًا؟‬

11
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
‫لا.‬

12
00:01:35,875 --> 00:01:36,833
‫لا أحد؟‬

13
00:02:54,708 --> 00:02:55,583
‫تفرّقا.‬

14
00:03:31,625 --> 00:03:36,916
‫"في الخفاء على الهامش"‬

15
00:03:37,500 --> 00:03:39,541
‫"مستوحى من مسلسل (فاطمة)"‬

16
00:03:48,791 --> 00:03:50,875
‫"زينزي"! تعالي!‬

17
00:03:50,958 --> 00:03:52,166
‫اركبي!‬

18
00:03:53,666 --> 00:03:54,500
‫اللعنة!‬

19
00:04:16,333 --> 00:04:17,333
‫"ريموند".‬

20
00:04:18,125 --> 00:04:19,041
‫أين أنت؟‬

21
00:04:20,000 --> 00:04:21,458
‫لا يهمني. أنا…‬

22
00:04:23,750 --> 00:04:26,875
‫لا يهمني ما تفعله. أريدك هنا في الحال.‬

23
00:04:28,500 --> 00:04:29,458
‫جيد.‬

24
00:04:35,416 --> 00:04:36,541
‫اتصل بالشرطة.‬

25
00:04:37,666 --> 00:04:38,958
‫أخبرهم بأن "بليسينغ" مات.‬

26
00:04:39,625 --> 00:04:40,833
‫بسبب تعاطي جرعة زائدة.‬

27
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
‫ونظّف المكان بأكمله، مفهوم؟‬

28
00:04:48,666 --> 00:04:49,708
‫ماذا حدث؟‬

29
00:04:51,125 --> 00:04:52,875
‫كان من المفترض أن يكون الأمر بسيطًا.‬

30
00:04:52,958 --> 00:04:55,208
‫كان عليك أن تعطيه الكوكايين وتغادرين.‬

31
00:04:55,291 --> 00:04:56,750
‫هلّا توقف السيارة من فضلك.‬

32
00:04:58,166 --> 00:05:00,333
‫كيف تعقد الوضع هكذا يا "زينزي"؟‬

33
00:05:01,041 --> 00:05:03,166
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أوقف السيارة من فضلك.‬

34
00:05:03,250 --> 00:05:04,541
‫أجيبيني!‬

35
00:05:06,416 --> 00:05:08,291
‫سألني عن "ماكس" ثم…‬

36
00:05:09,416 --> 00:05:11,041
‫هلّا توقف السيارة. أشعر بالتوعك.‬

37
00:05:11,125 --> 00:05:13,458
‫تحدثين فوضى عارمة مع أنك عاملة نظافة.‬

38
00:05:14,541 --> 00:05:16,583
‫لا تتقيئي في سيارتي.‬

39
00:05:17,083 --> 00:05:19,125
‫"متجر (موتور سيتي)"‬

40
00:05:29,750 --> 00:05:30,833
‫أين المسدس؟‬

41
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
‫اتركني.‬

42
00:05:34,291 --> 00:05:36,500
‫أين المسدس اللعين يا "زينزي"؟‬

43
00:05:41,375 --> 00:05:42,833
‫خبأته في مكان آمن.‬

44
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
‫لتأمين نفسي به.‬

45
00:05:44,625 --> 00:05:48,083
‫- إن لم تخبريني، فأقسم…‬
‫- أتريدني أن أتقيّأ في سيارتك؟‬

46
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
‫اللعنة!‬

47
00:05:59,583 --> 00:06:00,458
‫مرحبًا.‬

48
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
‫هل هذا كل شيء؟‬

49
00:06:25,750 --> 00:06:26,958
‫أأنت بحاجة إلى المساعدة؟‬

50
00:06:27,875 --> 00:06:28,833
‫لا.‬

51
00:06:31,166 --> 00:06:32,166
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:06:34,750 --> 00:06:35,666
‫أنا بخير.‬

53
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
‫ثمة شيء على كمك.‬

54
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
‫إنه…‬

55
00:06:45,750 --> 00:06:46,583
‫عصير.‬

56
00:07:08,250 --> 00:07:10,166
‫"جاكسون"!‬

57
00:07:29,041 --> 00:07:30,083
‫"ماكس"؟‬

58
00:07:31,375 --> 00:07:33,875
‫هل أتى أحد إلى البيت؟‬

59
00:07:34,375 --> 00:07:36,041
‫ليعرض عليك المساعدة بالمال؟‬

60
00:07:36,125 --> 00:07:36,958
‫لا.‬

61
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
‫من تقصد؟‬

62
00:07:40,500 --> 00:07:41,333
‫ولماذا؟‬

63
00:07:41,875 --> 00:07:43,166
‫لا أعرف.‬

64
00:07:43,250 --> 00:07:45,000
‫أعمل على وضع خطة،‬

65
00:07:45,083 --> 00:07:47,875
‫لمساعدتنا.‬

66
00:07:50,041 --> 00:07:52,500
‫أرجو أنك لا تقدم‬
‫على تصرف فيه خطورة يا "ماكس".‬

67
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
‫أنت هنا منذ ما يقرب من سنتين.‬

68
00:07:57,333 --> 00:08:01,250
‫- قال محاميك إنك ستخرج قريبًا.‬
‫- لا. اسمعيني.‬

69
00:08:02,125 --> 00:08:04,458
‫كنت زوجًا فظيعًا لك،‬

70
00:08:04,541 --> 00:08:07,375
‫وأبًا فظيعًا لهذا الفتى الجميل.‬

71
00:08:08,375 --> 00:08:10,750
‫وأعدكما‬

72
00:08:11,541 --> 00:08:13,875
‫بأن حالي سينصلح، اتفقنا؟‬

73
00:08:13,958 --> 00:08:14,916
‫أعدك بذلك.‬

74
00:08:15,666 --> 00:08:19,375
‫لن أستهين بك أو بابننا الجميل مجددًا.‬

75
00:08:20,541 --> 00:08:23,000
‫وهذا السيد الوسيم.‬

76
00:08:23,708 --> 00:08:24,666
‫نحن نحبك.‬

77
00:08:31,375 --> 00:08:32,458
‫ابني.‬

78
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
‫إذًا…‬

79
00:08:34,750 --> 00:08:39,416
‫يجب أن تحمي البيت وأمك في غيابي، اتفقنا؟‬

80
00:08:39,500 --> 00:08:42,833
‫ستعتني بالبيت إذًا، صحيح؟‬

81
00:08:42,916 --> 00:08:45,666
‫ومن أيضًا ستعتني بها؟‬

82
00:08:46,375 --> 00:08:47,583
‫وأمي.‬

83
00:08:51,250 --> 00:08:53,375
‫أحسنت يا بني.‬

84
00:09:13,875 --> 00:09:15,666
‫أُبلغنا عن جثة أخرى.‬

85
00:09:15,750 --> 00:09:19,000
‫في نادي "بليسينغ جالي".‬
‫يبدو أن سبب الوفاة جرعة زائدة من المخدرات.‬

86
00:09:19,083 --> 00:09:20,958
‫- إنها جثة "جالي".‬
‫- اللعنة.‬

87
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
‫"تتحرّى الشرطة عن عملية احتيال"‬

88
00:10:57,125 --> 00:10:58,958
‫يجب أن نغادر.‬

89
00:10:59,625 --> 00:11:02,125
‫- ثمة ما أريد شراؤه.‬
‫- هيا. ما من وقت لهذا.‬

90
00:11:03,166 --> 00:11:05,875
‫- أريد استعادة مسدس "ريموند".‬
‫- وماذا بعد ذلك؟‬

91
00:11:06,375 --> 00:11:07,208
‫ثم أتركك تذهبين.‬

92
00:11:09,500 --> 00:11:10,708
‫أريد المسدس.‬

93
00:11:10,791 --> 00:11:12,666
‫لم لا يمكنك اتباع الأوامر؟‬

94
00:11:14,333 --> 00:11:16,250
‫اسمعي يا "زين"، أنا…‬

95
00:11:18,875 --> 00:11:20,166
‫هل كل شيء بخير هنا؟‬

96
00:11:20,250 --> 00:11:21,875
‫نعم، شكرًا.‬

97
00:11:22,541 --> 00:11:25,791
‫نعجز عن الاختيار‬
‫ما بين حليب الشوكولاتة والفراولة.‬

98
00:11:30,166 --> 00:11:31,833
‫هلّا تأتي معي يا سيدي.‬

99
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
‫لماذا؟‬

100
00:11:33,708 --> 00:11:35,041
‫تعال فحسب يا سيدي.‬

101
00:11:35,708 --> 00:11:36,625
‫أمرك.‬

102
00:11:36,708 --> 00:11:37,625
‫تبًا.‬

103
00:11:48,416 --> 00:11:49,750
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

104
00:11:54,541 --> 00:11:56,208
‫هل يؤذيك زوجك؟‬

105
00:11:58,125 --> 00:12:01,458
‫اسمعي، أعرف ذلك الرقيب. يمكنه حمايتك.‬

106
00:12:07,291 --> 00:12:08,250
‫أنا بخير.‬

107
00:12:17,541 --> 00:12:18,458
‫مهلًا!‬

108
00:12:19,125 --> 00:12:20,541
‫إلى أين تذهبين؟‬

109
00:12:22,708 --> 00:12:24,000
‫انضمي إلينا يا سيدتي.‬

110
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
‫كنت أخبر الرقيب أننا تشاجرنا.‬

111
00:12:44,791 --> 00:12:46,708
‫وما سبب كدماتك يا سيدتي؟‬

112
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
‫أكانت جزءًا من المشاجرة؟‬

113
00:12:56,291 --> 00:12:59,500
‫لا. تشاجرت مع امرأة في العمل و…‬

114
00:13:01,500 --> 00:13:02,791
‫عرض عليّ إيصالي إلى البيت.‬

115
00:13:05,958 --> 00:13:07,166
‫هل لي بلحظة معها رجاءً؟‬

116
00:13:07,833 --> 00:13:08,708
‫بالتأكيد يا سيدي.‬

117
00:13:13,708 --> 00:13:14,541
‫اسمعي…‬

118
00:13:16,166 --> 00:13:17,791
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

119
00:13:34,208 --> 00:13:35,875
‫كان يتعامل معي بشهامة.‬

120
00:13:40,916 --> 00:13:41,750
‫حسنًا.‬

121
00:13:43,541 --> 00:13:45,083
‫صاحبتك السلامة.‬

122
00:13:48,875 --> 00:13:49,916
‫هيا.‬

123
00:14:02,333 --> 00:14:03,416
‫اعملي.‬

124
00:14:05,625 --> 00:14:06,708
‫تبًا!‬

125
00:14:08,708 --> 00:14:09,750
‫اللعنة.‬

126
00:14:17,833 --> 00:14:19,291
‫ثمة ما نسيته.‬

127
00:14:24,875 --> 00:14:26,416
‫شكرًا يا سيدي.‬

128
00:14:32,625 --> 00:14:34,583
‫انتبهي إلى أغراضك.‬

129
00:15:07,583 --> 00:15:08,500
‫سيدي؟‬

130
00:15:09,625 --> 00:15:11,500
‫- لا يُسمح بوجودك هنا.‬
‫- أنا محاميه.‬

131
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
‫من فضلك يا سيدي.‬

132
00:15:18,083 --> 00:15:20,666
‫لا أعرف طبعًا كيف مات.‬

133
00:15:20,750 --> 00:15:23,916
‫ولكن ما على الطاولة من مخدرات و…‬

134
00:15:24,500 --> 00:15:26,125
‫وكان يشرب الخمر.‬

135
00:15:26,208 --> 00:15:27,375
‫أين…‬

136
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
‫أتيت في أسرع وقت ممكن.‬

137
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
‫استغرقت وقتًا طويلًا.‬

138
00:15:33,583 --> 00:15:36,041
‫اسمع، نريد منك أن تتقدم‬
‫وتتولى إدارة العمل من هنا.‬

139
00:15:37,416 --> 00:15:38,875
‫ثمة أمر مريب.‬

140
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
‫لا أظن أنه مات من جرعة زائدة.‬

141
00:15:44,833 --> 00:15:47,041
‫في البداية "جاكسون" والآن "بليسينغ".‬

142
00:15:49,250 --> 00:15:51,166
‫أثمة ما تريد قوله لي يا "ريموند"؟‬

143
00:15:51,875 --> 00:15:54,750
‫ما الذي ترمي إليه يا "روبن"؟‬
‫أتظن أنني من قتلتهما؟‬

144
00:15:56,083 --> 00:15:57,083
‫لا تكن سخيفًا.‬

145
00:15:57,166 --> 00:15:59,875
‫ما كنت لأجرؤ على قتل "بليسينغ"‬
‫رغم خلافاتنا.‬

146
00:15:59,958 --> 00:16:02,333
‫ثمة ثمن لمن يقضي على أحد من جماعته.‬

147
00:16:03,541 --> 00:16:04,583
‫لا تنس ذلك.‬

148
00:16:06,666 --> 00:16:09,958
‫لكن إن اكتشفت أن لك علاقة بما حدث،‬

149
00:16:10,666 --> 00:16:11,916
‫فستدفع الثمن.‬

150
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
‫لنبدأ العمل.‬

151
00:16:26,500 --> 00:16:29,291
‫معك "جوزيف". تعرف ما عليك فعله.‬

152
00:16:29,375 --> 00:16:32,083
‫لم لا ترد على هاتفك؟ أين أنت؟‬

153
00:17:03,833 --> 00:17:05,291
‫"زينزي"، هل أنت مستيقظة؟‬

154
00:17:10,333 --> 00:17:11,166
‫"زين"؟‬

155
00:17:42,750 --> 00:17:46,208
‫هلّا تطفئين هاتفك من فضلك،‬
‫أو تضبطينه على وضع الاهتزاز أو ما شابه.‬

156
00:18:04,166 --> 00:18:07,583
‫"(ناليدي)"‬

157
00:18:14,833 --> 00:18:15,875
‫مرحبًا؟‬

158
00:18:15,958 --> 00:18:20,125
‫مرحبًا. اسمعي، أنت لا تعرفينني.‬
‫حصلت على رقمك من أختك.‬

159
00:18:20,708 --> 00:18:21,541
‫من المتصل؟‬

160
00:18:22,041 --> 00:18:24,916
‫أنا أحد أرباب عملها.‬

161
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
‫أعطتني "زينزي" رقمك منذ فترة.‬

162
00:18:28,375 --> 00:18:29,791
‫لقد كانت في ورطة بسيطة،‬

163
00:18:29,875 --> 00:18:32,416
‫وكان من المفترض أن تبيت هنا.‬

164
00:18:32,500 --> 00:18:35,041
‫لكن عندما استيقظت صباحًا،‬
‫اكتشفت أنها غير موجودة.‬

165
00:18:35,125 --> 00:18:36,041
‫أنا فقط…‬

166
00:18:36,125 --> 00:18:39,041
‫لكنني كنت معها ليلة أمس وأتحدّث إليها.‬

167
00:18:41,041 --> 00:18:42,208
‫أيمكننا أن نلتقي؟‬

168
00:18:42,291 --> 00:18:43,833
‫أعتقد أنها في ورطة.‬

169
00:18:54,416 --> 00:18:56,666
‫كنت تتلقين مكالمات هاتفية من رقم مجهول،‬

170
00:18:56,750 --> 00:18:58,458
‫وما من أحد يتحدث من الطرف الآخر؟‬

171
00:19:00,250 --> 00:19:01,375
‫كيف عرفت؟‬

172
00:19:03,958 --> 00:19:05,041
‫هل هو "ماكس"؟‬

173
00:19:05,125 --> 00:19:06,041
‫لا.‬

174
00:19:08,541 --> 00:19:09,416
‫بل أنا.‬

175
00:19:11,750 --> 00:19:12,583
‫أنت؟‬

176
00:19:18,083 --> 00:19:18,958
‫أنا…‬

177
00:19:22,291 --> 00:19:24,791
‫ما أريد قوله صعب للغاية.‬

178
00:19:31,416 --> 00:19:33,416
‫أنا المسؤول عن موت "إيسولو".‬

179
00:19:34,791 --> 00:19:36,166
‫في الواقع، لست أنا ولكن…‬

180
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
‫"ماكس" لم يقتل "يزيد"،‬
‫بل "بليسينغ" من قتله.‬

181
00:19:44,708 --> 00:19:46,500
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ أتعفن هنا؟‬

182
00:19:46,583 --> 00:19:48,750
‫عقدوا اتفاقًا مع "ماكس" ليتحمل المسؤولية.‬

183
00:19:48,833 --> 00:19:52,250
‫ولكنهم لم يوفوا بالجزء المتعلق بهم‬
‫وهو الاعتناء بك وبـ"إيسولو"،‬

184
00:19:52,333 --> 00:19:53,916
‫وعرف "ماكس".‬

185
00:19:55,833 --> 00:19:59,000
‫أخبرت المنظمة بأن "ماكس" ينوي ابتزازهم…‬

186
00:19:59,083 --> 00:20:01,708
‫- اللعنة.‬
‫- …بشأن تحمّله المسؤولية عن فعلة "بليسينغ"،‬

187
00:20:01,791 --> 00:20:04,666
‫لأنه غضب من تجاهلهم له.‬

188
00:20:05,875 --> 00:20:08,333
‫أرادوا النيل من "ماكس" كونه هدّدهم.‬

189
00:20:09,166 --> 00:20:11,208
‫لذلك أُرسلنا لضربك.‬

190
00:20:11,958 --> 00:20:14,125
‫وإخافتك كي يعرف "ماكس"‬

191
00:20:14,208 --> 00:20:17,375
‫أن عائلته قد تتعرض للأذى إن هدّد المنظمة.‬

192
00:20:20,166 --> 00:20:22,166
‫لا تخفق مجددًا.‬

193
00:20:25,000 --> 00:20:26,583
‫لم نرغب فعلًا في فعل ذلك.‬

194
00:20:26,666 --> 00:20:28,208
‫أنا لم أرغب في ذلك.‬

195
00:20:28,291 --> 00:20:29,166
‫اذهب.‬

196
00:20:29,666 --> 00:20:30,500
‫الآن.‬

197
00:20:44,041 --> 00:20:47,208
‫حان وقت النوم، اتفقنا؟ ستنهي هذه صباحًا.‬

198
00:20:47,291 --> 00:20:49,125
‫أرجوك يا أمي، كدت أنهيها.‬

199
00:20:50,958 --> 00:20:52,583
‫- خمس دقائق أخرى.‬
‫- حسنًا.‬

200
00:20:52,666 --> 00:20:53,708
‫حسنًا.‬

201
00:21:13,041 --> 00:21:14,125
‫حسنًا، تعال.‬

202
00:21:14,208 --> 00:21:15,500
‫انزل إلى أسفل السرير.‬

203
00:21:17,250 --> 00:21:18,916
‫لا تحدث صوتًا، اتفقنا؟‬

204
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
‫مهلًا! لا!‬

205
00:22:01,041 --> 00:22:02,875
‫لم نقصد إيذاء "إيسولو".‬

206
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
‫لكنني لست من أطلق النار عليه.‬

207
00:22:11,541 --> 00:22:12,666
‫من أطلق النار عليه؟‬

208
00:22:16,041 --> 00:22:17,541
‫من قتل ابني؟‬

209
00:22:20,791 --> 00:22:21,625
‫حضرة الرئيس؟‬

210
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
‫لم لا ترد على هاتفك؟‬

211
00:22:24,291 --> 00:22:26,958
‫أنا آسف، الإشارة سيئة هنا.‬

212
00:22:27,041 --> 00:22:29,583
‫حسنًا، أنصت إليّ وبتمعن.‬

213
00:22:29,666 --> 00:22:31,541
‫خذ المسدس منها ثم تخلّص منها.‬

214
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
‫ماذا قلت؟‬

215
00:22:35,000 --> 00:22:36,666
‫سمعتني في المرة الأولى.‬

216
00:22:37,291 --> 00:22:38,541
‫إنها تعرف أكثر مما ينبغي.‬

217
00:22:39,041 --> 00:22:41,250
‫لا يسعنا أن نخاطر بأن يصل إليها "روبن".‬

218
00:22:41,750 --> 00:22:42,791
‫و"جوزيف"…‬

219
00:22:43,541 --> 00:22:45,458
‫إن فشلت، فلا تعد.‬

220
00:23:29,833 --> 00:23:33,791
‫نعم يا "لاينرز"، أحضري لي بيانات الاتصال‬
‫الخاصة بزوجة "إنريكو بويسن".‬

221
00:23:33,875 --> 00:23:35,833
‫يجب أن أتحدث إليها عاجلًا.‬

222
00:24:00,333 --> 00:24:02,125
‫لم تجبني بعد.‬

223
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
‫أرجوك يا "زينزي"، أعطيني المسدس.‬

224
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
‫لا.‬

225
00:24:14,458 --> 00:24:16,375
‫أريد أن أعرف من قتل ابني.‬

226
00:24:17,833 --> 00:24:20,500
‫حسنًا، سأخبرك‬
‫ولكن إن أعطيتني المسدس، اتفقنا؟‬

227
00:24:24,750 --> 00:24:25,833
‫لماذا توقفنا هنا؟‬

228
00:24:26,416 --> 00:24:29,000
‫المسدس يا "زينزي". يداهمنا الوقت.‬

229
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
‫- "زينزي"!‬
‫- وضعته في مكان آمن، واضح؟‬

230
00:24:36,916 --> 00:24:39,166
‫كيف لي أن أعرف أنك لن تقتلني‬
‫عندما أعطيك إياه؟‬

231
00:24:40,708 --> 00:24:41,958
‫يريدون قتلك.‬

232
00:24:42,708 --> 00:24:44,416
‫ولكنني لن أقتلك إن أعطيتني المسدس.‬

233
00:24:44,500 --> 00:24:46,833
‫سأقول إنني دفنت جثتك في مكان ما.‬

234
00:24:49,125 --> 00:24:50,416
‫ولماذا أثق بك؟‬

235
00:24:50,916 --> 00:24:53,250
‫لأن "ماكس" كان أعز صديق لي.‬

236
00:25:03,500 --> 00:25:04,625
‫لا تلمسني.‬

237
00:25:14,416 --> 00:25:15,541
‫اللعنة.‬

238
00:25:31,208 --> 00:25:32,625
‫أشكرك يا سيدة "بويسن".‬

239
00:25:32,708 --> 00:25:34,625
‫أعتذر عن إزعاجك. لن أؤخرك.‬

240
00:25:34,708 --> 00:25:36,708
‫تفضل بالجلوس. لا بأس.‬

241
00:25:38,541 --> 00:25:39,625
‫هل ستغادرين؟‬

242
00:25:41,000 --> 00:25:42,791
‫سنبيع البيت.‬

243
00:25:43,875 --> 00:25:45,791
‫- آسفة.‬
‫- حسنًا.‬

244
00:25:51,583 --> 00:25:54,916
‫هل لي أن أتفقد بعضًا من متعلقات زوجك؟‬

245
00:25:56,541 --> 00:25:59,125
‫- أي متعلقات؟‬
‫- هاتفه تحديدًا.‬

246
00:25:59,208 --> 00:26:00,250
‫ألا يزال معك؟‬

247
00:26:00,833 --> 00:26:01,958
‫نعم، معي.‬

248
00:26:02,666 --> 00:26:03,750
‫أيمكنني رؤيته؟‬

249
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
‫شكرًا.‬

250
00:26:13,333 --> 00:26:14,625
‫ألديك الرمز السري؟‬

251
00:26:16,875 --> 00:26:19,750
‫لا، لا أعرف رمزه السري.‬

252
00:26:19,833 --> 00:26:22,041
‫هل يمكنك إيجاده في مكان ما؟‬

253
00:26:22,833 --> 00:26:26,958
‫أعتذر عن هذا يا حضرة المحقق‬
‫ولكن ما صلة هذا بالضبط بما يحدث؟‬

254
00:26:27,041 --> 00:26:31,375
‫لا شيء. إنه إجراء عادي‬
‫لتحديد الأوقات والاتجاهات.‬

255
00:26:31,458 --> 00:26:34,541
‫حسنًا. أجل، سأبحث عنه ولكن…‬

256
00:26:35,458 --> 00:26:37,458
‫بشرط أن يُعاد هاتفه.‬

257
00:26:37,958 --> 00:26:39,250
‫لأنني ما زلت أسدد ثمنه.‬

258
00:26:41,916 --> 00:26:43,208
‫لم لا تبقيه معك‬

259
00:26:43,291 --> 00:26:45,958
‫إلى أن تجدي الرمز السري، من فضلك؟‬

260
00:26:46,041 --> 00:26:47,708
‫حسنًا، بالتأكيد. شكرًا.‬

261
00:26:49,125 --> 00:26:49,958
‫شكرًا.‬

262
00:27:01,625 --> 00:27:03,083
‫أعتذر عن الفوضى.‬

263
00:27:03,833 --> 00:27:05,125
‫"زينزي" عادةً…‬

264
00:27:08,750 --> 00:27:11,333
‫أظن أن أختك بحاجة إلى مساعدتنا.‬

265
00:27:12,416 --> 00:27:14,666
‫إنها تجد صعوبة في تغطية نفقاتها‬

266
00:27:15,541 --> 00:27:18,333
‫وتركت بعض أغراضها‬
‫في غرفة النوم الاحتياطية.‬

267
00:27:21,750 --> 00:27:25,333
‫ربما علينا تركها هنا إلى أن تعود.‬

268
00:27:27,416 --> 00:27:29,250
‫أرجو أن تعود.‬

269
00:27:29,333 --> 00:27:30,416
‫سأجدها.‬

270
00:27:33,291 --> 00:27:34,250
‫آسفة.‬

271
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
‫مرحبًا؟‬

272
00:27:44,250 --> 00:27:45,083
‫حسنًا.‬

273
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
‫أجل.‬

274
00:27:48,458 --> 00:27:49,291
‫الآن؟‬

275
00:27:50,500 --> 00:27:51,666
‫حسنًا. سآتي.‬

276
00:27:52,541 --> 00:27:55,541
‫- هل كانت هي؟‬
‫- لا. إنه المحقق "موركيل".‬

277
00:27:56,125 --> 00:27:58,166
‫يطلب مني الذهاب إلى قسم الشرطة‬

278
00:27:58,250 --> 00:27:59,208
‫ليريني شيئًا.‬

279
00:27:59,291 --> 00:28:00,791
‫هل وجد "زينزي"؟‬

280
00:28:01,375 --> 00:28:04,125
‫لا. لكنه يبحث عنها أيضًا.‬

281
00:28:06,416 --> 00:28:08,083
‫أبقيني على اطلاع بالمستجدات رجاءً.‬

282
00:28:09,250 --> 00:28:11,041
‫ألن تنهي الشاي؟‬

283
00:28:11,625 --> 00:28:13,833
‫لا، أحب شرب القهوة.‬

284
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
‫"زينزي"!‬

285
00:28:31,416 --> 00:28:33,583
‫لنناقش هذه المسألة يا "زينزي".‬

286
00:28:33,666 --> 00:28:35,375
‫"زينزي"!‬

287
00:28:42,541 --> 00:28:46,000
‫يجب أن تثقي بي يا "زينزي".‬
‫أنا سبيلك الوحيد للخروج من هذه الأزمة.‬

288
00:29:04,625 --> 00:29:05,583
‫حسنًا.‬

289
00:29:06,541 --> 00:29:08,083
‫حان وقت النوم، اتفقنا؟‬

290
00:29:08,166 --> 00:29:09,833
‫ستنهي هذه صباحًا.‬

291
00:29:35,708 --> 00:29:38,291
‫مهلًا. اهدئي. على رسلك.‬

292
00:29:50,916 --> 00:29:51,750
‫أمي.‬

293
00:29:51,833 --> 00:29:53,458
‫اذهب. عد.‬

294
00:29:57,541 --> 00:29:58,625
‫حسبك!‬

295
00:29:58,708 --> 00:30:01,333
‫اهدئي يا هذه.‬

296
00:30:03,000 --> 00:30:05,041
‫سيطر على المرأة. ما خطبك؟‬

297
00:30:09,750 --> 00:30:10,958
‫اتركا أمي وشأنها.‬

298
00:30:11,041 --> 00:30:13,250
‫- أنا رجل البيت.‬
‫- دعه أرجوك.‬

299
00:30:13,333 --> 00:30:14,708
‫لا يا "إيسولو".‬

300
00:30:14,791 --> 00:30:16,375
‫ضع المسدس جانبًا، أرجوك.‬

301
00:30:19,125 --> 00:30:21,166
‫- لا!‬
‫- اللعنة!‬

302
00:30:22,500 --> 00:30:23,958
‫"إيسولو"، لا!‬

303
00:30:24,041 --> 00:30:25,041
‫"زينزي"!‬

304
00:30:26,125 --> 00:30:28,708
‫"أليس"! اتصلي بالإسعاف.‬

305
00:30:28,791 --> 00:30:29,833
‫بسرعة!‬

306
00:30:32,375 --> 00:30:33,583
‫بسرعة يا "أليس".‬

307
00:30:34,333 --> 00:30:35,208
‫بئسًا!‬

308
00:30:35,291 --> 00:30:37,458
‫نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف، في الحال!‬

309
00:30:37,541 --> 00:30:39,791
‫- أرجوك، الآن.‬
‫- اقتربت سيارة الإسعاف.‬

310
00:30:40,458 --> 00:30:41,541
‫"أليس"!‬

311
00:30:44,291 --> 00:30:45,250
‫"إيسولو".‬

312
00:30:46,333 --> 00:30:47,458
‫"إيسولو"، حبيبي.‬

313
00:30:47,541 --> 00:30:48,708
‫ابق معنا، اتفقنا؟‬

314
00:30:49,333 --> 00:30:50,208
‫"إيسولو".‬

315
00:30:53,708 --> 00:30:54,583
‫"إيسولو".‬

316
00:30:55,375 --> 00:30:57,166
‫- أنا آسف يا سيدتي.‬
‫- لا.‬

317
00:30:57,833 --> 00:30:58,833
‫"إيسولو"!‬

318
00:31:08,833 --> 00:31:12,500
‫"(زينزي)"‬

319
00:32:11,416 --> 00:32:12,291
‫طفلي المسكين.‬

320
00:32:12,375 --> 00:32:14,250
‫"أحب أمي"‬

321
00:32:14,333 --> 00:32:16,041
‫ما كان ليؤذي ذبابة حتى.‬

322
00:32:18,458 --> 00:32:21,041
‫لماذا لم يتركاه وشأنه؟‬

323
00:32:24,916 --> 00:32:26,541
‫أنا السبب.‬

324
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
‫كان يحاول حمايتي.‬

325
00:32:33,541 --> 00:32:35,125
‫ماذا أفعل؟‬

326
00:32:53,333 --> 00:32:54,291
‫"زينزي".‬

327
00:32:59,208 --> 00:33:01,333
‫أنت من أجبرتني على فعل هذا، واضح؟‬

328
00:33:06,125 --> 00:33:08,083
‫أيتها السافلة اللعينة.‬

329
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
‫أتقولين إن علاقتك بأختك ليست قوية؟‬

330
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
‫ما السبب؟‬

331
00:33:32,125 --> 00:33:34,041
‫تفرقنا مع مرور الوقت.‬

332
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
‫لا يفيدنا هذا بالكثير.‬

333
00:33:36,666 --> 00:33:38,833
‫- أين قد تكون برأيك؟‬
‫- لا أعرف.‬

334
00:33:39,625 --> 00:33:40,500
‫أنا…‬

335
00:33:41,041 --> 00:33:42,458
‫ليت معرفتي بها كانت أعمق.‬

336
00:33:44,166 --> 00:33:47,000
‫ثمة ما قد تساعدينا بشأنه.‬

337
00:33:52,041 --> 00:33:53,583
‫ويلاه، ما هذا؟‬

338
00:33:53,666 --> 00:33:56,625
‫فيلم قتل واقعي؟‬
‫لماذا لم تحذرني قبل أن تريني إياه؟‬

339
00:33:56,708 --> 00:34:00,125
‫أنا آسف يا سيدتي.‬
‫هلّا يكون تركيزك منصبًا على الفيديو رجاءً.‬

340
00:34:00,833 --> 00:34:02,083
‫السيدة التي ترتدي معطفًا.‬

341
00:34:07,250 --> 00:34:08,083
‫أتلك أختك؟‬

342
00:34:08,166 --> 00:34:09,791
‫لا يمكنني الجزم بذلك.‬

343
00:34:09,875 --> 00:34:11,208
‫أمعني النظر.‬

344
00:34:19,083 --> 00:34:20,250
‫أهي أختك؟‬

345
00:34:20,958 --> 00:34:21,791
‫لا.‬

346
00:34:22,916 --> 00:34:24,875
‫إنها ليست أختي بالتأكيد.‬

347
00:34:26,833 --> 00:34:28,625
‫اسمعا، أمن شيء آخر تريدانه؟‬

348
00:34:29,250 --> 00:34:32,041
‫هل أنا محتجزة هنا؟‬
‫هل يجب أن تُملى عليّ حقوقي؟‬

349
00:34:32,750 --> 00:34:33,583
‫لا.‬

350
00:34:34,083 --> 00:34:35,541
‫شكرًا على الفيلم.‬

351
00:35:01,750 --> 00:35:03,208
‫"أدخل الرمز السري"‬

352
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
‫المحقق "موركيل"؟ معك "أليس".‬

353
00:35:41,500 --> 00:35:44,000
‫وجدت الرمز السري الخاص بهاتف "إنريكو".‬

354
00:35:44,083 --> 00:35:47,250
‫لكن ثمة ما يجب أن تراه.‬

355
00:36:03,125 --> 00:36:05,375
‫احرص على امتلاء المشرب بالمشروبات الليلة.‬

356
00:36:05,458 --> 00:36:06,708
‫نريد ليلة موفقة.‬

357
00:36:07,375 --> 00:36:08,708
‫حضّر مشروبات خاصة.‬

358
00:36:08,791 --> 00:36:12,375
‫أحضر عددًا من النساء المثيرات‬
‫اللاتي يرتدين أحزمة رعاة البقر.‬

359
00:36:13,333 --> 00:36:14,750
‫سأفعل ذلك، أمرك يا سيدي.‬

360
00:36:26,083 --> 00:36:28,500
‫معك "جوزيف". تعرف ما عليك فعله.‬

361
00:36:43,333 --> 00:36:44,500
‫من قتل ابني؟‬

362
00:36:46,166 --> 00:36:47,125
‫هل كان "ريموند"؟‬

363
00:36:49,541 --> 00:36:50,500
‫"ماكس"…‬

364
00:36:54,125 --> 00:36:56,416
‫سيطيح بالمنظمة بأكملها.‬

365
00:37:02,041 --> 00:37:03,708
‫تحدّثت إليه بالأمس.‬

366
00:37:04,250 --> 00:37:05,791
‫ما من أحد يعرف هذا.‬

367
00:37:06,500 --> 00:37:07,541
‫حسنًا.‬

368
00:37:08,291 --> 00:37:09,125
‫حسنًا، "جوزيف"؟‬

369
00:37:10,833 --> 00:37:11,750
‫اسمع.‬

370
00:37:13,583 --> 00:37:14,500
‫ماذا قال "ماكس"؟‬

371
00:37:16,916 --> 00:37:19,500
‫ثمة ما قاله عن بلدة صغيرة.‬

372
00:37:21,625 --> 00:37:23,666
‫حسنًا. "جوزيف". اسمعني.‬

373
00:37:24,458 --> 00:37:25,958
‫أفق، حسنًا؟‬

374
00:37:27,333 --> 00:37:28,833
‫أين هو؟ أين "ماكس"؟‬

375
00:37:31,000 --> 00:37:32,250
‫"جوزيف". اسمعني.‬

376
00:39:29,833 --> 00:39:33,458
‫ترجمة "وليد مُحرّم"‬

