1
00:00:02,419 --> 00:00:03,586
‫חרא מזדיין.‬

2
00:00:07,382 --> 00:00:08,216
‫מי זה היה?‬

3
00:00:16,641 --> 00:00:17,475
‫היי.‬

4
00:00:20,645 --> 00:00:22,313
‫אמרתי לך לא לעשות שטויות‬

5
00:00:22,814 --> 00:00:24,649
‫כשאתה עובד בשבילי.‬

6
00:00:28,445 --> 00:00:29,863
‫מה אתה חושב שאתה עושה?‬

7
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
‫מצטער.‬

8
00:00:36,953 --> 00:00:37,787
‫היי.‬

9
00:00:39,831 --> 00:00:40,999
‫בן-דוד של סוק-דה‬

10
00:00:41,666 --> 00:00:43,418
‫חטף מכות ממישהו.‬

11
00:00:44,085 --> 00:00:45,086
‫אז הלכנו לפגוש אותו.‬

12
00:00:45,170 --> 00:00:47,547
‫אז הלכתם לפגוש אותו וחטפתם מכות בעצמכם?‬

13
00:00:48,631 --> 00:00:50,300
‫זה לא היה כל כך נורא…‬

14
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
‫אוקיי.‬

15
00:01:03,646 --> 00:01:05,148
‫הם ישלמו על זה פי עשרה.‬

16
00:01:05,648 --> 00:01:07,108
‫נכון?‬

17
00:01:15,909 --> 00:01:18,119
‫בוא נרוויח קצת כסף, כן?‬

18
00:01:18,203 --> 00:01:19,913
‫אעזור לך בכיסוי ההוצאות.‬

19
00:01:46,773 --> 00:01:51,903
‫- גיבור חלש: כיתה 1 -‬

20
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
‫שימו לב, אלוף בפעולה.‬

21
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
‫אוקיי!‬

22
00:02:51,713 --> 00:02:52,589
‫תוריד עשר.‬

23
00:02:56,050 --> 00:02:58,178
‫לא התכנסנו בשביל הערכת ביצועים?‬

24
00:03:02,348 --> 00:03:03,474
‫כן, נכון.‬

25
00:03:04,350 --> 00:03:05,185
‫מר סי-און,‬

26
00:03:05,894 --> 00:03:07,687
‫זה סוף-שבוע עכשיו, נכון?‬

27
00:03:07,770 --> 00:03:10,398
‫לפעמים צריך קצת לשחק כדי להזרים את הדם.‬

28
00:03:10,899 --> 00:03:12,650
‫ככה המוח עובד טוב יותר.‬

29
00:03:15,445 --> 00:03:17,071
‫אז אתה לא הולך למכללה?‬

30
00:03:17,155 --> 00:03:18,531
‫וואו, זה היה קרוב!‬

31
00:03:19,616 --> 00:03:21,409
‫חטפת כדור בראש או משהו?‬

32
00:03:21,492 --> 00:03:23,203
‫למה שארצה עוד לימודים?‬

33
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
‫עכשיו תורך!‬

34
00:03:28,374 --> 00:03:30,168
‫נו, זוז מהר יותר.‬

35
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
‫מה אתה יושב ככה סתם!‬

36
00:03:32,170 --> 00:03:33,296
‫ברצינות.‬

37
00:03:42,263 --> 00:03:43,723
‫חוק ההחזרה.‬

38
00:03:43,806 --> 00:03:47,769
‫זווית הפגיעה וזווית ההחזרה‬
‫צריכות להיות שוות.‬

39
00:03:48,269 --> 00:03:51,397
‫זווית פגיעה, 35 מעלות.‬
‫מרווח הטעות, שלוש מעלות.‬

40
00:03:51,481 --> 00:03:53,483
‫אחוזי הצלחה, 90 אחוז.‬

41
00:04:04,035 --> 00:04:05,787
‫בוא נלך.‬

42
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
‫מה אתה הולך? הכלל הוא שניים מתוך שלושה.‬

43
00:04:13,378 --> 00:04:15,255
‫אתה צריך להעלות את הרמה הפעם.‬

44
00:04:19,467 --> 00:04:21,302
‫אני חושב שהתוצאה תהיה זהה.‬

45
00:04:23,888 --> 00:04:26,975
‫מה אתה אומר? אתה חושב שהתוצאה לא תשתנה?‬

46
00:04:27,058 --> 00:04:29,394
‫אז מי שמפסיד מזמין לכולם אוכל סיני?‬

47
00:04:29,894 --> 00:04:32,397
‫נודלס, חזיר, בקר מוקפץ? מה שתרצה.‬

48
00:04:42,323 --> 00:04:43,324
‫לעזאזל!‬

49
00:04:48,037 --> 00:04:49,831
‫אתה יודע שוויתרתי לך היום, כן?‬

50
00:04:50,415 --> 00:04:51,457
‫לא.‬

51
00:04:51,541 --> 00:04:53,793
‫אוי, אני כזה עלוב.‬

52
00:04:53,876 --> 00:04:55,837
‫לא משנה. בואו נשתה בירה.‬

53
00:04:57,005 --> 00:04:57,880
‫אני צריך ללכת.‬

54
00:04:57,964 --> 00:04:59,007
‫לכו שניכם בלעדיי.‬

55
00:05:00,174 --> 00:05:02,760
‫למה? זה עליי, בוא איתנו.‬

56
00:05:02,844 --> 00:05:04,512
‫הלו"ז שלי השתבש בגללכם.‬

57
00:05:05,638 --> 00:05:07,140
‫טוב, בסדר.‬

58
00:05:07,223 --> 00:05:08,266
‫שמור על עצמך.‬

59
00:05:09,517 --> 00:05:10,977
‫היה לך מזל היום.‬

60
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
‫בפעם הבאה הלך עליך.‬

61
00:05:15,815 --> 00:05:17,317
‫לאן נלך לשתות?‬

62
00:05:17,400 --> 00:05:20,069
‫אל תדאג. בוא איתי.‬

63
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
‫מה קרה לך ביד?‬

64
00:05:44,510 --> 00:05:46,220
‫מה נראה לך?‬

65
00:05:46,304 --> 00:05:48,473
‫הוא נפצע בגללך.‬

66
00:05:51,517 --> 00:05:52,352
‫סליחה?‬

67
00:05:54,228 --> 00:05:55,063
‫מי אתה?‬

68
00:05:56,981 --> 00:05:58,524
‫זה לא חשוב.‬

69
00:05:59,233 --> 00:06:01,402
‫אני יכול לבקש ממך טובה?‬

70
00:06:32,975 --> 00:06:34,477
‫שיט, מה הוא עושה כאן?‬

71
00:06:38,564 --> 00:06:39,816
‫אפשר לעזור לך?‬

72
00:06:41,192 --> 00:06:42,819
‫13,000 וון.‬

73
00:06:43,611 --> 00:06:45,780
‫שילמת כבר, מותק? לא מצאתי כלום.‬

74
00:06:46,531 --> 00:06:47,573
‫יום נעים.‬

75
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
‫אני רעבה. בוא נלך. תודה!‬

76
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
‫אין מצב.‬

77
00:06:57,583 --> 00:06:59,001
‫מה הקטע עם הגשם הזה?‬

78
00:07:02,130 --> 00:07:03,714
‫למה יורד כל כך הרבה גשם?‬

79
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
‫מה? היי!‬

80
00:07:09,720 --> 00:07:11,347
‫אין לי מטרייה.‬

81
00:07:16,060 --> 00:07:17,061
‫תלווה אותי הביתה.‬

82
00:07:17,645 --> 00:07:18,604
‫למה שאעשה את זה?‬

83
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
‫כי לך יש מטרייה ולי אין.‬

84
00:07:20,982 --> 00:07:22,650
‫אתה אוהב תבשיל טוקבוקי?‬
‫-לא.‬

85
00:07:22,733 --> 00:07:26,195
‫טוב, תתחיל לאהוב מעכשיו.‬
‫אני מכירה מסעדה טובה בסביבה.‬

86
00:07:29,449 --> 00:07:30,533
‫זה ממש חריף!‬

87
00:07:33,286 --> 00:07:34,120
‫היי.‬

88
00:07:35,788 --> 00:07:37,248
‫אני יכול ללכת עכשיו?‬

89
00:07:37,331 --> 00:07:38,541
‫ממש לא.‬

90
00:07:39,667 --> 00:07:40,501
‫למה?‬

91
00:07:40,585 --> 00:07:42,378
‫אני לא אוהבת לאכול לבד.‬

92
00:07:44,630 --> 00:07:46,591
‫למה אתה לא אוכל? חריף לך?‬

93
00:07:47,633 --> 00:07:48,593
‫למה את אוכלת את זה?‬

94
00:07:49,927 --> 00:07:51,137
‫בטח אין לך חברים.‬

95
00:07:58,019 --> 00:07:59,061
‫שמור את המספר שלי.‬

96
00:07:59,896 --> 00:08:01,022
‫איך קוראים לך?‬

97
00:08:02,773 --> 00:08:03,774
‫למה?‬

98
00:08:06,277 --> 00:08:07,737
‫- טמבל -‬

99
00:08:07,820 --> 00:08:09,030
‫אתה ממש מעצבן,‬

100
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
‫שזה לגמרי הטיפוס שלי.‬

101
00:08:11,949 --> 00:08:13,910
‫אני אוהבת בחורים שהם חארות.‬

102
00:08:16,746 --> 00:08:18,206
‫תודה רבה!‬

103
00:08:23,753 --> 00:08:25,004
‫אני זזה, להתראות.‬

104
00:08:25,713 --> 00:08:26,881
‫סליחה על היום ההוא.‬

105
00:08:29,050 --> 00:08:30,510
‫אני בדרך.‬

106
00:08:30,593 --> 00:08:32,178
‫הבנתי. אז אזדרז.‬

107
00:08:33,346 --> 00:08:34,180
‫כן.‬

108
00:08:44,857 --> 00:08:46,025
‫איפה יונג-אי?‬

109
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
‫היא בדרך.‬

110
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
‫גיל-סו בפנים?‬
‫-כן.‬

111
00:08:56,035 --> 00:08:57,203
‫כל הכבוד, אחי.‬

112
00:08:57,286 --> 00:09:00,248
‫איזה פסיכי הביא את המכונית של אימא שלו.‬

113
00:09:01,082 --> 00:09:03,334
‫מטורף לגמרי.‬
‫-מטומטם על כל הראש.‬

114
00:09:05,169 --> 00:09:06,420
‫ממזר מזדיין.‬

115
00:09:07,421 --> 00:09:09,465
‫אמרתי לך לענות כשאני מתקשר.‬

116
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
‫אני מצטער.‬

117
00:09:11,926 --> 00:09:12,802
‫באמת?‬

118
00:09:15,012 --> 00:09:16,639
‫איך בכוונתך להחזיר לי את הכסף?‬

119
00:09:19,559 --> 00:09:21,227
‫אני אדבר עם אימא שלי.‬

120
00:09:24,146 --> 00:09:25,565
‫יש לך שלושה ימים.‬

121
00:09:26,065 --> 00:09:27,984
‫אם לא אקבל את הכסף עד אז,‬

122
00:09:28,818 --> 00:09:31,904
‫אני הורג את אימא ואבא שלך,‬

123
00:09:31,988 --> 00:09:34,657
‫ברור? אני אשרוף לך את הבית.‬

124
00:09:44,417 --> 00:09:45,334
‫המכונית במצב טוב?‬

125
00:09:45,918 --> 00:09:46,877
‫כן.‬

126
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
‫עבודה יפה!‬

127
00:09:51,465 --> 00:09:53,301
‫הבן-זונה הזה.‬

128
00:09:53,384 --> 00:09:57,096
‫תכניס לו מכות חצי שעה‬
‫לפני שאתה משחרר אותו.‬

129
00:09:58,180 --> 00:09:59,724
‫תשתמש בסכין אם בא לך.‬

130
00:10:22,455 --> 00:10:23,664
‫מה?‬

131
00:10:24,290 --> 00:10:26,584
‫אני ראשון. היי!‬

132
00:10:26,667 --> 00:10:28,127
‫אני ממשיך מכאן. הנה!‬

133
00:10:28,836 --> 00:10:29,670
‫סו-הו, מכונית.‬

134
00:10:29,754 --> 00:10:31,589
‫כן. תיכנס למכונית כאן!‬

135
00:10:32,089 --> 00:10:33,257
‫זה הכי טוב שלכם?‬

136
00:10:33,341 --> 00:10:35,384
‫כן, אני לוקח את זה.‬

137
00:10:35,468 --> 00:10:37,345
‫אני לוקח את זה.‬
‫-לא, זה שלי.‬

138
00:10:37,845 --> 00:10:38,679
‫יון סי-און.‬

139
00:10:44,185 --> 00:10:45,770
‫אפשר לדבר איתך רגע?‬

140
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
‫אין לי מה לדבר איתך.‬

141
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
‫היי, מה הסיפור עכשיו?‬

142
00:10:56,739 --> 00:10:57,948
‫זה יהיה קצר.‬

143
00:11:04,497 --> 00:11:05,581
‫בבקשה תעזור לי.‬

144
00:11:07,750 --> 00:11:09,377
‫תיפגש בבקשה עם העו"ד שלי.‬

145
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
‫הפנטניל.‬

146
00:11:12,880 --> 00:11:14,507
‫תגיד להם שזה לא היה שלי.‬

147
00:11:17,426 --> 00:11:18,552
‫גם אתה, בום-סוק.‬

148
00:11:21,639 --> 00:11:23,349
‫זה משגע אותי.‬

149
00:11:23,432 --> 00:11:25,142
‫אני כל העולם בשביל אימא שלי.‬

150
00:11:28,771 --> 00:11:32,441
‫בבקשה תעזרו לי.‬
‫עוד ישלחו אותי למוסד לעבריינים צעירים.‬

151
00:11:34,652 --> 00:11:36,487
‫הדמעות המזויפות שלו מגוחכות.‬

152
00:11:38,781 --> 00:11:39,615
‫סי-און.‬

153
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
‫אולי רק נמסור הצהרה?‬

154
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
‫זה לא סיפור גדול.‬

155
00:12:17,987 --> 00:12:18,821
‫היי.‬

156
00:12:19,572 --> 00:12:22,658
‫למה אנחנו יורדים לקומת המרתף?‬
‫-הדרך הזו מהירה יותר.‬

157
00:12:24,618 --> 00:12:26,245
‫אם אתה משקר, אתה מת.‬

158
00:12:26,871 --> 00:12:27,872
‫אני לא משקר.‬

159
00:12:31,000 --> 00:12:32,126
‫תזדרזו.‬

160
00:12:32,710 --> 00:12:34,587
‫מה נאכל לארוחת ערב?‬

161
00:12:34,670 --> 00:12:36,046
‫אני צריך ללכת ללמוד.‬

162
00:12:36,130 --> 00:12:39,300
‫לעזאזל! כל הזמן לבד?‬

163
00:12:39,383 --> 00:12:41,594
‫בוא נאכל אטריות שעועית שחורה אחר כך.‬

164
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
‫או נלך לאינטרנט קפה.‬

165
00:12:43,387 --> 00:12:44,972
‫אתה לא עובד הערב?‬

166
00:12:45,055 --> 00:12:46,474
‫אם יש לי משמרת היום?‬

167
00:12:53,022 --> 00:12:54,398
‫לא נראה לי שאוכל ללכת.‬

168
00:13:01,781 --> 00:13:02,656
‫ידעתי.‬

169
00:13:04,658 --> 00:13:07,119
‫רבותיי, נעים להכיר.‬

170
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
‫סוק-דה, זה הם?‬

171
00:13:29,225 --> 00:13:30,059
‫כן.‬

172
00:13:34,814 --> 00:13:36,273
‫ובכן, כפי שאתם יודעים,‬

173
00:13:36,774 --> 00:13:38,025
‫בגללכם, רבותיי,‬

174
00:13:38,526 --> 00:13:40,277
‫סוק-דה נפצע קשה.‬

175
00:13:41,570 --> 00:13:44,448
‫כלומר, הוא בחור עני בלי ביטוח,‬

176
00:13:45,032 --> 00:13:46,617
‫ובכל זאת הרבצתם לו.‬

177
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
‫מה אתה רוצה?‬

178
00:13:50,412 --> 00:13:51,497
‫יש לכם שלושה ימים.‬

179
00:13:53,374 --> 00:13:55,292
‫תביאו 15 מיליון וון, בתור פיצוי.‬

180
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
‫מה אתה מבלבל את המוח?‬

181
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
‫מה זה הגבס הזה?‬

182
00:14:01,882 --> 00:14:03,425
‫לא נגעתי לך בזרוע.‬

183
00:14:03,509 --> 00:14:07,221
‫ריסקת לו את היד ככה וככה וככה,‬

184
00:14:07,304 --> 00:14:08,430
‫פשוט שכחת את זה.‬

185
00:14:08,514 --> 00:14:09,390
‫אבל…‬

186
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
‫יש לך הוכחה?‬

187
00:14:18,107 --> 00:14:21,235
‫חברים, אתם עושים צחוק?‬

188
00:14:21,735 --> 00:14:22,570
‫היי.‬

189
00:14:25,030 --> 00:14:26,949
‫אני הורג אנשים בשביל כסף.‬

190
00:14:28,325 --> 00:14:30,160
‫אני גם הופך אנשים לבעלי מום.‬

191
00:14:30,244 --> 00:14:32,746
‫ואתה משוויץ בזה, בגילך?‬

192
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
‫חתיכת בן-זונה.‬

193
00:14:39,295 --> 00:14:40,671
‫זאת בדיחה בשבילך?‬

194
00:14:44,341 --> 00:14:45,551
‫יש לכם שלושה ימים.‬

195
00:14:47,344 --> 00:14:49,054
‫אם לא תשיגו את הכסף עד אז,‬

196
00:14:50,055 --> 00:14:52,016
‫תצטרכו ללוות אותו ממני.‬

197
00:14:56,020 --> 00:14:57,646
‫ממזר חצוף.‬

198
00:15:00,608 --> 00:15:01,609
‫בואו נלך.‬

199
00:15:24,214 --> 00:15:25,424
‫סו-הו, אתה בסדר?‬

200
00:15:27,676 --> 00:15:29,553
‫אני לא בסדר, שיט.‬
‫-רק שנייה.‬

201
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
‫מה נעשה?‬

202
00:15:34,808 --> 00:15:36,018
‫אני לא מפחד מהם.‬

203
00:15:50,282 --> 00:15:51,200
‫הנה הם באים.‬

204
00:16:06,590 --> 00:16:08,342
‫אם אתה הולך, גם אני הולך.‬

205
00:16:08,425 --> 00:16:09,927
‫אני הולך הביתה ללמוד.‬

206
00:16:17,184 --> 00:16:18,018
‫זה הם?‬

207
00:17:09,653 --> 00:17:10,487
‫הלו?‬

208
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
‫בואי ניפגש.‬

209
00:17:38,223 --> 00:17:39,308
‫הבחור ההוא.‬

210
00:17:39,391 --> 00:17:40,601
‫מיהו?‬

211
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
‫מי?‬

212
00:17:44,938 --> 00:17:45,773
‫אה…‬

213
00:17:47,024 --> 00:17:48,192
‫גיל-סו?‬

214
00:17:51,028 --> 00:17:54,448
‫סתם מישהו שנותן לנו עבודה ומקום מגורים.‬

215
00:17:55,032 --> 00:17:57,201
‫איזו עבודה?‬
‫-סתם, כל מיני.‬

216
00:17:58,535 --> 00:17:59,912
‫למה אתה שואל?‬

217
00:18:06,251 --> 00:18:08,045
‫אני לא צריכה להגיד את זה, אבל…‬

218
00:18:11,298 --> 00:18:13,801
‫תיזהר ממנו. הוא חרא של בנאדם.‬

219
00:18:15,344 --> 00:18:17,888
‫הוא לא שיקר כשאמר שהוא רוצח בשביל כסף.‬

220
00:18:19,556 --> 00:18:21,934
‫יש לו קשרים עם מאפיונרים אמיתיים.‬

221
00:18:23,936 --> 00:18:26,522
‫הוא לא בן-אדם.‬
‫הוא חלאה שרק כסף מעניין אותו.‬

222
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
‫אז?‬

223
00:18:28,607 --> 00:18:31,276
‫אז תן לו את הכסף, אם אתה יכול.‬
‫אפילו רק חצי.‬

224
00:18:32,027 --> 00:18:32,945
‫ואם לא?‬

225
00:18:34,530 --> 00:18:35,906
‫מה יקרה אז?‬

226
00:18:42,496 --> 00:18:43,413
‫הלך עליך.‬

227
00:18:46,333 --> 00:18:48,127
‫תידפק כמונו.‬

228
00:18:57,761 --> 00:18:58,887
‫ואם אתן לו את הכסף?‬

229
00:19:00,180 --> 00:19:01,014
‫מה?‬

230
00:19:04,059 --> 00:19:05,102
‫זה ייגמר?‬

231
00:19:11,733 --> 00:19:12,734
‫את בסדר?‬

232
00:20:16,673 --> 00:20:17,716
‫היי.‬

233
00:20:17,799 --> 00:20:18,634
‫מה יש?‬

234
00:20:19,509 --> 00:20:20,344
‫מה?‬

235
00:20:22,221 --> 00:20:24,306
‫אוף, אני רעב.‬

236
00:20:27,142 --> 00:20:29,519
‫- מעבדת כימיה -‬

237
00:20:35,317 --> 00:20:37,653
‫אני אטפל בזה עוד היום.‬

238
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
‫עברו שלושה ימים.‬

239
00:20:47,037 --> 00:20:48,288
‫חמישה עשר מיליון וון.‬

240
00:20:50,582 --> 00:20:52,376
‫בואו נשלם לו ונגמור עם זה.‬

241
00:20:54,711 --> 00:20:55,712
‫מה זה?‬

242
00:20:57,130 --> 00:20:59,049
‫קיבלתי מההורים שלי.‬

243
00:20:59,132 --> 00:21:00,884
‫אתה רציני?‬

244
00:21:01,510 --> 00:21:03,762
‫ככה נתנו לך 15 מיליון וון?‬

245
00:21:04,388 --> 00:21:05,389
‫מאיפה זה?‬

246
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
‫מה זה משנה?‬

247
00:21:08,684 --> 00:21:09,685
‫מאיפה זה?‬

248
00:21:11,520 --> 00:21:12,437
‫מה זה?‬

249
00:21:16,233 --> 00:21:17,442
‫מכרתי את השעון של אבי.‬

250
00:21:17,943 --> 00:21:20,654
‫הוא התכוון להוריש לי אותו בכל מקרה.‬

251
00:21:20,737 --> 00:21:22,572
‫הבחור התחלק על השכל.‬

252
00:21:23,991 --> 00:21:26,743
‫למה לתת לחרא הזה את הכסף?‬
‫אפשר לדווח עליו למשטרה.‬

253
00:21:28,829 --> 00:21:31,415
‫קח את הכסף ותחזיר את השעון.‬

254
00:21:32,749 --> 00:21:35,335
‫הוא אמר שאין טעם לפנות למשטרה.‬

255
00:21:36,378 --> 00:21:37,212
‫בום-סוק.‬

256
00:21:38,964 --> 00:21:39,965
‫תודה רבה,‬

257
00:21:41,300 --> 00:21:43,719
‫אבל אני יודע מה לעשות, אל תדאג.‬

258
00:21:43,802 --> 00:21:45,345
‫למה אתה מתכוון?‬

259
00:21:46,305 --> 00:21:47,681
‫בואו נדווח למשטרה.‬

260
00:21:47,764 --> 00:21:49,808
‫כן, אני אדווח.‬

261
00:21:57,941 --> 00:22:00,902
‫החלאה הזה מעביד ילדים שברחו מהבית.‬

262
00:22:02,029 --> 00:22:03,405
‫- שטר חוב -‬

263
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
‫שמעת על "כסף חינם"?‬
‫כל התיכוניסטים בקטע הזה.‬

264
00:22:07,951 --> 00:22:09,161
‫מה זה?‬

265
00:22:09,244 --> 00:22:10,537
‫אתר הימורים.‬

266
00:22:11,121 --> 00:22:14,333
‫חברים חדשים מקבלים 50,000 וון.‬
‫לכן זה נקרא "כסף חינם".‬

267
00:22:14,833 --> 00:22:16,043
‫- קזינו, משחקי מזל -‬

268
00:22:16,126 --> 00:22:18,253
‫זה מנוהל ע"י שותפים של גיל-סו בחו"ל.‬

269
00:22:18,920 --> 00:22:20,047
‫זה משחק מכור.‬

270
00:22:20,756 --> 00:22:24,634
‫בסיבובים הראשונים נותנים לך לנצח.‬
‫אתה מרוויח עשרות מיליוני וון,‬

271
00:22:24,718 --> 00:22:26,970
‫כי אתה מנצח כל הזמן.‬

272
00:22:28,388 --> 00:22:32,100
‫אבל בשלב מסוים אתה מתחיל להפסיד.‬

273
00:22:33,393 --> 00:22:34,436
‫- הפסדת -‬

274
00:22:34,519 --> 00:22:35,354
‫זה מכור לגמרי.‬

275
00:22:35,896 --> 00:22:37,606
‫לפני רגע היו לך מיליונים,‬

276
00:22:38,190 --> 00:22:40,942
‫אבל אז החשבון שלך מתאפס ואתה מתחרפן מזה,‬

277
00:22:42,736 --> 00:22:45,113
‫וממשיך להמר כדי להחזיר אותו.‬

278
00:22:45,989 --> 00:22:49,785
‫איך הם ממשיכים להמר‬
‫אם הפסידו את כל הכסף שלהם?‬

279
00:22:53,455 --> 00:22:55,707
‫כי גיל-סו יודע את הפרטים עליהם.‬

280
00:22:55,791 --> 00:22:58,126
‫הוא מציע להם הלוואה פרטית.‬

281
00:23:01,129 --> 00:23:06,051
‫כיוון שהם ילדים, הם לא יכולים להחזיר לו,‬
‫אז הם נותנים ערבון.‬

282
00:23:06,843 --> 00:23:09,429
‫לפני כמה ימים אחד הביא את המכונית של אימו.‬

283
00:23:11,306 --> 00:23:14,142
‫הוא משתמש בזה כדי לסחוט כסף מההורים.‬

284
00:23:16,144 --> 00:23:19,648
‫הוא עוסק בהלוואות לא חוקיות‬
‫באמצעות חשבונות הבנק של הילדים שברחו.‬

285
00:23:20,357 --> 00:23:21,858
‫הוא מכריח אותם לסחור בסמים.‬

286
00:23:22,651 --> 00:23:24,569
‫ככה הוא מערב אותם בפשע,‬

287
00:23:24,653 --> 00:23:25,904
‫כדי שלא יוכלו להימלט.‬

288
00:23:27,572 --> 00:23:30,742
‫את ספרי החשבונות, החוזים והסמים‬
‫הוא מחזיק בדירה שלהם.‬

289
00:23:30,826 --> 00:23:33,120
‫אנחנו צריכים לקחת את המשטרה לשם.‬

290
00:23:36,039 --> 00:23:37,707
‫איך אתה יודע את כל זה?‬

291
00:23:39,418 --> 00:23:40,335
‫חיפשת בגוגל?‬

292
00:23:45,382 --> 00:23:46,508
‫לא ממש.‬

293
00:23:50,053 --> 00:23:54,474
‫עכשיו כשלסי-און יש תוכנית טובה,‬
‫שנאכל לפני שנצא לדרך?‬

294
00:23:54,558 --> 00:23:56,768
‫אני מת מרעב. ברצינות.‬

295
00:24:05,652 --> 00:24:06,611
‫רגע, חכו.‬

296
00:24:10,740 --> 00:24:11,575
‫מה?‬

297
00:24:15,787 --> 00:24:18,123
‫תנו לי ללכת לשם קודם, לפניכם.‬

298
00:24:19,374 --> 00:24:20,208
‫מה?‬

299
00:24:22,252 --> 00:24:26,882
‫אם באמת יש לו ספרי חשבונות וסמים‬
‫במשרד שלו או איפה שלא יהיה,‬

300
00:24:26,965 --> 00:24:28,675
‫נביא לשם את המשטרה.‬

301
00:24:29,301 --> 00:24:31,428
‫כן, אתקשר אליהם עכשיו.‬

302
00:24:31,511 --> 00:24:35,140
‫עוד לא. השוטרים צריכים לתפוס אותו על חם.‬
‫תמונות לא יעזרו.‬

303
00:24:36,641 --> 00:24:41,188
‫אני אלך ראשון ואשלח לכם את הכתובת.‬
‫תביאו את השוטרים איתכם לשם.‬

304
00:24:42,022 --> 00:24:43,273
‫ארוויח לנו קצת זמן.‬

305
00:24:43,356 --> 00:24:45,358
‫אתה לא יכול ללכת לשם לבד.‬

306
00:24:46,693 --> 00:24:49,112
‫אתה לא מבין שאני הבוס בבית הספר הזה?‬

307
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
‫אתה לא סומך עליי?‬

308
00:24:51,448 --> 00:24:53,867
‫יהיה בסדר. אני זז.‬

309
00:25:04,961 --> 00:25:05,921
‫היי!‬

310
00:25:07,047 --> 00:25:08,757
‫שלושת המוסקטרים נפרדו?‬

311
00:25:10,926 --> 00:25:13,595
‫אתה צריך כנופיה שלמה כדי לאסוף כסף?‬

312
00:25:13,678 --> 00:25:14,763
‫חבורת אפסים.‬

313
00:25:15,514 --> 00:25:16,890
‫תפסיק לזיין את השכל.‬

314
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
‫תביא את הכסף.‬

315
00:25:19,351 --> 00:25:20,310
‫לפני זה,‬

316
00:25:21,728 --> 00:25:23,188
‫בוא נדבר רגע.‬

317
00:25:23,271 --> 00:25:24,689
‫לעזאזל.‬

318
00:25:26,775 --> 00:25:28,026
‫אז אין לך כסף?‬

319
00:25:30,987 --> 00:25:32,906
‫אל תדאג לגבי הכסף.‬

320
00:25:34,491 --> 00:25:35,700
‫זה לא העניין.‬

321
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
‫תקשיב, גיל-סו.‬

322
00:25:38,411 --> 00:25:39,913
‫אני הבוס בבית הספר הזה.‬

323
00:25:41,790 --> 00:25:43,458
‫לגבי אתר ההימורים שלך…‬

324
00:25:43,959 --> 00:25:46,920
‫עם כמה שינויים, תוכל להרוויח יותר כסף.‬

325
00:25:47,003 --> 00:25:48,380
‫רגע, רגע…‬

326
00:25:50,966 --> 00:25:52,342
‫מאיפה אתה יודע על זה?‬

327
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
‫הוא.‬

328
00:25:57,639 --> 00:25:59,432
‫בן-דוד שלו לומד איתי בכיתה.‬

329
00:25:59,933 --> 00:26:02,269
‫הוא הראה לי את האתר פעם.‬

330
00:26:07,148 --> 00:26:09,776
‫אתה נותן לנרשמים חדשים‬
‫50,000 וון כדי לשחק.‬

331
00:26:10,944 --> 00:26:15,031
‫אבל אתה עושה את זה רק פעם אחת בהתחלה.‬
‫תעשה את זה שלוש פעמים לכל היותר.‬

332
00:26:16,199 --> 00:26:18,326
‫אתה יכול להציע גם פרס על הפניה לאתר.‬

333
00:26:19,744 --> 00:26:22,247
‫לא קשה להפוך את ביה"ס למאורת הימורים.‬

334
00:26:24,124 --> 00:26:25,542
‫בטח יש לך משרד.‬

335
00:26:25,625 --> 00:26:27,627
‫בוא נשתה קפה אצלך.‬

336
00:26:28,378 --> 00:26:29,296
‫מה דעתך?‬

337
00:26:39,514 --> 00:26:41,558
‫לבחור יש שאיפות.‬

338
00:26:42,851 --> 00:26:44,269
‫טוב. בוא נלך.‬

339
00:26:44,352 --> 00:26:45,562
‫היי, אתה נוהג.‬

340
00:26:46,062 --> 00:26:47,647
‫כן, אדוני.‬
‫-אדוני?‬

341
00:26:50,233 --> 00:26:52,402
‫אולי אנחנו נחכה לשניים האחרים?‬

342
00:26:52,485 --> 00:26:53,695
‫ליתר ביטחון.‬

343
00:26:57,115 --> 00:26:58,033
‫בסדר.‬

344
00:26:59,409 --> 00:27:00,285
‫סונג-צ'אן, תנהג.‬

345
00:27:00,952 --> 00:27:02,287
‫הטירון בא איתי.‬

346
00:27:34,027 --> 00:27:34,986
‫מה קורה?‬

347
00:27:41,242 --> 00:27:42,077
‫חכה רגע.‬

348
00:27:44,245 --> 00:27:46,414
‫הם בדרך למגורים שלכם?‬
‫-כן.‬

349
00:27:47,082 --> 00:27:49,125
‫הוא לבד? מה עם השוטרים?‬

350
00:27:49,209 --> 00:27:51,711
‫נתפוס אותו שם על חם. מה הכתובת?‬

351
00:27:52,295 --> 00:27:54,506
‫סנגייה-רו 1-17, נווון-גו, סיאול.‬

352
00:27:55,006 --> 00:27:56,591
‫בית עם דלת כחולה.‬

353
00:27:57,133 --> 00:27:59,260
‫- סנגייה-רו 1-17, נווון-גו, סיאול,‬
‫דלת כחולה -‬

354
00:28:07,060 --> 00:28:09,187
‫מונית!‬

355
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
‫- סי-און: אם הכתובת נכונה, תסמס משהו -‬

356
00:28:25,036 --> 00:28:26,955
‫היי, מה אתה עושה?‬

357
00:28:28,415 --> 00:28:30,792
‫אם אתן לו את הכסף, נגמור עם זה עכשיו.‬

358
00:28:30,875 --> 00:28:32,752
‫למה נתנו לסו-הו ללכת לבד?‬

359
00:28:32,836 --> 00:28:33,962
‫ראית איך הם נראים.‬

360
00:28:34,838 --> 00:28:36,756
‫מה אם יקרה לו משהו?‬

361
00:28:39,676 --> 00:28:41,636
‫סנגייה-רו 1-17, נווון-גו, בבקשה.‬

362
00:28:55,692 --> 00:28:56,526
‫יונג-אי.‬

363
00:28:57,527 --> 00:28:58,653
‫מה את עושה?‬

364
00:29:05,201 --> 00:29:07,078
‫מנסה לשלוח את גיל-סו לכלא. למה?‬

365
00:29:07,162 --> 00:29:08,204
‫מה?‬

366
00:29:09,998 --> 00:29:11,624
‫הוא יקרא למשטרה.‬

367
00:29:17,297 --> 00:29:19,257
‫אנחנו לא יכולים להמשיך לחיות ככה.‬

368
00:29:20,341 --> 00:29:22,469
‫אחרת באמת נדפוק לעצמנו את החיים.‬

369
00:29:24,387 --> 00:29:26,097
‫גם אתה לא מרוצה מהמצב, נכון?‬

370
00:29:40,028 --> 00:29:42,197
‫חכה כאן, בסדר?‬

371
00:29:42,280 --> 00:29:43,114
‫בטח.‬

372
00:30:03,676 --> 00:30:06,221
‫איזה בית מקסים.‬

373
00:30:07,013 --> 00:30:08,014
‫דלת כחולה.‬

374
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
‫זה כחול קובלט?‬

375
00:30:13,436 --> 00:30:14,521
‫יפה מאוד.‬

376
00:30:20,860 --> 00:30:21,694
‫בוא איתי.‬

377
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
‫שב.‬

378
00:30:50,473 --> 00:30:52,267
‫איזה בית נחמד.‬

379
00:30:52,350 --> 00:30:53,476
‫מאוד וינטג'.‬

380
00:30:54,143 --> 00:30:55,270
‫תרצה לשתות משהו?‬

381
00:30:55,895 --> 00:30:58,231
‫אשמח למים, תודה.‬

382
00:30:59,232 --> 00:31:00,066
‫מים?‬

383
00:31:03,611 --> 00:31:05,446
‫תן לי את הטלפון שלך.‬

384
00:31:10,326 --> 00:31:11,452
‫למה?‬

385
00:31:12,078 --> 00:31:13,538
‫למען עסקה בטוחה!‬

386
00:31:13,621 --> 00:31:15,498
‫הדבר הזה…‬

387
00:31:15,582 --> 00:31:17,917
‫עליי לוודא שאתה לא משתמש בו וזומם משהו.‬

388
00:31:18,001 --> 00:31:22,797
‫תבין, אני מתייחס ברצינות רבה למידע אישי.‬

389
00:31:25,216 --> 00:31:26,551
‫אי אפשר לעבוד יחד ככה.‬

390
00:31:29,929 --> 00:31:31,014
‫מה אתה אומר?‬

391
00:31:33,433 --> 00:31:35,894
‫אז אין לי ברירה.‬

392
00:31:38,479 --> 00:31:39,397
‫תביא את זה.‬

393
00:31:40,857 --> 00:31:44,485
‫איך אתה מעז לרמות אותי, חתיכת בן-זונה!‬

394
00:31:45,570 --> 00:31:48,698
‫חתיכת חרא מזדיין, רמאי, מניאק!‬

395
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
‫תביא את הטלפון שלו.‬

396
00:32:01,628 --> 00:32:03,421
‫"אנחנו באים עם המשטרה"?‬

397
00:32:05,173 --> 00:32:08,009
‫איזה בית מקסים. דלת כחולה.‬

398
00:32:10,345 --> 00:32:11,638
‫היי!‬

399
00:32:12,472 --> 00:32:13,306
‫מה זה?‬

400
00:32:15,099 --> 00:32:16,517
‫ציפיתי לתגבורת,‬

401
00:32:16,601 --> 00:32:18,853
‫אבל קראת למשטרה? חתיכת מזדיין!‬

402
00:32:20,939 --> 00:32:22,065
‫היי!‬

403
00:32:22,148 --> 00:32:23,775
‫תתקשר למזדיין הזה, סוק-דה.‬

404
00:32:25,693 --> 00:32:26,611
‫כולם, אחריי.‬

405
00:33:15,660 --> 00:33:17,704
‫היי, באת לבד?‬

406
00:33:18,955 --> 00:33:21,249
‫כן. הכסף…‬

407
00:33:24,127 --> 00:33:25,837
‫אני רוצה לשלם לך.‬

408
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
‫תשחרר את החבר שלי ותקבל את הכסף.‬

409
00:33:29,173 --> 00:33:31,384
‫לעזאזל! אתה עושה צחוק?‬

410
00:33:31,467 --> 00:33:32,635
‫בוא הנה.‬

411
00:33:45,940 --> 00:33:48,109
‫אבל זה לא בתחום השיפוט שלנו.‬

412
00:33:56,826 --> 00:33:57,910
‫יש כאן מישהו?‬

413
00:34:01,873 --> 00:34:03,041
‫מישהו בבית?‬

414
00:34:04,584 --> 00:34:05,418
‫היי, ילד.‬

415
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
‫זה המקום?‬

416
00:34:07,545 --> 00:34:08,379
‫כן.‬

417
00:34:17,055 --> 00:34:18,890
‫זה קצת בעייתי.‬

418
00:34:21,225 --> 00:34:24,353
‫אנחנו חוזרים עכשיו.‬
‫תוכל לבוא לתחנת המשטרה בפעם אחרת.‬

419
00:34:25,605 --> 00:34:26,439
‫מה?‬

420
00:34:27,023 --> 00:34:29,734
‫אין לנו צו חיפוש.‬

421
00:34:30,318 --> 00:34:32,862
‫אין לנו מה לעשות עם התמונות האלה.‬

422
00:34:33,362 --> 00:34:36,199
‫אעביר את התמונות למחלקה לפשיעה חמורה.‬

423
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
‫בוא למסור הצהרה אחר כך.‬

424
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
‫תענה לטלפון כשנתקשר.‬

425
00:36:29,896 --> 00:36:31,606
‫- אן סו-הו -‬

426
00:36:43,701 --> 00:36:46,287
‫יש חדר להסתרת סחורה גנובה.‬

427
00:36:55,213 --> 00:36:57,715
‫החשבונות והסמים אמורים להיות בכספת.‬

428
00:37:03,179 --> 00:37:06,849
‫המספר שאליו הגעת אינו זמין.‬

429
00:37:07,350 --> 00:37:08,768
‫הינך מועבר ל…‬

430
00:39:51,931 --> 00:39:54,100
‫- כל השמות, המקומות‬
‫והאירועים שהוצגו בדיוניים -‬

431
00:39:54,183 --> 00:39:55,976
‫- וכל קשר בינם למציאות הוא מקרי -‬

