1
00:00:14,291 --> 00:00:15,666
‎จะบอกให้นะ เขาตายแล้ว

2
00:00:16,666 --> 00:00:20,000
‎ฉันไม่สนว่านายอยู่ไหน
‎หรือยุ่งเรื่องอะไรอยู่ มาที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย!

3
00:00:48,750 --> 00:00:50,958
‎- ฉันขอโทษ
‎- ไม่ ปล่อยไว้

4
00:00:51,041 --> 00:00:52,125
‎อย่าเก็บกวาดอะไรทั้งนั้น

5
00:00:53,500 --> 00:00:54,541
‎คุณ ออกไป

6
00:01:03,041 --> 00:01:04,000
‎คนสวย…

7
00:01:15,083 --> 00:01:16,458
‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่

8
00:01:17,333 --> 00:01:19,750
‎ไม่ ฉัน… ฉันไม่รู้

9
00:01:20,708 --> 00:01:23,708
‎ฉันเข้ามาและเขาก็นอนอยู่
‎และตอนนี้เขาตายแล้ว

10
00:01:28,541 --> 00:01:31,750
‎ไม่ได้ยินอะไรหรือเห็นใครเลยเหรอ

11
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
‎ไม่ค่ะ

12
00:01:35,875 --> 00:01:36,833
‎ไม่มีใครเลยเหรอ

13
00:02:54,708 --> 00:02:55,583
‎แยกกันหา

14
00:03:37,375 --> 00:03:39,541
‎(สร้างจากซีรีส์ "จำต้องฆ่า")

15
00:03:48,791 --> 00:03:50,875
‎เซนซี มาเร็ว

16
00:03:50,958 --> 00:03:52,166
‎ขึ้นรถ

17
00:03:53,666 --> 00:03:54,500
‎บ้าเอ๊ย

18
00:04:16,333 --> 00:04:17,333
‎เรย์มอนด์

19
00:04:18,125 --> 00:04:19,041
‎อยู่ไหนเนี่ย

20
00:04:20,000 --> 00:04:21,458
‎ฉันไม่สนหรอก ฉัน…

21
00:04:23,541 --> 00:04:26,750
‎ฉันไม่สนว่านายทำอะไรอยู่
‎ฉันต้องการให้นายมาที่นี่เดี๋ยวนี้

22
00:04:28,333 --> 00:04:29,291
‎ดี

23
00:04:35,416 --> 00:04:36,541
‎โทรหาตำรวจ

24
00:04:37,500 --> 00:04:38,958
‎บอกว่าเบลสซิ่งตายแล้ว

25
00:04:39,625 --> 00:04:40,833
‎เพราะใช้ยาเกินขนาด

26
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
‎และทำความสะอาดที่นี่ให้หมดด้วย ได้ยินไหม

27
00:04:48,500 --> 00:04:49,708
‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

28
00:04:51,125 --> 00:04:52,833
‎มันควรจะเป็นเรื่องง่ายๆ นะ

29
00:04:52,916 --> 00:04:55,208
‎เธอแค่ต้องส่งโคเคนให้เขา
‎แล้วออกมา

30
00:04:55,291 --> 00:04:56,750
‎ช่วยจอดรถได้ไหม

31
00:04:58,166 --> 00:05:00,333
‎ทำไมมันถึงกลายเป็นเรื่องยุ่งขนาดนี้ เซนซี

32
00:05:00,916 --> 00:05:03,166
‎- เธอทำอะไรลงไป
‎- จอดรถก่อนเถอะ

33
00:05:03,250 --> 00:05:04,541
‎ตอบมาสิ

34
00:05:06,416 --> 00:05:08,291
‎เขาถามฉันเรื่องแม็กซ์ แล้วก็…

35
00:05:09,416 --> 00:05:11,041
‎จอดรถได้ไหม ฉันรู้สึกไม่ดีเลย

36
00:05:11,125 --> 00:05:13,541
‎เธอเป็นคนทำความสะอาด
‎ที่สร้างความเละเทะเยอะมาก

37
00:05:14,541 --> 00:05:16,583
‎อย่าอ้วกใส่รถฉันเชียวนะ

38
00:05:17,083 --> 00:05:19,125
‎(ร้านมอเตอร์ซิตี้)

39
00:05:29,750 --> 00:05:30,833
‎ปืนอยู่ไหน

40
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
‎ปล่อยฉันนะ

41
00:05:34,291 --> 00:05:36,500
‎เฮ้ย ปืนอยู่ไหน เซนซี

42
00:05:41,375 --> 00:05:43,083
‎ฉันเก็บไว้ในที่ที่ปลอดภัย

43
00:05:43,166 --> 00:05:44,541
‎เพื่อความปลอดภัยของฉันเอง

44
00:05:44,625 --> 00:05:48,083
‎- ถ้าเธอไม่บอกฉันว่าปืนอยู่ไหน สาบานได้…
‎- อยากให้ฉันอ้วกใส่รถคุณเหรอ

45
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
‎ห่าเอ๊ย!

46
00:05:59,416 --> 00:06:00,291
‎ไงคะ

47
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
‎แค่นี้เหรอคะ

48
00:06:25,750 --> 00:06:26,875
‎มีอะไรให้ช่วยไหมคะ

49
00:06:27,875 --> 00:06:28,833
‎ไม่ค่ะ

50
00:06:31,166 --> 00:06:32,166
‎คุณโอเคไหม

51
00:06:34,750 --> 00:06:35,666
‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ

52
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
‎แขนเสื้อคุณเปื้อนนะ

53
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
‎มันคือ…

54
00:06:45,750 --> 00:06:46,583
‎น้ำผลไม้

55
00:07:08,250 --> 00:07:10,166
‎แจ็คสัน!

56
00:07:29,041 --> 00:07:30,083
‎แม็กซ์

57
00:07:31,291 --> 00:07:33,875
‎มีใครไปแถวบ้านไหม

58
00:07:34,375 --> 00:07:36,041
‎มีใครเสนอจะช่วยเรื่องเงินไหม

59
00:07:36,125 --> 00:07:36,958
‎ไม่มี

60
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
‎ใครเหรอ

61
00:07:40,500 --> 00:07:41,333
‎และทำไม

62
00:07:41,875 --> 00:07:43,166
‎ไม่รู้สิ

63
00:07:43,250 --> 00:07:45,000
‎ผมกำลังวางแผน

64
00:07:45,083 --> 00:07:47,875
‎เพื่อแก้ปัญหาของเราน่ะ

65
00:07:49,750 --> 00:07:51,916
‎หวังว่าคุณคงไม่ได้ทำอะไรเสี่ยงๆ อยู่นะแม็กซ์

66
00:07:54,125 --> 00:07:56,375
‎คุณอยู่ในนี้เกือบสองปีแล้ว

67
00:07:57,333 --> 00:08:01,250
‎- ทนายของคุณบอกว่าคุณจะได้ออกไปเร็วๆ นี้
‎- ไม่ ฟังผมนะ

68
00:08:02,125 --> 00:08:04,458
‎ผมเป็นสามีที่แย่สำหรับคุณมาตลอด

69
00:08:04,541 --> 00:08:07,375
‎และเป็นพ่อที่แย่สำหรับเด็กที่น่ารักคนนี้

70
00:08:08,375 --> 00:08:10,750
‎และผมขอสัญญา ขอสัญญากับคุณและลูก

71
00:08:11,541 --> 00:08:13,875
‎ผมจะทำให้ดีขึ้น โอเคไหม

72
00:08:13,958 --> 00:08:14,916
‎ผมสัญญา

73
00:08:15,666 --> 00:08:19,375
‎ผมจะไม่มีวันละเลยคุณ
‎หรือลูกชายที่น่ารักของเราอีก

74
00:08:20,541 --> 00:08:23,000
‎และคุณสุดหล่อคนนี้

75
00:08:23,708 --> 00:08:24,666
‎เรารักคุณค่ะ

76
00:08:31,375 --> 00:08:32,458
‎ลูกพ่อ

77
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
‎เอาละ…

78
00:08:34,625 --> 00:08:39,416
‎ระหว่างที่พ่อไม่อยู่
‎ลูกต้องปกป้องบ้านและแม่ของลูกนะ

79
00:08:39,500 --> 00:08:42,833
‎สรุปว่าลูกจะดูแลบ้านใช่ไหม

80
00:08:42,916 --> 00:08:45,666
‎แล้วลูกจะต้องดูแลอะไรอีก

81
00:08:46,375 --> 00:08:47,583
‎ดูแลแม่ครับ

82
00:08:51,250 --> 00:08:53,375
‎ต้องอย่างนี้สิลูกพ่อ

83
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
‎มีอีกศพแล้ว

84
00:09:15,875 --> 00:09:19,000
‎ที่คลับของเบลสซิ่ง จาลี
‎ดูเหมือนจะเสพยาเกินขนาด

85
00:09:19,083 --> 00:09:20,958
‎- เป็นศพของจาลี
‎- บ้าเอ๊ย

86
00:09:34,041 --> 00:09:36,916
‎(ฮอว์กส์ตรวจสอบการฉ้อโกง)

87
00:10:57,125 --> 00:10:58,958
‎นี่ เราต้องไปกันแล้ว

88
00:10:59,625 --> 00:11:02,125
‎- ฉันอยากซื้อของบางอย่าง
‎- ไปได้แล้ว ไม่มีเวลาแล้ว

89
00:11:03,166 --> 00:11:05,875
‎- นี่ ฉันแค่อยากได้ปืนของเรย์มอนด์คืน
‎- แล้วยังไงต่อ

90
00:11:06,375 --> 00:11:07,208
‎ฉันจะปล่อยเธอไป

91
00:11:09,500 --> 00:11:10,708
‎ฉันต้องการปืน

92
00:11:10,791 --> 00:11:12,666
‎ทำไมเธอถึงทำตามคำสั่งไม่ได้

93
00:11:14,166 --> 00:11:16,250
‎ฟังนะ เซน ฉัน…

94
00:11:18,875 --> 00:11:20,166
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

95
00:11:20,250 --> 00:11:21,875
‎ครับ ขอบคุณครับ

96
00:11:22,541 --> 00:11:25,791
‎เราแค่เลือกไม่ถูกว่า
‎จะซื้อนมช็อกโกแลตหรือสตรอว์เบอร์รีดี

97
00:11:30,041 --> 00:11:31,833
‎ช่วยไปกับผมหน่อยได้ไหมครับ

98
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
‎ไปทำไมครับ

99
00:11:33,708 --> 00:11:35,041
‎มาเถอะครับ

100
00:11:35,708 --> 00:11:36,625
‎ได้ครับ

101
00:11:36,708 --> 00:11:37,625
‎บ้าเอ๊ย

102
00:11:48,250 --> 00:11:49,750
‎แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร

103
00:11:54,541 --> 00:11:56,208
‎สามีคุณทำร้ายคุณรึเปล่า

104
00:11:58,125 --> 00:12:01,458
‎ฟังนะ ฉันรู้จักจ่าคนนั้น เขาปกป้องคุณได้

105
00:12:07,291 --> 00:12:08,250
‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ

106
00:12:17,541 --> 00:12:18,458
‎นี่

107
00:12:19,125 --> 00:12:20,541
‎จะไปไหนน่ะ

108
00:12:22,625 --> 00:12:24,000
‎มาคุยกับเราสิครับ

109
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
‎ฉันบอกคุณจ่าไปว่าเรามีปากเสียงกันนิดหน่อย

110
00:12:44,791 --> 00:12:46,708
‎แล้วรอยช้ำของคุณล่ะครับ

111
00:12:48,625 --> 00:12:50,625
‎เป็นส่วนนึงของการมีปากเสียงรึเปล่า

112
00:12:56,291 --> 00:12:59,500
‎เปล่าค่ะ ฉันทะเลาะ
‎กับผู้หญิงคนนึงที่ทำงาน และ…

113
00:13:01,333 --> 00:13:02,791
‎เขาอาสาไปส่งฉันที่บ้าน

114
00:13:05,958 --> 00:13:07,750
‎ขอผมคุยกับเธอสักครู่ได้ไหม

115
00:13:07,833 --> 00:13:08,708
‎ได้ครับ

116
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
‎ฟังนะ…

117
00:13:16,166 --> 00:13:17,791
‎แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร

118
00:13:34,125 --> 00:13:35,875
‎เขาก็แค่ทำตัวเป็นคนดีค่ะ

119
00:13:40,916 --> 00:13:41,750
‎โอเค

120
00:13:43,541 --> 00:13:45,083
‎เดินทางกลับบ้านปลอดภัยนะครับ

121
00:13:48,875 --> 00:13:49,916
‎ไปกันเถอะ

122
00:14:02,333 --> 00:14:03,416
‎ติดสิวะ

123
00:14:05,625 --> 00:14:06,708
‎ห่าเอ๊ย!

124
00:14:08,708 --> 00:14:09,750
‎บ้าจริง

125
00:14:17,833 --> 00:14:19,291
‎คุณลืมของน่ะ

126
00:14:24,875 --> 00:14:26,416
‎ขอบคุณครับ

127
00:14:32,625 --> 00:14:34,583
‎ดูแลของของเธอให้ดีหน่อยสิ

128
00:15:07,583 --> 00:15:08,500
‎คุณคะ

129
00:15:09,625 --> 00:15:11,500
‎- คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้นะ
‎- ผมเป็นทนายของเขา

130
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
‎คุณคะ ขอร้องล่ะ

131
00:15:18,083 --> 00:15:20,666
‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเขาตายยังไง

132
00:15:20,750 --> 00:15:23,916
‎แต่คุณก็เห็นว่า
‎มียาเสพติดอยู่บนโต๊ะเขา และ…

133
00:15:24,500 --> 00:15:26,125
‎และเขาดื่มเหล้าอยู่

134
00:15:26,208 --> 00:15:27,375
‎หายหัว…

135
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
‎ฉันรีบมาที่สุดแล้ว

136
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
‎ใจเย็นน่าดูนะ

137
00:15:33,583 --> 00:15:36,625
‎ฟังนะ เราอยากให้นายก้าวขึ้นมา
‎และดูแลทุกอย่างจากนี้ไป

138
00:15:37,416 --> 00:15:38,875
‎มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล

139
00:15:42,125 --> 00:15:43,500
‎ฉันไม่คิดว่าเขาเสพยาเกินขนาด

140
00:15:44,833 --> 00:15:46,708
‎ตอนแรกก็แจ็คสัน คราวนี้ก็เบลสซิ่ง

141
00:15:49,208 --> 00:15:51,166
‎มีอะไรอยากบอกฉันไหม เรย์มอนด์

142
00:15:51,875 --> 00:15:54,750
‎จะพูดอะไรกันแน่ รูเบน
‎คิดว่าฉันสั่งฆ่าพวกเขาเหรอ

143
00:15:55,958 --> 00:15:57,083
‎อย่าไร้สาระน่ะ

144
00:15:57,166 --> 00:15:59,875
‎ถึงเราจะความเห็นไม่ตรงกัน
‎ฉันก็ไม่กล้าฆ่าเบลสซิ่งหรอก

145
00:15:59,958 --> 00:16:02,333
‎ทุกคนรู้ว่าจะเจออะไร
‎ถ้าเราฆ่าคนของเราเอง

146
00:16:03,541 --> 00:16:04,583
‎อย่าลืมที่พูดละกัน

147
00:16:06,666 --> 00:16:09,958
‎แต่ถ้าฉันรู้ว่านายมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

148
00:16:10,666 --> 00:16:11,916
‎นายจะต้องชดใช้

149
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
‎ไปทำงานกันเถอะ

150
00:16:26,500 --> 00:16:29,291
‎นี่มือถือโจเซฟ คุณรู้ว่าต้องทำยังไง

151
00:16:29,375 --> 00:16:32,083
‎ทำไมไม่รับโทรศัพท์วะ อยู่ไหนเนี่ย

152
00:17:03,833 --> 00:17:05,291
‎เซนซี ตื่นรึยัง

153
00:17:10,333 --> 00:17:11,166
‎เซน

154
00:17:42,541 --> 00:17:46,208
‎ช่วยปิดมือถือหรือเปิดสั่น หรืออะไรสักอย่างได้มะ

155
00:18:04,166 --> 00:18:07,583
‎(นาเลดี)

156
00:18:14,833 --> 00:18:15,875
‎ฮัลโหล

157
00:18:15,958 --> 00:18:20,125
‎หวัดดีครับ คือว่า คุณไม่รู้จักผมหรอก
‎ผมได้เบอร์คุณมาจากพี่สาวคุณ

158
00:18:20,708 --> 00:18:21,541
‎นั่นใครคะ

159
00:18:22,041 --> 00:18:24,916
‎ผมเป็นหนึ่งในนายจ้างของเธอครับ

160
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
‎เซนซีให้เบอร์คุณมาสักพักแล้ว

161
00:18:28,375 --> 00:18:29,791
‎เธอมีปัญหานิดหน่อย

162
00:18:29,875 --> 00:18:32,416
‎และเธอควรจะค้างคืนที่นี่

163
00:18:32,500 --> 00:18:35,041
‎แต่พอผมตื่นขึ้นมา เช้านี้เธอก็ไม่อยู่แล้ว

164
00:18:35,125 --> 00:18:36,041
‎ผมแค่…

165
00:18:36,125 --> 00:18:39,041
‎แต่เมื่อคืนฉันอยู่กับเธอนะ ฉันไปคุยกับเธอมา

166
00:18:41,041 --> 00:18:42,208
‎เราเจอกันได้ไหมครับ

167
00:18:42,291 --> 00:18:43,833
‎ผมคิดว่าเธอกำลังมีปัญหา

168
00:18:54,208 --> 00:18:56,666
‎ชอบมีหมายเลขที่ไม่รู้จักโทรหาเธอ

169
00:18:56,750 --> 00:18:58,458
‎และปลายสายไม่มีใครพูดใช่ไหม

170
00:19:00,125 --> 00:19:01,375
‎คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง

171
00:19:03,791 --> 00:19:04,625
‎ใช่แม็กซ์รึเปล่า

172
00:19:05,125 --> 00:19:06,041
‎ไม่ใช่หรอก

173
00:19:08,541 --> 00:19:09,416
‎ฉันเอง

174
00:19:11,750 --> 00:19:12,583
‎คุณเหรอ

175
00:19:18,000 --> 00:19:18,958
‎ฉัน…

176
00:19:22,125 --> 00:19:24,791
‎สิ่งที่ฉันอยากบอกเธอมันยากมาก

177
00:19:31,416 --> 00:19:33,416
‎ฉันเป็นคนทำให้เอซูลูตาย

178
00:19:34,791 --> 00:19:36,166
‎ไม่ใช่ฉันหรอก แต่…

179
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
‎แม็กซ์ไม่ได้ฆ่ายาซิด เบลสซิ่งฆ่า

180
00:19:44,708 --> 00:19:46,500
‎นายอยากให้ฉันทำไง เน่าตายในนี้เหรอ

181
00:19:46,583 --> 00:19:48,750
‎พวกเขาทำข้อตกลงกับแม็กซ์ให้เป็นแพะรับบาป

182
00:19:48,833 --> 00:19:52,250
‎แต่พวกเขาไม่เคยดูแลเธอกับเอซูลู
‎ตามที่พวกเขาตกลงเลย

183
00:19:52,333 --> 00:19:53,916
‎แล้วแม็กซ์ก็รู้เข้า

184
00:19:55,750 --> 00:19:59,000
‎ฉันบอกซินดิเคทว่าแม็กซ์จะหักหลังพวกเขา

185
00:19:59,083 --> 00:20:01,708
‎- แม่งเอ๊ย!
‎- เรื่องที่ยอมเป็นแพะแทนเบลสซิ่ง

186
00:20:01,791 --> 00:20:04,666
‎เพราะแม็กซ์โกรธมากที่พวกเขาทอดทิ้งเธอ

187
00:20:05,875 --> 00:20:08,333
‎พวกเขาอยากเอาคืนแม็กซ์ที่ข่มขู่พวกเขา

188
00:20:09,166 --> 00:20:11,208
‎เราเลยถูกส่งไปทำร้ายเธอ

189
00:20:11,958 --> 00:20:14,125
‎เพื่อให้เธอกลัว แม็กซ์จะได้รู้

190
00:20:14,208 --> 00:20:17,375
‎ว่าครอบครัวเขาอาจตกอยู่ในอันตรายได้
‎ถ้าเขาข่มขู่ซินดิเคท

191
00:20:20,166 --> 00:20:22,166
‎อย่าทำพลาดอีก

192
00:20:25,000 --> 00:20:26,583
‎เราไม่อยากทำแบบนั้นจริงๆ

193
00:20:26,666 --> 00:20:28,208
‎ฉันไม่อยากทำ

194
00:20:28,291 --> 00:20:29,166
‎ไปซะ

195
00:20:29,666 --> 00:20:30,500
‎เดี๋ยวนี้

196
00:20:44,041 --> 00:20:47,208
‎ได้เวลาเข้านอนแล้วนะ
‎พรุ่งนี้เช้าค่อยระบายให้เสร็จ

197
00:20:47,291 --> 00:20:49,125
‎ขออีกแป๊บนะครับ ใกล้เสร็จแล้ว

198
00:20:50,666 --> 00:20:52,583
‎- ให้อีกห้านาทีนะ
‎- ได้ครับ

199
00:20:52,666 --> 00:20:53,708
‎โอเค

200
00:21:13,041 --> 00:21:14,125
‎โอเค มานี่

201
00:21:14,208 --> 00:21:15,500
‎ลงไปอยู่ใต้เตียง

202
00:21:17,250 --> 00:21:18,916
‎อย่าส่งเสียงนะ

203
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
‎เฮ้ย! ไม่!

204
00:22:01,041 --> 00:22:02,875
‎เราไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายเอซูลู

205
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
‎แต่ไม่ใช่ฉันนะที่ยิงเขา

206
00:22:11,541 --> 00:22:12,666
‎ใครยิงเขา

207
00:22:16,041 --> 00:22:17,541
‎ใครฆ่าลูกฉัน

208
00:22:20,791 --> 00:22:21,625
‎ลูกพี่

209
00:22:21,708 --> 00:22:24,208
‎เป็นห่าอะไรถึงไม่รับโทรศัพท์วะ

210
00:22:24,291 --> 00:22:26,958
‎โทษที แถวนี้สัญญาณไม่ดีน่ะ

211
00:22:27,041 --> 00:22:29,583
‎โอเค ฟังนะ และฟังให้ดีด้วย

212
00:22:29,666 --> 00:22:31,541
‎เอาปืนมาจากเธอแล้วก็เก็บเธอซะ

213
00:22:33,125 --> 00:22:34,125
‎ว่าไงนะ

214
00:22:35,000 --> 00:22:36,666
‎นายได้ยินตั้งแต่ครั้งแรกแล้ว

215
00:22:37,333 --> 00:22:38,458
‎เธอรู้มากเกินไป

216
00:22:39,000 --> 00:22:41,166
‎เราจะเสี่ยงให้รูเบนจับเธอไปไม่ได้

217
00:22:41,750 --> 00:22:42,791
‎และโจเซฟ…

218
00:22:43,541 --> 00:22:45,458
‎ถ้าทำไม่สำเร็จ อย่ากลับมา

219
00:23:29,833 --> 00:23:33,791
‎ไลเนอร์ส หาเบอร์ติดต่อ
‎ภรรยาของเอ็นริโก้ บอยเซนให้ฉันหน่อยสิ

220
00:23:33,875 --> 00:23:35,833
‎ฉันต้องคุยกับเธอด่วน

221
00:24:00,333 --> 00:24:01,916
‎คุณยังไม่ตอบฉันเลย

222
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
‎เซนซี ขอร้องล่ะ เอาปืนให้ฉันนะ

223
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
‎ไม่

224
00:24:14,458 --> 00:24:16,375
‎ฉันอยากรู้ว่าใครฆ่าลูกชายฉัน

225
00:24:17,833 --> 00:24:20,500
‎โอเค ฉันจะบอก แต่เธอต้องเอาปืนให้ฉันนะ

226
00:24:24,750 --> 00:24:25,833
‎ทำไมเราถึงจอดรถที่นี่

227
00:24:26,416 --> 00:24:29,000
‎ปืนน่ะ เซนซี เราไม่มีเวลาแล้ว

228
00:24:33,208 --> 00:24:35,625
‎- เซนซี
‎- ฉันเก็บไว้ในที่ที่ปลอดภัย โอเคไหม

229
00:24:36,958 --> 00:24:39,750
‎แล้วฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณจะไม่ฆ่าฉัน
‎ถ้าฉันเอาปืนให้คุณ

230
00:24:40,708 --> 00:24:41,958
‎พวกเขาอยากให้เธอตาย

231
00:24:42,583 --> 00:24:44,416
‎แต่ฉันจะไม่ฆ่าเธอถ้าเธอเอาปืนให้ฉัน

232
00:24:44,500 --> 00:24:46,833
‎ฉันจะบอกว่าฉันฝังศพเธอไว้ที่ไหนสักแห่ง

233
00:24:49,041 --> 00:24:50,416
‎ทำไมฉันต้องเชื่อใจคุณด้วย

234
00:24:50,916 --> 00:24:53,250
‎เพราะแม็กซ์เป็นเพื่อนรักของฉัน

235
00:25:03,500 --> 00:25:04,625
‎อย่าแตะต้องฉัน

236
00:25:14,416 --> 00:25:15,541
‎บ้าเอ๊ย

237
00:25:31,125 --> 00:25:32,625
‎ขอบคุณครับ คุณนายบอยเซน

238
00:25:32,708 --> 00:25:34,625
‎ขอโทษที่รบกวน ผมใช้เวลาไม่นานหรอก

239
00:25:34,708 --> 00:25:36,708
‎เชิญนั่งค่ะ ไม่เป็นไร

240
00:25:38,541 --> 00:25:39,625
‎คุณจะย้ายออกเหรอครับ

241
00:25:41,000 --> 00:25:42,791
‎เรากะจะขายบ้านกันน่ะค่ะ

242
00:25:43,875 --> 00:25:45,791
‎- ขอโทษค่ะ
‎- ครับ

243
00:25:51,583 --> 00:25:54,916
‎ผมขอดูข้าวของของสามีคุณหน่อยได้ไหมครับ

244
00:25:56,541 --> 00:25:59,125
‎- ข้าวของอะไรคะ
‎- โดยเฉพาะโทรศัพท์ของเขา

245
00:25:59,208 --> 00:26:00,250
‎ยังเก็บไว้รึเปล่าครับ

246
00:26:00,833 --> 00:26:01,958
‎ค่ะ ยังเก็บไว้

247
00:26:02,666 --> 00:26:03,750
‎ขอดูหน่อยได้ไหมครับ

248
00:26:10,291 --> 00:26:11,125
‎ขอบคุณครับ

249
00:26:13,333 --> 00:26:14,625
‎คุณมีรหัสพินไหม

250
00:26:16,875 --> 00:26:19,750
‎ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้รหัสพินเขา

251
00:26:19,833 --> 00:26:22,041
‎พอจะหาที่ไหนได้ไหมครับ

252
00:26:22,833 --> 00:26:26,958
‎ขอโทษนะคะ คุณนักสืบ
‎แต่นี่มันเกี่ยวกับเรื่องอะไรกันแน่

253
00:26:27,041 --> 00:26:31,375
‎ไม่มีอะไรหรอกครับ เป็นแค่ขั้นตอนมาตรฐาน
‎เวลาและการตรวจสอบสามเส้า

254
00:26:31,458 --> 00:26:34,541
‎โอเคค่ะ ได้ ฉันจะลองหาดู แต่…

255
00:26:35,458 --> 00:26:37,458
‎ตราบใดที่ฉันได้โทรศัพท์ของเขาคืน

256
00:26:37,958 --> 00:26:39,833
‎เพราะฉันยังผ่อนอยู่เลย

257
00:26:41,916 --> 00:26:43,208
‎งั้นคุณเก็บไว้ก่อน

258
00:26:43,291 --> 00:26:45,958
‎จนกว่าจะหารหัสพินเจอ
‎แต่เจอแล้วติดต่อผมด้วยนะครับ

259
00:26:46,041 --> 00:26:47,708
‎ได้ค่ะ ได้เลย ขอบคุณค่ะ

260
00:26:49,125 --> 00:26:49,958
‎ขอบคุณครับ

261
00:27:01,625 --> 00:27:03,083
‎ขอโทษนะครับที่บ้านรก

262
00:27:03,833 --> 00:27:05,125
‎ปกติเซนซี…

263
00:27:08,750 --> 00:27:11,333
‎ผมคิดว่าพี่สาวคุณต้องการให้เราช่วย

264
00:27:12,416 --> 00:27:14,666
‎เธอพยายามชักหน้าให้ถึงหลังมาตลอด และ…

265
00:27:15,541 --> 00:27:18,333
‎เธอทิ้งของบางอย่างไว้ในห้องนอนแขก

266
00:27:21,750 --> 00:27:25,333
‎เราน่าจะทิ้งมันไว้ที่นี่
‎เผื่อตอนที่เธอกลับมานะคะ

267
00:27:27,416 --> 00:27:29,250
‎หวังว่าเธอจะกลับมานะ

268
00:27:29,333 --> 00:27:30,416
‎ฉันจะตามหาเธอค่ะ

269
00:27:33,291 --> 00:27:34,250
‎ขอโทษนะคะ

270
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
‎ฮัลโหล

271
00:27:44,250 --> 00:27:45,083
‎โอเค

272
00:27:46,416 --> 00:27:47,250
‎ค่ะ

273
00:27:48,458 --> 00:27:49,291
‎ตอนนี้เหรอ

274
00:27:50,416 --> 00:27:51,666
‎ได้ค่ะ ฉันจะไป

275
00:27:52,541 --> 00:27:55,541
‎- เซนซีรึเปล่า
‎- ไม่ใช่ค่ะ นักสืบมอร์เคิลน่ะ

276
00:27:56,041 --> 00:27:59,208
‎เขาบอกว่าอยากให้ฉันไปโรงพัก
‎เพื่อให้ฉันดูอะไรบางอย่าง

277
00:27:59,291 --> 00:28:00,791
‎เขาเจอเซนซีแล้วเหรอ

278
00:28:01,375 --> 00:28:04,125
‎ยังค่ะ แต่เขาก็ตามหาเธออยู่เหมือนกัน

279
00:28:06,416 --> 00:28:08,000
‎ช่วยส่งข่าวผมด้วยนะครับ

280
00:28:09,125 --> 00:28:11,041
‎จะไม่ดื่มชาให้หมดก่อนเหรอครับ

281
00:28:11,625 --> 00:28:13,833
‎ไม่ค่ะ ฉันเป็นคอกาแฟน่ะ

282
00:28:27,833 --> 00:28:29,166
‎เซนซี!

283
00:28:31,416 --> 00:28:33,583
‎มาคุยกันให้รู้เรื่องเถอะ เซนซี

284
00:28:33,666 --> 00:28:35,375
‎เซนซี!

285
00:28:42,541 --> 00:28:46,000
‎เธอต้องเชื่อใจฉันนะ เซนซี
‎ฉันเป็นทางออกเดียวของเธอ

286
00:29:04,625 --> 00:29:05,583
‎โอเค

287
00:29:06,166 --> 00:29:08,083
‎ได้เวลาเข้านอนแล้วนะ

288
00:29:08,166 --> 00:29:09,833
‎พรุ่งนี้เช้าค่อยระบายให้เสร็จ

289
00:29:35,708 --> 00:29:38,291
‎เฮ้ย ใจเย็น ใจเย็นๆ

290
00:29:50,916 --> 00:29:51,750
‎แม่ครับ

291
00:29:51,833 --> 00:29:53,458
‎ไป กลับไป

292
00:29:57,541 --> 00:29:58,625
‎เฮ้ย!

293
00:29:58,708 --> 00:30:01,333
‎ใจเย็นๆ

294
00:30:03,000 --> 00:30:05,041
‎เฮ้ย จัดการผู้หญิงดิวะ เป็นบ้าอะไรของนาย

295
00:30:09,750 --> 00:30:10,958
‎อย่ามายุ่งกับแม่ผม

296
00:30:11,041 --> 00:30:13,250
‎- ผมเป็นหัวหน้าครอบครัว
‎- อย่าทำอะไรเขานะ

297
00:30:13,333 --> 00:30:14,708
‎เอซูลู ไม่นะ

298
00:30:14,791 --> 00:30:16,375
‎วางปืนลงนะ ขอร้อง

299
00:30:19,125 --> 00:30:21,166
‎- ไม่!
‎- เชี่ย!

300
00:30:22,500 --> 00:30:23,958
‎เอซูลู ไม่นะ

301
00:30:24,041 --> 00:30:25,041
‎เซนซี!

302
00:30:26,125 --> 00:30:28,708
‎อลิซ เรียกรถพยาบาลที

303
00:30:28,791 --> 00:30:29,833
‎เร็วเข้า

304
00:30:32,375 --> 00:30:33,583
‎เร็วเข้า อลิซ

305
00:30:34,333 --> 00:30:35,208
‎ไม่นะ

306
00:30:35,291 --> 00:30:37,458
‎เราต้องการรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ค่ะ

307
00:30:37,541 --> 00:30:39,791
‎- มาเดี๋ยวนี้นะคะ
‎- รถพยาบาลใกล้มาถึงแล้วนะ

308
00:30:40,458 --> 00:30:41,541
‎อลิซ!

309
00:30:44,291 --> 00:30:45,250
‎เอซูลู

310
00:30:46,333 --> 00:30:47,458
‎เอซูลู ลูกรัก

311
00:30:47,541 --> 00:30:48,708
‎อยู่กับเรานะลูก

312
00:30:49,333 --> 00:30:50,208
‎เอซูลู

313
00:30:53,625 --> 00:30:54,500
‎เอซูลู

314
00:30:55,375 --> 00:30:57,166
‎- ขอโทษนะครับ
‎- ไม่ค่ะ

315
00:30:57,833 --> 00:30:58,833
‎เอซูลู

316
00:31:08,833 --> 00:31:12,500
‎(เซนซี)

317
00:32:11,375 --> 00:32:12,291
‎ลูกที่น่าสงสารของฉัน

318
00:32:14,333 --> 00:32:16,041
‎เขาไม่กล้าตีแมลงวันด้วยซ้ำ

319
00:32:18,458 --> 00:32:21,041
‎ทำไมพวกเขาถึงไม่ปล่อยเขาไปซะ

320
00:32:24,916 --> 00:32:26,541
‎ฉันผิดเอง

321
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
‎เขาพยายามจะปกป้องฉัน

322
00:32:33,541 --> 00:32:35,125
‎ฉันจะทำยังไงดี

323
00:32:53,333 --> 00:32:54,291
‎นี่ เซนซี

324
00:32:59,208 --> 00:33:01,333
‎เธอบังคับให้ฉันต้องทำแบบนี้นะ

325
00:33:06,208 --> 00:33:07,666
‎นังบ้าเอ๊ย

326
00:33:25,666 --> 00:33:29,166
‎คุณบอกว่าคุณไม่สนิทกับพี่สาวคุณใช่ไหม

327
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
‎ทำไมล่ะคะ

328
00:33:32,125 --> 00:33:34,041
‎เราห่างๆ กันน่ะค่ะ

329
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
‎แบบนี้ไม่ค่อยมีประโยชน์กับเราเลย

330
00:33:36,666 --> 00:33:38,833
‎- คุณคิดว่าเธออาจอยู่ที่ไหน
‎- ฉันไม่รู้

331
00:33:39,625 --> 00:33:40,500
‎ฉัน…

332
00:33:41,041 --> 00:33:42,458
‎ก็อยากรู้จักเธอมากกว่านี้

333
00:33:44,166 --> 00:33:47,000
‎อาจมีอะไรบางอย่างที่คุณช่วยเราได้

334
00:33:52,041 --> 00:33:53,583
‎พระเจ้า นี่อะไรเนี่ย

335
00:33:53,666 --> 00:33:54,500
‎คลิปคนโดนฆ่าเหรอ

336
00:33:54,583 --> 00:33:56,625
‎ทำไมไม่เตือนก่อนให้ฉันดูเนี่ย

337
00:33:56,708 --> 00:34:00,125
‎โทษทีครับ คุณช่วยตั้งใจดูคลิปได้ไหมครับ

338
00:34:00,833 --> 00:34:02,000
‎ผู้หญิงที่ใส่เสื้อคลุม

339
00:34:07,250 --> 00:34:08,083
‎ใช่พี่สาวคุณไหม

340
00:34:08,166 --> 00:34:09,791
‎ฉันบอกไม่ได้หรอก

341
00:34:09,875 --> 00:34:11,208
‎ดูดีๆ สิคะ

342
00:34:19,083 --> 00:34:20,250
‎ใช่พี่สาวคุณไหม

343
00:34:20,958 --> 00:34:21,791
‎ไม่ใช่ค่ะ

344
00:34:22,916 --> 00:34:24,875
‎ไม่ใช่พี่สาวฉันแน่นอน

345
00:34:26,833 --> 00:34:28,625
‎มีอะไรอีกไหมคะ

346
00:34:29,250 --> 00:34:32,041
‎ฉันโดนกักตัวรึเปล่าเนี่ย ฉันต้องรู้สิทธิ์ของฉันไหม

347
00:34:32,750 --> 00:34:33,583
‎ไม่ครับ

348
00:34:34,083 --> 00:34:35,541
‎ขอบคุณสำหรับคลิปนะคะ

349
00:35:01,750 --> 00:35:03,208
‎(ใส่รหัสพิน)

350
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
‎นักสืบมอร์เคิลคะ นี่อลิซนะคะ

351
00:35:41,500 --> 00:35:43,708
‎ฉันเจอรหัสพินโทรศัพท์ของเอ็นริโก้แล้ว

352
00:35:44,458 --> 00:35:47,250
‎แต่มีบางอย่างที่ฉันคิดว่าคุณต้องดูค่ะ

353
00:36:03,041 --> 00:36:05,375
‎ดูแลบาร์ให้มีของพร้อมสำหรับคืนนี้นะ

354
00:36:05,458 --> 00:36:06,708
‎เราต้องการคืนที่ดี

355
00:36:07,250 --> 00:36:08,708
‎จัดโปรโมชั่นเครื่องดื่มนิดหน่อย

356
00:36:08,791 --> 00:36:12,375
‎แล้วก็หาสาวเซ็กซี่ใส่เข็มขัดคาวบอยพวกนั้น
‎มาสักหน่อยด้วย

357
00:36:13,041 --> 00:36:14,750
‎ได้เลยครับ จัดให้

358
00:36:26,083 --> 00:36:28,500
‎นี่มือถือโจเซฟ คุณรู้ว่าต้องทำยังไง

359
00:36:43,333 --> 00:36:44,500
‎ใครฆ่าลูกฉัน

360
00:36:46,041 --> 00:36:47,125
‎เรย์มอนด์เหรอ

361
00:36:49,541 --> 00:36:50,500
‎แม็กซ์…

362
00:36:54,125 --> 00:36:56,416
‎เขาจะจัดการคนทั้งซินดิเคท

363
00:37:02,041 --> 00:37:03,708
‎ฉันคุยกับเขาเมื่อวาน

364
00:37:04,250 --> 00:37:05,791
‎ไม่มีใครรู้

365
00:37:06,500 --> 00:37:07,541
‎โอเค

366
00:37:08,291 --> 00:37:09,125
‎โอเค โจเซฟ

367
00:37:10,833 --> 00:37:11,750
‎นี่

368
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
‎แม็กซ์ว่าไงบ้าง

369
00:37:16,916 --> 00:37:19,500
‎เขาพูดบางอย่างเกี่ยวกับเมืองเล็กๆ

370
00:37:21,625 --> 00:37:23,666
‎โอเค โจเซฟ นี่

371
00:37:24,458 --> 00:37:25,958
‎ตื่นก่อน โอเคไหม

372
00:37:27,333 --> 00:37:28,833
‎เขาอยู่ไหน แม็กซ์อยู่ไหน

373
00:37:30,916 --> 00:37:32,250
‎โจเซฟ นี่

374
00:39:29,833 --> 00:39:33,458
‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล

