1
00:00:03,420 --> 00:00:04,713
‫ביקשתי ממך.‬

2
00:00:05,714 --> 00:00:06,840
‫אמרתי לך להפסיק.‬

3
00:00:14,889 --> 00:00:15,932
‫לא.‬

4
00:00:16,725 --> 00:00:19,811
‫אל תעבור את הגבול. צריך לדעת מתי להפסיק.‬

5
00:00:23,732 --> 00:00:24,649
‫מי אתה חושב שאתה?‬

6
00:00:24,733 --> 00:00:28,778
‫אני? המלאך השומר שלך שזה עתה התעורר משינה.‬

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,239
‫רפלקס בלתי רצוני.‬

8
00:00:31,322 --> 00:00:34,784
‫אם חפץ מופיע פתאום,‬
‫עוצמים עיניים באופן אינסטינקטיבי.‬

9
00:00:34,868 --> 00:00:37,078
‫זוהי תגובה מולדת לגירויים.‬

10
00:00:43,793 --> 00:00:45,420
‫תפסיק כבר, משוגע,‬

11
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
‫אחרת ארביץ לך באמת.‬

12
00:00:52,177 --> 00:00:53,720
‫אמרתי לך להפסיק.‬

13
00:00:54,637 --> 00:00:56,848
‫אל תגיד לי מה לעשות.‬

14
00:01:05,774 --> 00:01:06,775
‫מה קורה כאן?‬

15
00:01:16,326 --> 00:01:17,702
‫לא! תניח את זה!‬

16
00:01:18,411 --> 00:01:20,663
‫מה אתה חושב שאתה עושה?‬

17
00:01:21,247 --> 00:01:22,457
‫אוף… המורה,‬

18
00:01:23,374 --> 00:01:25,585
‫רק ניסיתי להפריד ביניהם,‬

19
00:01:25,668 --> 00:01:27,962
‫וכמעט הייתי בסכנה בעצמי.‬

20
00:01:28,046 --> 00:01:29,255
‫אני ממש מצטער.‬

21
00:01:30,632 --> 00:01:31,716
‫מהר! תתנצל!‬

22
00:01:36,096 --> 00:01:37,180
‫עכשיו!‬

23
00:02:20,515 --> 00:02:25,645
‫- גיבור חלש: כיתה 1 -‬

24
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
‫- בית החולים ג'ונגג'ין, סיאול -‬

25
00:03:22,160 --> 00:03:23,161
‫כן.‬

26
00:03:23,786 --> 00:03:25,747
‫כן, בדיוק הגענו לבית החולים.‬

27
00:03:28,541 --> 00:03:29,918
‫כן, נדבר על זה.‬

28
00:03:31,711 --> 00:03:33,004
‫זה בסדר.‬

29
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
‫אעדכן אותך.‬

30
00:03:37,217 --> 00:03:38,801
‫מה חשבת לעצמך?‬

31
00:03:39,719 --> 00:03:41,304
‫גברתי, בבקשה תירגעי.‬

32
00:03:41,387 --> 00:03:43,723
‫למה אתה לבד? איפה אימא שלך?‬

33
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
‫אני מצטער.‬

34
00:03:47,143 --> 00:03:49,479
‫אני לא צריכה את ההתנצלות שלך.‬
‫פשוט תביא את אימא שלך.‬

35
00:03:51,731 --> 00:03:52,732
‫אין לי אימא.‬

36
00:03:53,274 --> 00:03:54,651
‫פשוט לא ייאמן.‬

37
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
‫אשלח אותך למוסד לעבריינים צעירים!‬

38
00:03:58,863 --> 00:03:59,739
‫הבנת?‬

39
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
‫יונג-בין שלח ילד אחר‬

40
00:04:10,124 --> 00:04:11,417
‫להצמיד את זה לצווארי.‬

41
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
‫מה זה?‬

42
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
‫זה…‬
‫-זה סם.‬

43
00:04:18,007 --> 00:04:18,841
‫זה סם.‬

44
00:04:20,760 --> 00:04:22,470
‫מה אתה מבלבל את המוח?‬

45
00:04:23,054 --> 00:04:23,972
‫יש לך הוכחה?‬

46
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
‫אתה יכול להוכיח שעשיתי את זה?‬

47
00:04:27,100 --> 00:04:28,810
‫אתה עדיין לא קולט.‬

48
00:04:29,394 --> 00:04:30,937
‫זה התיק שלך, נכון?‬

49
00:04:34,065 --> 00:04:38,069
‫- מדבקות פנטניל -‬

50
00:04:44,701 --> 00:04:48,079
‫את מבינה שזה לא רק עניין‬
‫של אלימות בבית הספר?‬

51
00:04:50,206 --> 00:04:53,209
‫אני חושבת שיונג-בין‬
‫צריך לעבור לבית ספר אחר.‬

52
00:04:56,212 --> 00:04:57,839
‫אם זה יתגלה…‬

53
00:04:58,715 --> 00:04:59,632
‫ובכן…‬

54
00:05:01,426 --> 00:05:02,927
‫בואי נחליק את זה.‬

55
00:05:33,791 --> 00:05:35,001
‫היי, בן!‬

56
00:05:36,169 --> 00:05:37,920
‫מה קרה לידיים שלך?‬

57
00:05:39,839 --> 00:05:41,257
‫נפצעתי בשיעור התעמלות.‬

58
00:05:42,425 --> 00:05:43,301
‫תן לי לראות.‬

59
00:05:46,137 --> 00:05:47,513
‫שוב התעלפת?‬

60
00:05:48,514 --> 00:05:50,683
‫לא, זה כבר לא קורה לי.‬

61
00:06:00,693 --> 00:06:02,070
‫היי, ילד.‬

62
00:06:02,945 --> 00:06:05,573
‫הלכת מכות עם ילדים מהכיתה?‬

63
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
‫היי, זה בסדר.‬

64
00:06:09,744 --> 00:06:12,246
‫בנים מתקוטטים כשהם מתבגרים.‬

65
00:06:13,039 --> 00:06:14,749
‫גם אני עברתי את זה בגילך.‬

66
00:06:15,666 --> 00:06:16,959
‫זה לא זה.‬

67
00:06:18,544 --> 00:06:21,506
‫לפחות יצא לך להעיף למישהו אגרוף?‬

68
00:06:28,388 --> 00:06:30,139
‫טוב, הבנתי. תנוח.‬

69
00:06:30,973 --> 00:06:32,100
‫גיל ההתבגרות, מה?‬

70
00:07:44,839 --> 00:07:46,132
‫היי, יא מזדיין.‬

71
00:07:48,593 --> 00:07:49,719
‫ניפגש אחרי השיעור.‬

72
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
‫תפסת אותי לא מוכן, חתיכת ממזר.‬

73
00:07:53,848 --> 00:07:55,808
‫היום אתה הולך למות.‬

74
00:08:02,523 --> 00:08:03,649
‫בוא נעשה את זה עכשיו.‬

75
00:08:05,651 --> 00:08:07,361
‫אידיוט משוגע.‬

76
00:08:07,445 --> 00:08:09,280
‫הבן-זונה הזה. ברצינות!‬

77
00:08:13,367 --> 00:08:15,870
‫שנעצור אותם?‬
‫-נראה לי שהם הולכים ללכת מכות.‬

78
00:08:44,607 --> 00:08:45,608
‫חבר'ה,‬

79
00:08:46,734 --> 00:08:48,528
‫אתם גרועים בלימודים, נכון?‬

80
00:08:49,445 --> 00:08:50,988
‫מה אתה רוצה להגיד, לעזאזל?‬

81
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
‫אם הזיכרון שלכם גרוע…‬

82
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
‫אתם צריכים לשנן.‬

83
00:09:25,982 --> 00:09:27,441
‫ניסוי הכלבים של פבלוב…‬

84
00:09:31,946 --> 00:09:33,072
‫מצלצלים בפעמון.‬

85
00:09:34,782 --> 00:09:35,908
‫נותנים לכלב אוכל.‬

86
00:09:37,034 --> 00:09:38,494
‫הכלב מרייר.‬

87
00:09:40,705 --> 00:09:42,039
‫מצלצלים בפעמון.‬

88
00:09:43,874 --> 00:09:45,001
‫נותנים לכלב אוכל.‬

89
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
‫הכלב מרייר.‬

90
00:09:53,551 --> 00:09:55,761
‫רק מצלצלים בפעמון…‬

91
00:09:57,972 --> 00:09:58,848
‫בואו נפסיק.‬

92
00:09:59,849 --> 00:10:00,766
‫עשו לי טובה.‬

93
00:10:02,184 --> 00:10:03,019
‫אני…‬

94
00:10:04,770 --> 00:10:05,730
‫מבקש.‬

95
00:10:21,871 --> 00:10:24,665
‫הוא נראה בסדר גמור ולא פצוע בכלל!‬

96
00:10:25,458 --> 00:10:27,251
‫היי, סי-און, איך הלך?‬

97
00:10:27,335 --> 00:10:29,670
‫הצלחת לכסח את החארות?‬

98
00:10:36,969 --> 00:10:37,803
‫אנחנו מכירים?‬

99
00:10:42,308 --> 00:10:43,309
‫אנחנו חברים?‬

100
00:11:28,896 --> 00:11:30,731
‫מה? איפה כולם?‬

101
00:12:05,516 --> 00:12:06,976
‫אמרתי לך להיזהר.‬

102
00:12:11,856 --> 00:12:12,690
‫מה זה?‬

103
00:12:15,901 --> 00:12:17,445
‫הזדמנות טובה לניתוח אף.‬

104
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
‫מי זה היה?‬

105
00:12:26,912 --> 00:12:27,747
‫ילד מהכיתה.‬

106
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
‫כמה תשלם לי?‬

107
00:12:31,125 --> 00:12:32,293
‫כמה אתה רוצה?‬

108
00:12:33,753 --> 00:12:35,379
‫לעזאזל, אתה טחון בכסף?‬

109
00:12:37,465 --> 00:12:39,008
‫הלוואי שהייתי הבן של אביך.‬

110
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
‫"בבקשה תעזור לי…‬

111
00:12:47,433 --> 00:12:48,267
‫"אדוני."‬

112
00:12:50,644 --> 00:12:51,479
‫תגיד את זה.‬

113
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
‫"בבקשה תעזור לי, אדוני."‬

114
00:12:56,233 --> 00:12:57,151
‫בבקשה תעזור לי.‬

115
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
‫אדוני.‬

116
00:13:21,300 --> 00:13:23,385
‫איך זה שדרכינו מצטלבות כל הזמן?‬

117
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
‫אולי היינו זוג בגלגול הקודם!‬

118
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
‫לאן אתה נוסע?‬

119
00:13:28,265 --> 00:13:29,308
‫הביתה.‬

120
00:13:30,351 --> 00:13:31,227
‫מה?‬

121
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
‫הביתה!‬

122
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
‫מהמכינה?‬

123
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
‫כן.‬

124
00:13:44,949 --> 00:13:45,866
‫מתנצל על אתמול.‬

125
00:13:46,575 --> 00:13:47,576
‫אתה מתנצל?‬

126
00:13:48,244 --> 00:13:50,329
‫אם כן, תזמין אותי לארוחה מתישהו.‬

127
00:13:50,412 --> 00:13:51,872
‫אני זז. להתראות.‬

128
00:14:15,896 --> 00:14:17,106
‫אני אקח את שני אלה.‬

129
00:14:17,189 --> 00:14:18,190
‫המשלוח הגיע!‬

130
00:14:19,650 --> 00:14:20,860
‫המשלוח הגיע!‬

131
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
‫המשלוח הגיע.‬

132
00:14:36,542 --> 00:14:38,669
‫רוצה ממתק?‬
‫-כן, בבקשה.‬

133
00:14:40,254 --> 00:14:41,463
‫אל תגלי, בסדר?‬

134
00:15:09,742 --> 00:15:13,746
‫- תיכון ביוקסאן -‬

135
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
‫- מקלחות סגל -‬

136
00:16:13,847 --> 00:16:14,974
‫הפסקת צהריים.‬

137
00:16:15,516 --> 00:16:16,350
‫כן.‬

138
00:16:17,768 --> 00:16:18,686
‫אה, אני בסדר.‬

139
00:16:19,812 --> 00:16:20,896
‫אמרת לי להזמין לך.‬

140
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
‫למה אתה מסתכל עליי ככה?‬

141
00:16:30,155 --> 00:16:31,156
‫אני לא אוכל.‬

142
00:16:40,290 --> 00:16:42,626
‫לא שביקשתי משהו מפואר,‬

143
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
‫אבל אני כבר משלם על ארוחות בית הספר.‬

144
00:16:45,963 --> 00:16:47,464
‫אז אל תאכל אם לא בא לך.‬

145
00:16:51,218 --> 00:16:52,219
‫בתיאבון!‬

146
00:16:58,559 --> 00:16:59,393
‫אגב…‬

147
00:17:01,437 --> 00:17:04,898
‫למה אתה ישן בבית הספר?‬
‫-אני בא הנה מייד אחרי העבודה.‬

148
00:17:04,982 --> 00:17:06,734
‫אם אסע הביתה, לא אתעורר בזמן.‬

149
00:17:07,818 --> 00:17:11,989
‫סבתא שלי אומרת שגם אם לא אתקבל למכללה,‬
‫לא כדאי להבריז מהלימודים.‬

150
00:17:15,117 --> 00:17:16,952
‫אתה אוהב להאזין למוזיקה?‬

151
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
‫תמיד יש לך אוזניות.‬

152
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
‫זה לא מנומס.‬

153
00:17:24,376 --> 00:17:26,211
‫אני לא רוצה שיטרידו אותי.‬
‫-מה?‬

154
00:17:27,254 --> 00:17:29,631
‫אני שם אוזניות כדי שאנשים לא ידברו איתי.‬

155
00:17:30,215 --> 00:17:32,051
‫אתה מה-זה מוזר, בנאדם.‬

156
00:17:32,134 --> 00:17:33,635
‫מי שמדבר.‬

157
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
‫היי, איך זה שלא שלחו את סי-און‬
‫לוועדת המשמעת?‬

158
00:17:47,816 --> 00:17:48,776
‫שמעתי…‬

159
00:17:49,610 --> 00:17:51,487
‫שמצאו אצל יונג-בין פנטניל.‬

160
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
‫אין מצב.‬
‫-אתה רציני?‬

161
00:17:53,739 --> 00:17:56,283
‫זה נכון. והולכים לטייח ולהחליק את זה.‬

162
00:17:56,366 --> 00:17:58,577
‫אבל מה פתאום שני אלה תקועים יחד?‬

163
00:17:58,660 --> 00:18:00,829
‫כן, זה קטע. הם חברים טובים עכשיו.‬

164
00:18:00,913 --> 00:18:04,833
‫סו-הו מומחה באומנויות לחימה.‬
‫שמעתי שכמעט הפך ללוחם מקצועי.‬

165
00:18:04,917 --> 00:18:07,377
‫כן, יש לו אגרוף חבל על הזמן.‬

166
00:18:07,461 --> 00:18:09,046
‫כן, הוא ממש מעולה.‬

167
00:18:09,129 --> 00:18:12,716
‫- קזינו הירו, רכוש כסף למשחק -‬

168
00:18:13,217 --> 00:18:17,012
‫- הוסף כסף -‬

169
00:18:24,061 --> 00:18:25,521
‫- המר -‬

170
00:18:28,941 --> 00:18:30,859
‫- הפסדת -‬

171
00:18:36,281 --> 00:18:37,366
‫- שטר חוב -‬

172
00:18:37,449 --> 00:18:39,952
‫תחתום כאן, כאן וכאן.‬

173
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
‫וואו, גוצ'י!‬

174
00:18:49,628 --> 00:18:50,671
‫מגניב.‬

175
00:18:57,136 --> 00:19:00,681
‫- המלווה: ג'ון סוק-דה‬
‫הלווה: קים וון-סוק -‬

176
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
‫מגניב. זה פועל.‬

177
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
‫אז,‬

178
00:19:07,271 --> 00:19:09,231
‫מתי תפקיד את הכסף?‬

179
00:19:11,859 --> 00:19:12,818
‫לך מפה.‬

180
00:19:23,162 --> 00:19:24,079
‫איחרת.‬

181
00:19:24,746 --> 00:19:25,581
‫כן.‬

182
00:19:26,498 --> 00:19:27,583
‫שאתנצל?‬

183
00:19:32,546 --> 00:19:33,672
‫זה הצוות שלי.‬

184
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
‫הוא בן-דוד שלי.‬

185
00:19:36,341 --> 00:19:37,259
‫בן-זונה עשיר.‬

186
00:19:39,553 --> 00:19:40,387
‫מה?‬

187
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
‫על מה אתה מסתכל?‬

188
00:19:44,516 --> 00:19:45,517
‫פרצוף תחת.‬

189
00:19:46,268 --> 00:19:47,102
‫אני?‬

190
00:19:48,020 --> 00:19:49,021
‫איזו רעה.‬

191
00:19:53,859 --> 00:19:54,693
‫היי.‬

192
00:19:56,653 --> 00:19:57,863
‫מתי הוא יוצא?‬

193
00:20:04,953 --> 00:20:05,787
‫יון סי-און!‬

194
00:20:07,164 --> 00:20:07,998
‫יון סי-און.‬

195
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
‫סיימת ללמוד להיום?‬

196
00:20:13,503 --> 00:20:14,671
‫אתה הולך למכינה?‬

197
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
‫כן.‬

198
00:20:17,507 --> 00:20:18,675
‫איזו?‬

199
00:20:20,344 --> 00:20:21,303
‫אקדמיית דאמיונג.‬

200
00:20:22,262 --> 00:20:25,933
‫גם אני שוקל ללכת למכינה. איך שם?‬

201
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
‫כדאי לי ללמוד שם?‬

202
00:20:35,817 --> 00:20:37,527
‫אתה לא צריך להתחנף אליי.‬

203
00:20:38,528 --> 00:20:40,572
‫ואני לא אקבל התנצלות.‬

204
00:20:50,290 --> 00:20:53,835
‫בואו נגמור עם זה מהר!‬

205
00:21:00,092 --> 00:21:01,176
‫הבהלתם אותי.‬

206
00:21:02,886 --> 00:21:04,137
‫מה? השיעור נגמר?‬

207
00:21:05,264 --> 00:21:06,181
‫כן.‬

208
00:21:06,265 --> 00:21:08,767
‫אני מרגיש מחוץ לעניינים. ממש מעצבן.‬

209
00:21:08,850 --> 00:21:12,104
‫לא יכולתם להעיר אותי, אידיוטים?‬
‫-ביקשת לא להעיר אותך.‬

210
00:21:14,231 --> 00:21:15,232
‫באמת?‬

211
00:21:16,525 --> 00:21:17,776
‫תעיר אותי בעוד עשר דקות.‬

212
00:21:52,019 --> 00:21:52,936
‫זה הוא?‬

213
00:21:53,687 --> 00:21:55,272
‫אתה עושה צחוק?‬

214
00:21:55,355 --> 00:21:57,691
‫אתם לא מתביישים? זה לא לעניין.‬

215
00:22:04,740 --> 00:22:06,116
‫אני צריך ללכת ללמוד.‬

216
00:22:06,825 --> 00:22:08,160
‫אין לי משהו אישי נגדך.‬

217
00:22:09,661 --> 00:22:10,996
‫זה רק עסקים.‬

218
00:22:27,346 --> 00:22:29,348
‫היי, זה יונג-בין, נכון?‬

219
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
‫וואו, איזה פחד.‬
‫-קטע מסוכן.‬

220
00:22:35,228 --> 00:22:39,358
‫כן, זה בן-דוד של יונג-בין.‬

221
00:22:49,493 --> 00:22:50,369
‫אן סו-הו.‬

222
00:22:52,704 --> 00:22:53,705
‫אן סו-הו!‬

223
00:22:56,041 --> 00:22:57,000
‫ג'ון יונג-בין,‬

224
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
‫גרר את סי-און.‬

225
00:23:00,629 --> 00:23:01,755
‫ג'ון יונג-בין.‬

226
00:23:01,838 --> 00:23:03,840
‫הוא גורר את סי-און.‬
‫-אז מה?‬

227
00:23:04,966 --> 00:23:06,009
‫מה?‬

228
00:23:06,093 --> 00:23:07,677
‫בבקשה תעזור לו.‬

229
00:23:08,178 --> 00:23:09,262
‫אתה חייב לעזור לו.‬

230
00:23:09,346 --> 00:23:11,264
‫שמעתי שאתה מבין באומנויות לחימה.‬

231
00:23:12,224 --> 00:23:13,850
‫אנחנו לא עד כדי כך קרובים.‬

232
00:23:15,519 --> 00:23:17,979
‫כמה קרוב אתה צריך להיות כדי לעזור?‬

233
00:23:18,480 --> 00:23:19,898
‫לך תמצא את המורה.‬

234
00:23:20,565 --> 00:23:21,775
‫אני צריך ללכת לעבוד.‬

235
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
‫אני אשלם לך.‬

236
00:23:29,282 --> 00:23:30,659
‫כפול מהעבודה שלך.‬

237
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
‫תודה לך, אדוני. בוא נלך.‬

238
00:23:43,797 --> 00:23:45,590
‫בוא נמהר, לקוח יקר!‬

239
00:23:51,012 --> 00:23:52,097
‫נו מה קורה? קדימה.‬

240
00:24:02,816 --> 00:24:04,067
‫חפש אותו.‬

241
00:24:27,090 --> 00:24:28,300
‫לכי לעמוד על המשמר.‬

242
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
‫וואו.‬

243
00:24:32,554 --> 00:24:34,347
‫מה-זה משעמם לי.‬

244
00:24:34,931 --> 00:24:36,683
‫מה אתם, ילדים קטנים?‬

245
00:24:37,267 --> 00:24:39,519
‫גיל-סו מתקשר. תגמור עם זה מהר.‬

246
00:24:40,187 --> 00:24:41,521
‫ברצינות.‬

247
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
‫היד שלו.‬

248
00:24:51,656 --> 00:24:53,158
‫תרסק לשמוק הזה את היד.‬

249
00:24:54,409 --> 00:24:55,911
‫כדי שלא יוכל ללמוד לעולם.‬

250
00:24:57,871 --> 00:24:58,788
‫שלושה משמאל.‬

251
00:24:58,872 --> 00:25:00,499
‫צריך לנטרל אותם מהר.‬

252
00:25:01,708 --> 00:25:04,669
‫שניים מימין. עלולים להגיב בהתאם.‬
‫אטפל בהם במידת הצורך.‬

253
00:25:13,094 --> 00:25:15,388
‫אני צריך לפעול ראשון.‬

254
00:25:15,889 --> 00:25:17,015
‫בואו נסיים את זה מהר.‬

255
00:25:21,311 --> 00:25:22,145
‫מה אתה עושה?‬

256
00:25:29,444 --> 00:25:30,737
‫לעזאזל!‬

257
00:26:10,694 --> 00:26:11,528
‫זוזו.‬

258
00:26:17,492 --> 00:26:18,326
‫היי!‬

259
00:26:30,797 --> 00:26:31,673
‫סליחה…‬

260
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
‫שהמעטתי בערכך.‬

261
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
‫זוז. תן לי להמשיך.‬

262
00:26:38,972 --> 00:26:40,599
‫בן-זונה! לך תזדיין!‬

263
00:26:40,682 --> 00:26:42,934
‫ממזר מזדיין! טמבל!‬

264
00:26:43,018 --> 00:26:47,856
‫חתיכת חרא מטומטם! בן-זונה!‬

265
00:26:49,774 --> 00:26:52,152
‫היי, תתפסו לו את הידיים.‬

266
00:26:57,782 --> 00:26:59,034
‫בן-זונה.‬

267
00:27:02,203 --> 00:27:03,538
‫חתיכת מזדיין.‬

268
00:27:09,044 --> 00:27:11,129
‫תדע את מקומך, שחצן.‬

269
00:27:11,212 --> 00:27:12,547
‫חתיכת אידיוט.‬

270
00:27:26,895 --> 00:27:28,396
‫היי, אתה בסדר?‬

271
00:27:29,189 --> 00:27:30,106
‫מי הדפוק הזה?‬

272
00:27:33,026 --> 00:27:34,110
‫אתה בסדר?‬

273
00:27:38,198 --> 00:27:39,032
‫נו, אני מחכה.‬

274
00:27:50,710 --> 00:27:51,836
‫זה נגמר כאן.‬

275
00:27:52,420 --> 00:27:53,254
‫ברור?‬

276
00:28:06,393 --> 00:28:07,310
‫היי.‬

277
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
‫היי, תתפסו את החרא הזה.‬

278
00:28:44,013 --> 00:28:45,390
‫חתיכת מזדיין!‬

279
00:29:19,924 --> 00:29:21,050
‫אל תזוז, יא מזדיין.‬

280
00:29:21,885 --> 00:29:23,011
‫אחרת תמות.‬

281
00:29:39,569 --> 00:29:40,904
‫היי!‬

282
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
‫כל הכבוד.‬

283
00:30:15,939 --> 00:30:17,023
‫בכל אופן.‬

284
00:30:17,941 --> 00:30:20,151
‫אתם לא מתביישים, כולכם על אחד?‬

285
00:30:21,820 --> 00:30:24,572
‫אני במקומכם הייתי מת מבושה.‬

286
00:30:31,246 --> 00:30:32,121
‫סוק-דה.‬

287
00:30:33,039 --> 00:30:34,040
‫מה אתה עושה?‬

288
00:30:36,626 --> 00:30:37,752
‫תעשה את העבודה שלך.‬

289
00:30:38,378 --> 00:30:39,212
‫היי.‬

290
00:30:42,924 --> 00:30:44,634
‫עושה רושם שבן-דוד שלך נבוך.‬

291
00:30:48,888 --> 00:30:50,139
‫מספיק להיום.‬

292
00:30:52,350 --> 00:30:53,184
‫הוא עוזב.‬

293
00:30:55,311 --> 00:30:57,480
‫היי, גיל-סו התקשר.‬

294
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
‫מהר, בואי נלך.‬

295
00:31:02,610 --> 00:31:05,071
‫ברצינות?‬

296
00:31:08,908 --> 00:31:09,742
‫ג'ון יונג-בין.‬

297
00:31:11,327 --> 00:31:12,161
‫מספיק.‬

298
00:31:17,542 --> 00:31:18,459
‫אמרתי "מספיק".‬

299
00:31:27,343 --> 00:31:28,177
‫בואו נזוז!‬

300
00:31:36,936 --> 00:31:39,647
‫תראה לי. חטפת חזק.‬

301
00:31:49,282 --> 00:31:51,117
‫ממש נפתח לי התיאבון.‬

302
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
‫בואו נלך לאכול.‬

303
00:31:53,411 --> 00:31:54,662
‫אני מכיר מקום טוב.‬

304
00:31:56,456 --> 00:31:57,665
‫אתה צריך לשלם, נכון?‬

305
00:32:09,218 --> 00:32:10,470
‫מה קורה? תעלה.‬

306
00:32:11,763 --> 00:32:14,057
‫אני צריך ללכת ללמוד.‬
‫-בחייך, בנאדם.‬

307
00:32:14,140 --> 00:32:18,186
‫אפילו להגיד תודה למושיעים שלך‬
‫אתה לא מסוגל?‬

308
00:32:19,729 --> 00:32:21,397
‫אמרתי שאני מכיר מקום מצוין.‬

309
00:32:44,921 --> 00:32:47,215
‫זה עליי, אז תאכל מה שבא לך.‬

310
00:32:47,298 --> 00:32:48,758
‫סליחה שאיחרתי.‬

311
00:32:48,841 --> 00:32:50,593
‫סו-הו, איחרת מאוד!‬

312
00:32:50,677 --> 00:32:52,261
‫כן.‬
‫-אכלת כבר?‬

313
00:32:52,345 --> 00:32:55,056
‫עדיין לא. נאכל אחר כך.‬
‫-חבל מאוד.‬

314
00:32:57,809 --> 00:33:00,144
‫איחרתי לעבודה בגללכם,‬

315
00:33:00,228 --> 00:33:01,104
‫אז תעזרו.‬

316
00:33:01,604 --> 00:33:04,399
‫אתם חברים של סו-הו?‬
‫-שלום.‬

317
00:33:10,196 --> 00:33:12,365
‫זה צריך להיות מבריק!‬

318
00:33:15,076 --> 00:33:17,370
‫וואו, אתה כל כך יסודי!‬

319
00:33:17,453 --> 00:33:20,540
‫אימא שלך בטח גאה בך. ילד טוב!‬

320
00:33:27,046 --> 00:33:28,798
‫יש עוד ארגז אחד.‬

321
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
‫אתה עובד בשתי עבודות?‬

322
00:33:38,433 --> 00:33:40,643
‫אני עושה משלוחים שלוש פעמים בשבוע.‬

323
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
‫לא כל יום.‬

324
00:33:44,731 --> 00:33:45,606
‫זה לא קשה?‬

325
00:33:48,609 --> 00:33:49,861
‫זה מה יש.‬

326
00:33:50,695 --> 00:33:52,572
‫בסופי שבוע אני עובד בהובלות.‬

327
00:33:56,451 --> 00:33:57,285
‫מה?‬

328
00:33:59,495 --> 00:34:01,497
‫אתה פתאום מכבד אותי עכשיו?‬

329
00:34:03,708 --> 00:34:05,710
‫ברוכים הבאים! תיכנסו.‬

330
00:34:06,210 --> 00:34:07,128
‫תסיים את זה.‬

331
00:34:08,588 --> 00:34:10,673
‫מה אפשר להציע לכן? קחו את הזמן.‬

332
00:34:33,446 --> 00:34:34,822
‫בנוגע למבחן המתכונת…‬

333
00:34:35,531 --> 00:34:38,493
‫אני ממש מצטער.‬

334
00:34:39,118 --> 00:34:41,704
‫יונג-בין איים עליי.‬

335
00:34:43,539 --> 00:34:46,084
‫ובאמת לא ידעתי מה זה.‬

336
00:34:50,088 --> 00:34:50,922
‫אני יודע.‬

337
00:34:51,589 --> 00:34:52,423
‫זה בסדר.‬

338
00:34:59,597 --> 00:35:01,557
‫וואו, אני מת מרעב.‬

339
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
‫ככה זה יותר טעים?‬

340
00:35:32,588 --> 00:35:35,216
‫זה טעים שאפשר למות, נכון?‬
‫-זה חריף.‬

341
00:35:35,716 --> 00:35:36,634
‫חריף!‬

342
00:35:44,433 --> 00:35:45,268
‫אוקיי…‬

343
00:35:45,893 --> 00:35:47,603
‫סי-און, שתנסה לגלגל גם?‬

344
00:35:48,938 --> 00:35:52,233
‫תאכל את זה בביס אחד גדול‬
‫כדי להרגיש באמת את הטעם של הבשר.‬

345
00:35:53,943 --> 00:35:54,819
‫לא, תודה.‬

346
00:35:55,528 --> 00:35:56,612
‫אחי…‬

347
00:35:57,488 --> 00:36:00,741
‫תאמין לי, אף אחד לא התחרט ששמע בקולי.‬

348
00:36:00,825 --> 00:36:02,410
‫תפתח פה גדול.‬

349
00:36:03,536 --> 00:36:04,370
‫פה גדול.‬

350
00:36:06,539 --> 00:36:07,665
‫שטפת ידיים?‬

351
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
‫לעזאזל.‬

352
00:36:10,293 --> 00:36:13,921
‫הבחור לא מבין מהחיים שלו!‬
‫הרבה יותר טעים לאכול עם הידיים.‬

353
00:36:14,881 --> 00:36:18,426
‫זה בסדר. פה גדול. נו!‬

354
00:36:20,469 --> 00:36:21,387
‫פה גדול.‬

355
00:36:24,557 --> 00:36:26,517
‫איך זה? מדהים, נכון?‬

356
00:36:26,601 --> 00:36:27,435
‫נכון?‬

357
00:36:29,187 --> 00:36:30,021
‫נכון?‬

358
00:36:34,317 --> 00:36:35,401
‫זה ממש טעים.‬

359
00:36:35,484 --> 00:36:37,069
‫נכון? תצטרכו לבוא שוב!‬

360
00:36:37,862 --> 00:36:38,905
‫אפשר?‬
‫-כן.‬

361
00:36:44,035 --> 00:36:47,622
‫- אבא: איפה אתה? לא הלכת למכינה? -‬

362
00:37:11,354 --> 00:37:14,565
‫- סו-הו, זה היה ממש טעים‬
‫בוא נלך לשם שוב מתישהו -‬

363
00:37:16,609 --> 00:37:22,657
‫- סו-הו, מוזמן לעקוב אחריי באינסטגרם -‬

364
00:37:43,844 --> 00:37:45,930
‫אם יש לכם הרבה ניסיון עסקי,‬

365
00:37:46,013 --> 00:37:50,101
‫יש הרבה הזדמנויות‬
‫להרוויח כסף במדינה שלנו.‬

366
00:37:50,184 --> 00:37:51,102
‫- הזמנת משלוח -‬

367
00:37:51,185 --> 00:37:53,187
‫אני סוכן נדל"ן…‬

368
00:38:02,363 --> 00:38:05,658
‫כעת נדבר על משוואות לא מסוימות.‬

369
00:38:05,741 --> 00:38:10,204
‫הן הליבה של מתמטיקה תיכונית,‬

370
00:38:10,288 --> 00:38:14,000
‫ורעיון המשמש בכל תחומי המתמטיקה.‬

371
00:38:14,083 --> 00:38:16,836
‫נבחן אותן מקרוב היום.‬

372
00:38:16,919 --> 00:38:18,879
‫ובכן, משוואות לא מסוימות.‬

373
00:38:18,963 --> 00:38:21,924
‫מדוע הן נקראות משוואות לא מסוימות?‬

374
00:38:22,008 --> 00:38:27,430
‫כיוון שלמשוואות אלה אין פתרון קבוע.‬

375
00:38:27,513 --> 00:38:29,223
‫ומדוע זה כך?‬

376
00:38:29,307 --> 00:38:33,519
‫כי יש להן יותר מפתרון אחד,‬

377
00:38:33,602 --> 00:38:37,481
‫וקשה לומר שאחד מהם הוא התשובה.‬

378
00:38:37,565 --> 00:38:41,027
‫כדי לפתור משוואה מסוג זה…‬

379
00:38:56,542 --> 00:38:58,002
‫חרא מזדיין.‬

380
00:38:59,962 --> 00:39:00,838
‫מי זה היה?‬

381
00:41:46,921 --> 00:41:50,466
‫- כל השמות, המקומות והאירועים שהוצגו‬
‫בדיוניים וכל קשר בינם למציאות הוא מקרי -‬

