1
00:00:17,642 --> 00:00:18,852
‫هل الإشاعات صحيحة؟‬

2
00:00:19,519 --> 00:00:20,395
‫أي إشاعات؟‬

3
00:00:21,021 --> 00:00:23,815
‫أنك و"سوهو" و"سيون" قبضتم على مجرمين.‬

4
00:00:23,898 --> 00:00:25,275
‫جماعة موقع "المال المجاني".‬

5
00:00:27,610 --> 00:00:28,903
‫نعم.‬

6
00:00:29,487 --> 00:00:31,156
‫عجبًا! هذا رائع!‬

7
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
‫خسر صديقي مبالغ كبيرة على ذاك الموقع.‬

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,493
‫ماذا حصل؟ أخبرنا كلّ شيء.‬

9
00:00:35,577 --> 00:00:36,453
‫بسرعة. أخبرنا!‬

10
00:00:36,536 --> 00:00:38,496
‫- أضفني على "إنستغرام"!‬
‫- أتوق لأعرف!‬

11
00:00:49,716 --> 00:00:51,092
‫هل وصلت إلى المنزل بأمان؟‬

12
00:00:52,635 --> 00:00:54,137
‫أجل.‬

13
00:00:55,346 --> 00:00:56,181
‫وأنت؟‬

14
00:00:56,848 --> 00:00:58,058
‫أنا أيضًا وصلت بأمان.‬

15
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
‫هذا بمنتهى الروعة!‬

16
00:01:16,993 --> 00:01:17,827
‫لنجلس هنا.‬

17
00:01:34,719 --> 00:01:36,137
‫هل يمكنك أن تأكل كلّ هذا؟‬

18
00:01:36,221 --> 00:01:37,597
‫سأحضر وجبات سريعة أيضًا.‬

19
00:01:37,680 --> 00:01:39,599
‫- صحيح يا "بوم أوه"؟‬
‫- أجل.‬

20
00:01:39,682 --> 00:01:41,768
‫- سأدفع، لذا لنذهب كلّنا.‬
‫- أنت تدفع دائمًا.‬

21
00:01:41,851 --> 00:01:43,812
‫كلّ شيء على حسابي اليوم!‬

22
00:01:43,895 --> 00:01:45,772
‫ستحصلان على كلّ ما تريدانه.‬

23
00:01:47,065 --> 00:01:48,775
‫هل أنت متفرغ في نهاية هذا الأسبوع؟‬

24
00:01:49,275 --> 00:01:51,319
‫وجدت مطعما ممتازًا. لنجربه.‬

25
00:01:51,402 --> 00:01:52,946
‫أنا مستعد لتجربة مطاعم جيدة.‬

26
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
‫لنذهب.‬

27
00:01:57,367 --> 00:01:59,702
‫أتتحدث عن الطعام وأنت تأكل؟‬

28
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
‫حسنًا.‬

29
00:02:03,915 --> 00:02:06,543
‫ألا تتحدث عن الحياة وأنت تعيش؟‬

30
00:02:12,799 --> 00:02:14,175
‫هل وجدت "يونغ إي" عملًا؟‬

31
00:02:14,717 --> 00:02:16,010
‫لديها مقابلة عمل.‬

32
00:02:17,178 --> 00:02:19,139
‫كانوا يريدون موظفة، فكان ذلك في صالحها.‬

33
00:02:20,390 --> 00:02:21,432
‫من هي "يونغ إي"؟‬

34
00:02:21,516 --> 00:02:23,017
‫تلك الفتاة.‬

35
00:02:23,643 --> 00:02:25,436
‫التي هشمت رأس المجرم!‬

36
00:02:28,606 --> 00:02:30,108
‫هل كنت تعرفها من قبل؟‬

37
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
‫لا.‬

38
00:02:35,113 --> 00:02:36,698
‫إنها تقيم في بيت "سوهو".‬

39
00:02:36,781 --> 00:02:38,491
‫أيمكنها مرافقتنا في عطلة الأسبوع؟‬

40
00:02:42,245 --> 00:02:44,205
‫لا بأس. لا أمانع.‬

41
00:03:18,114 --> 00:03:23,161
‫"(سوهو آن)"‬

42
00:03:23,828 --> 00:03:28,958
‫"(سوهو آن) - يتابع"‬

43
00:03:36,257 --> 00:03:38,635
‫"(يونغ إي)"‬

44
00:03:42,055 --> 00:03:48,895
‫"استرخاء عند نهر (هان)"‬

45
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
‫"عشاء مع جدة (سوهو)"‬

46
00:04:01,532 --> 00:04:04,285
‫"(سيون) فاجأنا بشطائر برغر شهية"‬

47
00:04:29,852 --> 00:04:30,728
‫كيف حال أبيك؟‬

48
00:04:33,523 --> 00:04:36,567
‫إنه منشغل في هذه الفترة،‬
‫لأنه موسم ذروة العمل.‬

49
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
‫ما الاختصاص الذي اخترته؟‬

50
00:04:45,660 --> 00:04:46,494
‫لا أدري.‬

51
00:04:47,161 --> 00:04:49,289
‫لا بأس. لا تستعجل في اتخاذ قرارك.‬

52
00:04:50,123 --> 00:04:51,916
‫لست قلقة بشأنك.‬

53
00:04:52,583 --> 00:04:54,168
‫أنت بارع في كلّ شيء.‬

54
00:04:57,714 --> 00:04:59,257
‫أنا سيئ في أمور كثيرة.‬

55
00:05:08,266 --> 00:05:09,309
‫انسي الأمر.‬

56
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
‫هل أنهيت طعامك؟‬

57
00:05:17,525 --> 00:05:19,902
‫لنأخذ القهوة معنا. لديّ اجتماع.‬

58
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
‫نعم؟‬

59
00:05:26,367 --> 00:05:27,201
‫أنا ذاهبة الآن.‬

60
00:05:28,494 --> 00:05:30,204
‫ماذا سنفعل لنحتفل بعيد ميلادك؟‬

61
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
‫ماذا سنفعل؟‬

62
00:05:32,206 --> 00:05:33,708
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

63
00:05:33,791 --> 00:05:35,251
‫لنتناول وجبة شهية.‬

64
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
‫علينا أن نفعل شيئًا.‬

65
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
‫شيء مسلّ جدًا!‬

66
00:05:40,923 --> 00:05:42,717
‫لا داعي يا أمي.‬

67
00:05:43,217 --> 00:05:44,260
‫هل هو عيد ميلادك؟‬

68
00:05:45,178 --> 00:05:46,637
‫يوم السبت بعد أسبوعين.‬

69
00:05:47,347 --> 00:05:48,806
‫لنستأجر قاعة حفلات.‬

70
00:05:48,890 --> 00:05:49,724
‫"يونغ إي".‬

71
00:05:50,641 --> 00:05:52,352
‫ألا تدخرين المال؟‬

72
00:05:52,435 --> 00:05:54,270
‫ألم تكوني تبحثين عن مسكن؟‬

73
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
‫قائمة الخيارات كبيرة. ماذا سأطلب؟‬

74
00:06:04,155 --> 00:06:05,323
‫ماذا ستتناول؟‬

75
00:06:06,532 --> 00:06:08,034
‫أريد قهوة "أمريكانو" مثلجة.‬

76
00:06:08,117 --> 00:06:10,578
‫سأشرب قهوة "فيينا" مثلجة.‬

77
00:06:13,289 --> 00:06:14,540
‫لنحجز طاولة.‬

78
00:06:15,958 --> 00:06:17,001
‫هذا الموقع جيد.‬

79
00:06:19,962 --> 00:06:21,089
‫اجلس هنا.‬

80
00:06:22,965 --> 00:06:24,384
‫هل تريد أن تدفع؟‬

81
00:06:43,986 --> 00:06:44,821
‫يا "سيون"!‬

82
00:06:47,824 --> 00:06:49,325
‫أسرع واجلس!‬

83
00:06:50,118 --> 00:06:52,036
‫ما هذا؟ لماذا أنت متأنق؟‬

84
00:06:53,037 --> 00:06:56,541
‫- هل ظننت أنه سيعجبني؟ ذكي.‬
‫- أين كنت؟‬

85
00:06:59,419 --> 00:07:00,628
‫كان لديّ موعد.‬

86
00:07:01,295 --> 00:07:02,797
‫أي موعد؟‬

87
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
‫إنه متكتم جدًا.‬

88
00:07:06,008 --> 00:07:07,969
‫أعرف أين كان.‬

89
00:07:09,804 --> 00:07:11,389
‫كفّي عن تعقبي.‬

90
00:07:11,472 --> 00:07:13,558
‫لا! سأتعقبك حتى تصل إلى البيت.‬

91
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
‫أجل، تعقبيه.‬

92
00:07:15,435 --> 00:07:16,561
‫أتعرف تطبيق "ويذ ماب"؟‬

93
00:07:18,896 --> 00:07:20,231
‫ما الأمر يا "بوم أوه"؟‬

94
00:07:43,796 --> 00:07:48,926
‫"البطل الضعيف - الفصل 1"‬

95
00:09:13,302 --> 00:09:14,220
‫هل تريد شرابًا؟‬

96
00:09:15,304 --> 00:09:16,222
‫هل تريد شرابًا؟‬

97
00:09:16,722 --> 00:09:17,932
‫يمكنني أن آتي معك.‬

98
00:09:18,015 --> 00:09:19,350
‫لا بأس. سأذهب.‬

99
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
‫تبًا.‬

100
00:09:50,840 --> 00:09:52,300
‫ماذا؟ إنه "بوم سوك أوه".‬

101
00:09:53,009 --> 00:09:53,884
‫"بوم سوك"! مرحبًا!‬

102
00:09:54,677 --> 00:09:56,178
‫لماذا "بوم سوك" هنا؟‬

103
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
‫- حقًا!‬
‫- هذا سخيف. لا تكذب.‬

104
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
‫- رأيته فعلًا.‬
‫- "بوم سوك"!‬

105
00:10:00,433 --> 00:10:01,767
‫هل يتجاهلنا؟‬

106
00:10:01,851 --> 00:10:04,437
‫- أين أنت يا "بوم سوك"؟‬
‫- أيجيد "بوم سوك" الغناء؟‬

107
00:10:05,021 --> 00:10:06,814
‫- "بوم سوك"!‬
‫- اسمع. اتصل به.‬

108
00:10:30,838 --> 00:10:32,548
‫أجل، نحن في ملهى الـ"كاريوكي".‬

109
00:10:33,591 --> 00:10:34,759
‫ما رقم الغرفة؟‬

110
00:10:35,259 --> 00:10:36,093
‫لا أعرف.‬

111
00:10:38,179 --> 00:10:40,097
‫يستمر أصدقاؤك بالاتصال!‬

112
00:10:43,351 --> 00:10:45,102
‫ماذا تفعلين أيتها الساقطة المجنونة؟‬

113
00:10:45,686 --> 00:10:47,521
‫لماذا أجبت على هاتفي؟‬

114
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
‫مهلًا، ماذا يحصل؟‬

115
00:10:52,026 --> 00:10:53,402
‫ماذا؟ هل ستضربني؟‬

116
00:10:54,779 --> 00:10:55,863
‫اللعنة. جديًا؟‬

117
00:10:56,364 --> 00:10:58,032
‫مهلًا، هذا يكفي.‬

118
00:10:58,115 --> 00:10:59,283
‫ماذا يجري؟‬

119
00:11:01,827 --> 00:11:02,912
‫"بوم سوك"!‬

120
00:11:05,790 --> 00:11:06,916
‫قلت هذا يكفي!‬

121
00:11:13,464 --> 00:11:15,800
‫هل فقدت صوابك يا وغد؟‬

122
00:11:16,926 --> 00:11:17,760
‫ابتعد!‬

123
00:11:18,344 --> 00:11:19,679
‫مهلًا!‬

124
00:11:21,847 --> 00:11:22,932
‫سألحق بها.‬

125
00:11:26,060 --> 00:11:27,269
‫إلى أين تذهبين؟‬

126
00:11:31,982 --> 00:11:33,067
‫هل أنت بخير؟‬

127
00:11:37,697 --> 00:11:38,531
‫أجل.‬

128
00:11:39,281 --> 00:11:40,116
‫أنا بخير.‬

129
00:11:41,992 --> 00:11:43,119
‫أهلًا يا "بوم سوك"!‬

130
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
‫قلت لكم إنني رأيته!‬

131
00:11:44,537 --> 00:11:46,205
‫صغيرنا "بوم سوك"!‬

132
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
‫كيف الحال؟‬

133
00:11:50,543 --> 00:11:52,336
‫لم نرك منذ وقت طويل.‬

134
00:11:52,920 --> 00:11:54,255
‫اشتقنا إليك.‬

135
00:11:55,047 --> 00:11:55,923
‫جديًا!‬

136
00:11:57,591 --> 00:11:58,426
‫ما هذا؟‬

137
00:11:59,635 --> 00:12:00,886
‫نحن أصدقاؤه.‬

138
00:12:04,223 --> 00:12:05,307
‫كنا نتحدث وحسب.‬

139
00:12:06,684 --> 00:12:09,145
‫أردنا التحدث إليه بما أنه مرّ وقت طويل.‬

140
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
‫إذًا عودوا لاحقًا.‬

141
00:12:18,821 --> 00:12:19,739
‫أعتذر.‬

142
00:12:20,865 --> 00:12:21,782
‫أراك قريبًا.‬

143
00:12:21,866 --> 00:12:22,908
‫سنتصل بك.‬

144
00:12:24,034 --> 00:12:25,619
‫احرص على الردّ على هاتفك.‬

145
00:12:27,538 --> 00:12:28,497
‫لنذهب.‬

146
00:12:28,581 --> 00:12:29,749
‫إلى اللقاء!‬

147
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
‫ما زال فاشلًا.‬

148
00:12:35,963 --> 00:12:36,797
‫ما الذي جرى؟‬

149
00:12:39,800 --> 00:12:40,634
‫أولئك الفتيان.‬

150
00:12:45,848 --> 00:12:46,766
‫لا شيء يُذكر.‬

151
00:13:06,619 --> 00:13:07,453
‫اسمعوا.‬

152
00:13:12,458 --> 00:13:13,542
‫اسمعوا.‬

153
00:13:18,297 --> 00:13:19,298
‫اصمتوا.‬

154
00:13:24,428 --> 00:13:25,846
‫قلت لكم أن تصمتوا.‬

155
00:13:34,230 --> 00:13:35,356
‫هل سخرت مني؟‬

156
00:13:36,440 --> 00:13:37,399
‫لم أفعل!‬

157
00:13:38,484 --> 00:13:40,528
‫لقد سخرت مني، أليس كذلك؟‬

158
00:13:40,611 --> 00:13:42,446
‫هل تريد أن تموت أيها المقيت؟‬

159
00:13:44,198 --> 00:13:45,032
‫"بوم سوك".‬

160
00:13:46,116 --> 00:13:46,951
‫ماذا يجري؟‬

161
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
‫يتصرف الوغد بغرور بسبب أصدقائه.‬

162
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
‫ماذا؟‬

163
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
‫ابتعد.‬

164
00:13:56,460 --> 00:13:58,838
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟‬

165
00:13:58,921 --> 00:14:00,631
‫لا أعرف. لقد فقد أعصابه فجأة.‬

166
00:14:00,714 --> 00:14:02,383
‫- وغد لعين!‬
‫- هذا يكفي.‬

167
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
‫مهلًا، هذا يكفي.‬

168
00:14:04,093 --> 00:14:05,761
‫إلام تنظر يا سافل؟‬

169
00:14:05,845 --> 00:14:08,013
‫لماذا تتصرف كأنك قوي جدًا؟ هذا ظريف.‬

170
00:14:08,097 --> 00:14:09,932
‫لنحضر بعض الوجبات السريعة يا "سيون".‬

171
00:14:12,560 --> 00:14:14,562
‫كفّ عن وضع ذراعك حول كتفيّ.‬

172
00:14:16,647 --> 00:14:17,481
‫ماذا؟‬

173
00:14:27,616 --> 00:14:28,951
‫ما خطبه؟‬

174
00:14:50,848 --> 00:14:55,686
‫"السافل 3"‬

175
00:14:55,769 --> 00:14:56,687
‫"15 مكالمة فائتة"‬

176
00:14:56,770 --> 00:14:58,105
‫"16 مكالمة فائتة"‬

177
00:14:58,188 --> 00:15:01,775
‫"السافل 4"‬

178
00:15:12,828 --> 00:15:15,664
‫"17 مكالمة فائتة"‬

179
00:15:51,116 --> 00:15:52,201
‫كيف تشعر؟‬

180
00:15:52,284 --> 00:15:54,536
‫أليس من الرائع أن تتعرق في الصباح؟‬

181
00:15:58,040 --> 00:15:59,959
‫هل استطعت التحدث إلى "بوم أوه"؟‬

182
00:16:03,337 --> 00:16:04,338
‫لا.‬

183
00:16:04,421 --> 00:16:06,882
‫ماذا يجري معه؟‬

184
00:16:06,966 --> 00:16:07,967
‫لا يجيب.‬

185
00:16:08,717 --> 00:16:09,551
‫لاحقًا،‬

186
00:16:10,594 --> 00:16:12,012
‫يمكننا أن نزوره في بيته.‬

187
00:16:12,805 --> 00:16:14,431
‫لنفعل ذلك.‬

188
00:16:16,225 --> 00:16:18,310
‫حسنًا. قف!‬

189
00:16:19,144 --> 00:16:21,814
‫قلت إننا سنركض فقط. أثمة المزيد؟‬

190
00:16:21,897 --> 00:16:23,273
‫قلت إنني سأدربك.‬

191
00:16:24,149 --> 00:16:25,567
‫الحركات الأساسية فقط.‬

192
00:16:28,821 --> 00:16:30,781
‫باعد بين قدميك بعرض كتفيك.‬

193
00:16:31,490 --> 00:16:33,367
‫ضع قدميك بطريقة مائلة.‬

194
00:16:34,243 --> 00:16:35,411
‫لا يلزمني هذا.‬

195
00:16:35,494 --> 00:16:37,079
‫لا بد أنك متعب. اذهب ونم.‬

196
00:16:37,579 --> 00:16:39,707
‫لا تقلق. لست متعبًا. هيا.‬

197
00:16:44,003 --> 00:16:46,046
‫أبق ذقنك مدفوعة نحو جسمك دائمًا.‬

198
00:16:47,589 --> 00:16:48,590
‫ذراعاك هكذا.‬

199
00:16:49,633 --> 00:16:52,011
‫يجب أن تحمي ذراعاك ذقنك.‬

200
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
‫تذكّر. ذقنك.‬

201
00:16:55,139 --> 00:16:55,973
‫هكذا.‬

202
00:16:56,640 --> 00:16:58,934
‫لنقل إنك تواجه أنذالًا.‬

203
00:16:59,018 --> 00:17:01,770
‫يحاولون أن يوسعوك ضربًا.‬

204
00:17:02,312 --> 00:17:04,898
‫إذا حصل ذلك، لا تنظر في عيونهم.‬

205
00:17:04,982 --> 00:17:06,233
‫راقب الكتفين.‬

206
00:17:08,027 --> 00:17:08,861
‫والآن، راقب.‬

207
00:17:11,947 --> 00:17:13,282
‫راقب كتفه.‬

208
00:17:14,074 --> 00:17:16,618
‫حين تتجه كتفه نحوك،‬

209
00:17:16,702 --> 00:17:18,454
‫انحن 90 درجة.‬

210
00:17:19,872 --> 00:17:22,291
‫والآن أمسك بركبتيه وادفعهما للأسفل.‬

211
00:17:22,374 --> 00:17:24,084
‫واحد، اثنان، ثلاثة، هكذا.‬

212
00:17:26,128 --> 00:17:27,504
‫هكذا توقعه!‬

213
00:17:28,756 --> 00:17:31,091
‫ثم عليك… عليك أن…‬

214
00:17:33,343 --> 00:17:35,054
‫لا تضربه، بل اهرب.‬

215
00:17:36,221 --> 00:17:37,389
‫لا تنظر خلفك.‬

216
00:17:40,017 --> 00:17:41,727
‫ارحل فيما يكونون أرضًا.‬

217
00:17:43,228 --> 00:17:44,772
‫لا تقاتل وتؤذ نفسك.‬

218
00:17:48,776 --> 00:17:49,610
‫مفهوم؟‬

219
00:17:58,994 --> 00:18:00,245
‫هنا، صحيح؟‬

220
00:18:00,329 --> 00:18:01,872
‫شقق فاخرة لعينة!‬

221
00:18:07,503 --> 00:18:08,796
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

222
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
‫لماذا هاتفك مغلق دائمًا؟‬

223
00:18:15,928 --> 00:18:17,888
‫لم أكن أعلم. ادخلا.‬

224
00:18:19,348 --> 00:18:21,892
‫لماذا تغيبت عن المدرسة؟‬

225
00:18:24,228 --> 00:18:25,646
‫يا لها من شقة فاخرة!‬

226
00:18:26,146 --> 00:18:27,815
‫أشعر بتوعك.‬

227
00:18:28,315 --> 00:18:30,109
‫- انتعل هذين.‬
‫- عجبًا!‬

228
00:18:30,192 --> 00:18:34,321
‫أنت نحيل لأنك تعيش هنا. تمارس الرياضة‬
‫بمجرد انتقالك من غرفة إلى أخرى.‬

229
00:18:35,531 --> 00:18:36,573
‫لم الشقة كبيرة هكذا؟‬

230
00:18:38,075 --> 00:18:40,077
‫هل هذه شجرة تثمر مالًا؟‬

231
00:18:40,160 --> 00:18:43,664
‫الشجرة التي تجعل الناس أثرياء؟‬

232
00:18:44,414 --> 00:18:45,457
‫هذا جنون!‬

233
00:18:46,458 --> 00:18:48,669
‫يتسع بيتي كلّه في هذه الغرفة.‬

234
00:18:49,169 --> 00:18:50,295
‫هل أنت مريض جدًا؟‬

235
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
‫ماذا؟‬

236
00:18:53,090 --> 00:18:55,092
‫لا، قليلًا وحسب.‬

237
00:18:55,175 --> 00:18:57,928
‫اسمع. أمك جميلة جدًا.‬

238
00:18:58,011 --> 00:18:59,680
‫تبدو عائلتك سعيدة جدًا.‬

239
00:19:00,597 --> 00:19:02,349
‫الجميع متشابهون.‬

240
00:19:03,142 --> 00:19:04,351
‫هذه ليست عائلتي.‬

241
00:19:08,397 --> 00:19:11,483
‫تبناني أبي علنًا عندما دخل السياسة.‬

242
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
‫من أجل صورته العامة.‬

243
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
‫أتريدان مشروبًا؟‬

244
00:19:30,419 --> 00:19:31,545
‫هل من خطب؟‬

245
00:19:33,630 --> 00:19:35,632
‫- لا، لا شيء.‬
‫- اسمع.‬

246
00:19:35,716 --> 00:19:37,342
‫ما الأمر؟‬

247
00:19:37,885 --> 00:19:39,386
‫أخبرني ما الأمر.‬

248
00:19:42,097 --> 00:19:42,931
‫هل هذا بسبب…‬

249
00:19:44,766 --> 00:19:47,394
‫الفتيان الذين رأيناهم ذاك اليوم…‬

250
00:19:49,438 --> 00:19:50,522
‫في ملهى الـ"كاريوكي"؟‬

251
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
‫الـ"كاريوكي"؟‬

252
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
‫ماذا تعني؟‬

253
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
‫هيا! تحرّكوا!‬

254
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
‫قف مستقيمًا.‬

255
00:20:13,170 --> 00:20:15,380
‫قلت مستقيمًا يا حثالة البشر!‬

256
00:20:15,464 --> 00:20:16,423
‫أسرع!‬

257
00:20:17,424 --> 00:20:19,384
‫- هل نسيت كيف تفعل ذلك؟‬
‫- قلت لك أن تقف!‬

258
00:20:19,468 --> 00:20:21,220
‫- ها هو ذا.‬
‫- اضربه بكلّ قوّتك.‬

259
00:20:21,303 --> 00:20:22,888
‫أره!‬

260
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
‫جميل!‬

261
00:20:26,558 --> 00:20:28,518
‫- هل تبكي؟‬
‫- أيها العاميّ.‬

262
00:20:28,602 --> 00:20:29,937
‫اللعنة! لم تتأذ.‬

263
00:20:30,020 --> 00:20:30,854
‫"بوم سوك"!‬

264
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
‫اذهب وأخبر والدك عنا مجددًا.‬

265
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
‫هيا، لنذهب.‬

266
00:20:34,858 --> 00:20:36,568
‫اللعنة! استمتعنا بضربه!‬

267
00:20:36,652 --> 00:20:38,779
‫هيا. أنا جائع. لنأكل.‬

268
00:20:43,533 --> 00:20:45,494
‫في مدرستي السابقة،‬

269
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
‫تعرضت للتنمر.‬

270
00:20:49,748 --> 00:20:50,999
‫بسببهم،‬

271
00:20:52,668 --> 00:20:54,002
‫دخلت المستشفى،‬

272
00:20:55,128 --> 00:20:56,838
‫واضطُررت إلى تغيير المدرسة.‬

273
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
‫منذ أن رأيتهم في صالة الـ"كاريوكي"،‬

274
00:21:01,843 --> 00:21:03,095
‫يتصلون بي باستمرار،‬

275
00:21:03,971 --> 00:21:05,097
‫ويطلبون مني لقاءهم.‬

276
00:21:07,432 --> 00:21:08,475
‫اللعنة.‬

277
00:21:09,518 --> 00:21:11,687
‫لماذا يتنمرون لك؟‬

278
00:21:13,855 --> 00:21:15,148
‫ما السبب؟‬

279
00:21:15,732 --> 00:21:17,818
‫هكذا كانت الأمور وحسب.‬

280
00:21:17,901 --> 00:21:20,279
‫يبنون رابطًا بينهم عبر التنمر للآخرين.‬

281
00:21:20,946 --> 00:21:22,322
‫هذا يرفع مكانتهم.‬

282
00:21:22,948 --> 00:21:25,742
‫لم أرتكب أي سوء. كنت موجودًا وحسب.‬

283
00:21:27,744 --> 00:21:28,996
‫لا بأس يا "بوم سوك".‬

284
00:21:32,624 --> 00:21:33,875
‫هذا ليس خطأك.‬

285
00:21:41,383 --> 00:21:42,759
‫اتصل بأولئك الأوغاد!‬

286
00:21:46,972 --> 00:21:47,806
‫ماذا؟‬

287
00:21:50,475 --> 00:21:51,935
‫سآتيك باعتذار منهم.‬

288
00:21:53,520 --> 00:21:54,354
‫اتصل بهم.‬

289
00:22:01,570 --> 00:22:03,947
‫مهلًا، هذا فظيع. هذه قذارة.‬

290
00:22:07,743 --> 00:22:08,952
‫"(بوم سوك) الكلب"‬

291
00:22:09,036 --> 00:22:10,245
‫مهلًا!‬

292
00:22:11,121 --> 00:22:12,706
‫لماذا أوقفته؟‬

293
00:22:13,206 --> 00:22:15,125
‫"بوم سوك" اللعين يتصل!‬

294
00:22:15,208 --> 00:22:16,043
‫حقًا؟‬

295
00:22:16,960 --> 00:22:18,503
‫- اصمتوا قليلًا.‬
‫- حقًا؟‬

296
00:22:21,381 --> 00:22:23,175
‫أين أنت يا "بوم سوك"؟‬

297
00:22:29,681 --> 00:22:32,476
‫إنهم يغنون دائمًا. ألا يدرسون؟‬

298
00:22:33,185 --> 00:22:34,561
‫انظروا من يتكلم.‬

299
00:22:40,859 --> 00:22:42,736
‫لا تقلق. أنا معك.‬

300
00:23:15,852 --> 00:23:16,812
‫"بوم" الفاشل!‬

301
00:23:17,687 --> 00:23:19,231
‫- مرحبًا يا "بوم أوه".‬
‫- "بوم سوك"!‬

302
00:23:19,314 --> 00:23:20,816
‫هل أحضرت صديقيك؟‬

303
00:23:22,275 --> 00:23:23,860
‫اللعنة! رائحة السجائر كريهة.‬

304
00:23:26,530 --> 00:23:27,656
‫ما هذا؟‬

305
00:23:31,451 --> 00:23:32,285
‫اعتذر.‬

306
00:23:36,915 --> 00:23:38,125
‫قلت اعتذر.‬

307
00:23:41,378 --> 00:23:42,212
‫إنه مجنون!‬

308
00:23:42,295 --> 00:23:43,255
‫انظروا إليه!‬

309
00:23:46,133 --> 00:23:47,801
‫علام أعتذر؟‬

310
00:23:47,884 --> 00:23:49,553
‫على ما فعلته بي.‬

311
00:23:50,262 --> 00:23:51,888
‫يا "بوم سوك".‬

312
00:23:53,056 --> 00:23:54,182
‫يعتذر المرء‬

313
00:23:55,183 --> 00:23:57,185
‫حين يرتكب فعلًا خطأ.‬

314
00:23:58,520 --> 00:23:59,896
‫نحن صديقان.‬

315
00:24:00,564 --> 00:24:01,398
‫صحيح؟‬

316
00:24:03,066 --> 00:24:04,776
‫كنا نعبث وحسب.‬

317
00:24:06,736 --> 00:24:07,654
‫ما هذا إذًا؟‬

318
00:24:12,742 --> 00:24:13,577
‫اسمع.‬

319
00:24:15,036 --> 00:24:17,122
‫- اعتذر فعلًا.‬
‫- ماذا؟‬

320
00:24:17,205 --> 00:24:18,874
‫كم مرة يجب أن نقولها؟‬

321
00:24:19,416 --> 00:24:21,126
‫اعتذر وإلا فستموت.‬

322
00:24:21,209 --> 00:24:22,627
‫مفهوم؟ لا تعبث.‬

323
00:24:26,214 --> 00:24:27,716
‫يا "بوم سوك".‬

324
00:24:31,344 --> 00:24:33,847
‫ماذا تحاول أن تفعل يا سافل؟‬

325
00:24:37,726 --> 00:24:39,478
‫أتريد أن نكون صديقين كما في السابق؟‬

326
00:24:40,937 --> 00:24:42,147
‫أتريد أن نتقابل كلّ يوم؟‬

327
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
‫هل تتجاهلني؟‬

328
00:24:50,447 --> 00:24:52,240
‫- انتظر!‬
‫- اعتذر جيدًا.‬

329
00:24:52,324 --> 00:24:53,909
‫- حسنًا. فهمت.‬
‫- قلها.‬

330
00:24:53,992 --> 00:24:56,119
‫فهمت. قلت إنني فهمت. اللعنة.‬

331
00:25:04,211 --> 00:25:06,296
‫هيا. اعتذر.‬

332
00:25:13,178 --> 00:25:14,054
‫أنا آسف.‬

333
00:25:18,308 --> 00:25:19,809
‫أنا آسف حقًا.‬

334
00:25:22,354 --> 00:25:23,313
‫إن كنت آسفًا…‬

335
00:25:25,440 --> 00:25:26,733
‫دعني أضربك مرة.‬

336
00:25:28,235 --> 00:25:29,069
‫ماذا؟‬

337
00:25:30,195 --> 00:25:31,947
‫لست آسفًا فعلًا.‬

338
00:25:32,030 --> 00:25:33,198
‫لهذا، دعني أضربك مرة.‬

339
00:25:34,991 --> 00:25:35,825
‫حقًا؟‬

340
00:25:36,576 --> 00:25:38,245
‫ضربة واحدة. تلقّاها كرجل!‬

341
00:25:41,915 --> 00:25:46,086
‫قلت إنني آسف فعلًا وبكلّ صدق يا "بوم سوك".‬

342
00:25:52,509 --> 00:25:53,426
‫نذل مجنون!‬

343
00:25:57,889 --> 00:25:58,723
‫هل أنت بخير؟‬

344
00:26:12,487 --> 00:26:13,989
‫مهلًا!‬

345
00:26:16,908 --> 00:26:17,742
‫مهلًا!‬

346
00:26:18,827 --> 00:26:20,036
‫هذا يكفي!‬

347
00:26:21,079 --> 00:26:22,330
‫لا تتخط الحدود!‬

348
00:26:25,417 --> 00:26:27,210
‫مهلًا!‬

349
00:26:28,044 --> 00:26:28,962
‫لا تتماد!‬

350
00:26:29,045 --> 00:26:30,922
‫قلت اتركني يا سافل!‬

351
00:26:31,006 --> 00:26:33,383
‫مهلًا أيها السافل!‬

352
00:26:35,635 --> 00:26:36,970
‫اتركني أيها الوغد!‬

353
00:26:49,733 --> 00:26:50,609
‫يا رفاق.‬

354
00:26:51,985 --> 00:26:53,903
‫لا تتصلوا بـ"بوم سوك" مجددًا.‬

355
00:27:00,660 --> 00:27:02,454
‫أنت تخنقني.‬

356
00:27:03,121 --> 00:27:04,789
‫حسنًا يا رجل. أنا آسف.‬

357
00:27:05,290 --> 00:27:06,249
‫اللعنة.‬

358
00:27:06,958 --> 00:27:08,793
‫قلت لك أن تتوقف عن فعل ذلك.‬

359
00:27:08,877 --> 00:27:11,129
‫تبًا، لماذا تجرّني دائمًا معك؟‬

360
00:27:11,212 --> 00:27:12,047
‫ماذا؟‬

361
00:27:12,130 --> 00:27:14,382
‫لماذا تملي عليّ الأوامر باستمرار؟‬

362
00:27:14,466 --> 00:27:17,844
‫هل يجب أن أتوقّف لمجرد أنك قلت ذلك؟‬

363
00:27:17,927 --> 00:27:20,555
‫هل تعرف ماذا فعل بي أولئك السفلة؟‬

364
00:27:20,639 --> 00:27:22,098
‫أنت لا تعرف.‬

365
00:27:22,682 --> 00:27:24,476
‫متى أمليت عليك أوامر؟‬

366
00:27:24,559 --> 00:27:26,686
‫أنت تملي عليّ أوامر!‬

367
00:27:26,770 --> 00:27:28,521
‫هل يجب أن أتوقّف لأنك قلت ذلك؟‬

368
00:27:28,605 --> 00:27:30,065
‫اللعنة! هل أنا تابع لديك؟‬

369
00:27:30,148 --> 00:27:30,982
‫مهلًا.‬

370
00:27:33,151 --> 00:27:34,694
‫هل فعلت شيئًا خطأ؟‬

371
00:27:35,820 --> 00:27:37,781
‫أخذت إجازة من العمل لأساعدك.‬

372
00:27:37,864 --> 00:27:38,907
‫فماذا دهاك؟‬

373
00:27:39,783 --> 00:27:40,909
‫حسنًا، هذا يكفي.‬

374
00:27:41,493 --> 00:27:42,535
‫هل ساعدتني؟‬

375
00:27:43,203 --> 00:27:44,996
‫ماذا؟ هل يجب أن أكون ممتنًا لك؟‬

376
00:27:45,080 --> 00:27:46,873
‫اللعنة! هل يجب أن أدفع لك راتبك؟‬

377
00:27:47,874 --> 00:27:50,168
‫سافل لعين!‬

378
00:27:51,086 --> 00:27:52,420
‫حاول أن تقول ذلك مجددًا.‬

379
00:27:54,631 --> 00:27:56,257
‫انتبه لما تقوله!‬

380
00:27:58,510 --> 00:28:00,845
‫مهلًا! اتركه وتكلّما وحسب.‬

381
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
‫اتفقنا؟‬

382
00:28:12,065 --> 00:28:12,899
‫اللعنة!‬

383
00:28:16,361 --> 00:28:17,445
‫يا "بوم سوك"!‬

384
00:28:19,364 --> 00:28:20,240
‫سافل مجنون!‬

385
00:28:23,201 --> 00:28:24,452
‫سألحق به.‬

386
00:28:37,173 --> 00:28:38,174
‫"بوم سوك".‬

387
00:28:42,679 --> 00:28:44,013
‫ما سبب كلّ هذا؟‬

388
00:28:48,059 --> 00:28:48,893
‫هل أنت بخير؟‬

389
00:28:53,648 --> 00:28:55,024
‫أجل، أنا بخير.‬

390
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
‫سأذهب.‬

391
00:29:22,594 --> 00:29:24,971
‫إن الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به…‬

392
00:29:25,054 --> 00:29:26,598
‫السافل!‬

393
00:29:42,113 --> 00:29:42,947
‫"بوم سوك أوه"؟‬

394
00:29:44,491 --> 00:29:45,867
‫ماذا؟ ألا تضع نظارات اليوم؟‬

395
00:29:47,994 --> 00:29:49,496
‫هل أتيت لتمضي الوقت معنا؟‬

396
00:29:49,579 --> 00:29:50,747
‫يا "بوم سوك"!‬

397
00:30:04,803 --> 00:30:05,845
‫تعال معنا.‬

398
00:30:06,888 --> 00:30:07,889
‫اسمع!‬

399
00:30:08,389 --> 00:30:10,099
‫ما هذا؟ ثانوية "مونغانغ"؟‬

400
00:30:10,975 --> 00:30:12,644
‫فتيان أثرياء؟‬

401
00:30:15,814 --> 00:30:16,940
‫قلت تعال!‬

402
00:30:17,440 --> 00:30:18,608
‫أيها السافل!‬

403
00:30:20,151 --> 00:30:22,654
‫أيريد هذا الوغد من "مونغانغ"‬
‫العبث مع "بيوكسان"؟‬

404
00:30:23,321 --> 00:30:24,280
‫هل تريد أن تموت؟‬

405
00:30:25,949 --> 00:30:27,700
‫اللعنة! أنا بحاجة إلى المال.‬

406
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
‫أنت ثري، صحيح؟‬

407
00:30:31,454 --> 00:30:32,831
‫مهلًا! لا تخف.‬

408
00:30:32,914 --> 00:30:34,582
‫لنتحدث قليلًا.‬

409
00:30:36,751 --> 00:30:38,419
‫ارفع رأسك! اللعنة!‬

410
00:30:39,045 --> 00:30:40,171
‫ارفعه جيدًا يا وغد!‬

411
00:30:42,757 --> 00:30:44,968
‫- ارفعه. وأنت أيضًا.‬
‫- ابق قريبًا.‬

412
00:30:45,051 --> 00:30:47,053
‫لماذا عبثتم مع "بوم سوك"؟‬

413
00:30:49,097 --> 00:30:50,181
‫اللعنة!‬

414
00:30:50,265 --> 00:30:51,391
‫أخرج هاتفك.‬

415
00:30:53,309 --> 00:30:54,769
‫667502.‬

416
00:30:55,895 --> 00:30:57,313
‫1184117.‬

417
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
‫"جونغ تشان لي".‬

418
00:31:01,818 --> 00:31:02,777
‫كم يحمل من المال؟‬

419
00:31:03,736 --> 00:31:05,029
‫ما هذا؟‬

420
00:31:05,113 --> 00:31:07,574
‫- لا يحملون الكثير.‬
‫- أراك لاحقًا يا سافل.‬

421
00:31:11,703 --> 00:31:13,705
‫إلام تحدّق أيها السافل؟‬

422
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
‫هل لديك ما تقوله؟‬

423
00:31:15,206 --> 00:31:17,166
‫ما الأمر يا حقير؟‬

424
00:31:17,250 --> 00:31:20,336
‫أيها الوغد، تبًا لك!‬

425
00:31:20,420 --> 00:31:22,046
‫لقد فقد صوابه!‬

426
00:31:26,134 --> 00:31:28,136
‫إن كنت ستركله، فافعل ذلك بشكل صحيح!‬

427
00:31:28,219 --> 00:31:30,597
‫اركله بقوة أكبر! أحسنت!‬

428
00:31:30,680 --> 00:31:32,140
‫- تبًا لك!‬
‫- افعلها بشكل صحيح!‬

429
00:31:32,223 --> 00:31:34,767
‫ماذا أردت أن تقول أيها السافل؟‬

430
00:31:39,397 --> 00:31:40,231
‫تبًا!‬

431
00:31:41,190 --> 00:31:43,401
‫انتبه لما تقوله!‬

432
00:31:56,122 --> 00:31:58,124
‫هل انتهيت؟ لنذهب ونشرب كأسًا.‬

433
00:32:01,210 --> 00:32:02,045
‫أجل.‬

434
00:32:16,309 --> 00:32:18,019
‫تلك الفتاة تشبه "سوجين"!‬

435
00:32:18,102 --> 00:32:21,105
‫- لنتعرّف إلى فتيات!‬
‫- إذًا نحتاج إلى زجاجة "فودكا".‬

436
00:32:21,189 --> 00:32:22,774
‫- كم تحمل من المال؟‬
‫- لا شيء.‬

437
00:32:22,857 --> 00:32:24,233
‫ماذا عن غنيمتنا؟‬

438
00:32:24,317 --> 00:32:26,444
‫تكفي لندفع ما شربناه حتى الآن يا غبي!‬

439
00:32:26,527 --> 00:32:29,405
‫انس الأمر. نحن ستة،‬
‫لذا من الصعب أن نتعرّف على فتيات.‬

440
00:32:31,115 --> 00:32:33,534
‫اسمعوا. أنا أدعوكم، فاطلبوا كلّ شيء.‬

441
00:32:33,618 --> 00:32:34,869
‫ما هذه؟‬

442
00:32:34,953 --> 00:32:36,537
‫مهلًا، ما هذه؟‬

443
00:32:36,621 --> 00:32:37,914
‫"بوم سوك"!‬

444
00:32:40,083 --> 00:32:42,502
‫- "بوم سوك أوه"!‬
‫- اطلب شيئًا جيدًا.‬

445
00:32:42,585 --> 00:32:44,295
‫- "بوم سوك أوه"!‬
‫- مهلًا.‬

446
00:32:44,379 --> 00:32:46,339
‫- تجمّعوا للصورة.‬
‫- أروني المال!‬

447
00:32:46,422 --> 00:32:47,799
‫اقترب. أظهر المال.‬

448
00:32:47,882 --> 00:32:49,634
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

449
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
‫نخبكم!‬

450
00:32:55,640 --> 00:32:57,183
‫أسرع وجد فتيات مثيرات!‬

451
00:32:57,684 --> 00:32:58,977
‫معنا 500 ألف وون.‬

452
00:32:59,560 --> 00:33:01,521
‫- ما رأيك بالمشروب؟‬
‫- إنه جيد.‬

453
00:33:05,316 --> 00:33:07,443
‫يا "بوم سوك". ما اسم حسابك على "إنستغرام"؟‬

454
00:33:08,069 --> 00:33:09,362
‫سأشير إليك.‬

455
00:33:14,826 --> 00:33:17,078
‫- تابعني وسأتابعك.‬
‫- حسنًا.‬

456
00:33:18,663 --> 00:33:19,664
‫فعلتها!‬

457
00:33:22,208 --> 00:33:23,126
‫"متابعة"‬

458
00:33:23,209 --> 00:33:24,919
‫- أجل، هناك.‬
‫- أين؟‬

459
00:33:26,421 --> 00:33:27,338
‫"أوقات ممتعة مع أصدقاء"‬

460
00:33:27,422 --> 00:33:29,215
‫- لنذهب معًا.‬
‫- اذهب معه!‬

461
00:33:29,298 --> 00:33:31,759
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا.‬
‫- اللعنة! أحضر الفتيات!‬

462
00:33:32,260 --> 00:33:33,553
‫يجب أن تنجح!‬

463
00:33:35,138 --> 00:33:36,806
‫مهلًا! سيتوليان الأمر.‬

464
00:33:36,889 --> 00:33:39,726
‫- لنشرب نخبًا!‬
‫- نخبكم!‬

465
00:33:42,603 --> 00:33:44,188
‫مهلًا، لا تشربه دفعة واحدة!‬

466
00:33:46,983 --> 00:33:49,485
‫- ستثمل.‬
‫- المشروب قوي.‬

467
00:33:52,905 --> 00:33:54,907
‫- "بوم سوك"!‬
‫- لنأته بفتاة الليلة.‬

468
00:33:54,991 --> 00:33:56,951
‫لنجد فتاة تعجب "بوم سوك".‬

469
00:33:59,996 --> 00:34:01,247
‫ليست مثيرة بما يكفي.‬

470
00:34:01,330 --> 00:34:02,623
‫اللعنة! إنه متطلب!‬

471
00:34:02,707 --> 00:34:04,751
‫- أنت غريب الأطوار.‬
‫- لحظة!‬

472
00:34:05,668 --> 00:34:06,711
‫ما رأيك بتلك الفتاة؟‬

473
00:34:09,172 --> 00:34:11,924
‫"(سوهو آن)"‬

474
00:34:12,008 --> 00:34:13,468
‫أنت!‬

475
00:34:13,551 --> 00:34:14,886
‫مهلًا، أين؟‬

476
00:34:14,969 --> 00:34:16,679
‫- شكرًا لك!‬
‫- نعم، شكرًا.‬

477
00:34:16,763 --> 00:34:18,222
‫"إلغاء المتابعة"‬

478
00:34:18,306 --> 00:34:19,640
‫- أين؟‬
‫- انظر!‬

479
00:34:21,142 --> 00:34:22,268
‫لقد عادا.‬

480
00:34:23,853 --> 00:34:25,146
‫مرحبًا أيها الفاشل!‬

481
00:34:25,229 --> 00:34:26,314
‫اذهب وانتحر!‬

482
00:34:26,397 --> 00:34:27,440
‫حقًا؟‬

483
00:34:27,523 --> 00:34:30,318
‫لا. لم تعجبني من كثب.‬

484
00:34:30,401 --> 00:34:31,903
‫ألهذا تصرفت بسخافة؟‬

485
00:34:31,986 --> 00:34:34,280
‫- لأنها قبيحة!‬
‫- لا يهم.‬

486
00:34:34,363 --> 00:34:37,075
‫لم تقل شيئًا حتى.‬

487
00:34:37,158 --> 00:34:38,910
‫اجلس أو ارحل!‬

488
00:34:39,452 --> 00:34:41,996
‫- اسكب لي مشروبًا آخر.‬
‫- أعطني المزيد.‬

489
00:34:43,206 --> 00:34:45,041
‫- مهلًا، أنا ثمل قليلًا.‬
‫- مستحيل.‬

490
00:34:45,124 --> 00:34:46,959
‫- لا يمكن أنك ثملت.‬
‫- بلى.‬

491
00:34:48,920 --> 00:34:50,338
‫إلى أين يذهب؟‬

492
00:34:50,421 --> 00:34:51,964
‫إلى أين تذهب؟‬

493
00:35:13,444 --> 00:35:14,654
‫هل تستمتعن بوقتكنّ؟‬

494
00:35:19,325 --> 00:35:20,701
‫اشربن معنا.‬

495
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- حقًا؟‬

496
00:38:43,654 --> 00:38:45,531
‫"الأسماء والأماكن والأحداث‬
‫في هذا العمل هي خيالية."‬

497
00:38:45,614 --> 00:38:47,033
‫"أي تشابه بينها وبين الواقع هو محض صدفة."‬

498
00:38:47,116 --> 00:38:51,704
‫ترجمة "موريال ضو"‬

